Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий

CXV

Хорошенькая Мелирот (семейства Брендизайк)

С колокольцами плясала ловко ладно, в такт.

Бильбо Торбинс возмутился, речь его прервали,

То, что захотел сказать, досказать не дали.

Трижды прогудел в трубу, чтобы гул пресечь,

Он внимание привлёк и продолжил речь:

«С особою целью я всех Вас собрал, и даже с тремя,

                                                                       не с одной».

Все гости насторожились, знали, что Бильбо чудной.

«Во-первых: хочу вам сказать, что счастлив всех

                                                                   видеть сегодня.

Прожить сто одиннадцать лет среди вас было мне

                                                                            спокойно.

Эти года для меня были конечно счастливыми,

Немногих из вас я помню, но хоббиты все вы милые.

Правда, добрую половину вдвое хуже я знаю, чем надо,

Худую же половину вдвое меньше люблю, чем знаю…»

Сказано было сильно, но не очень-то и понятно.

Задумались многие хоббиты, так уж ли речь приятна?

«Во-вторых, чтобы все были рады вместе сегодня со мной

Угощению в день рождения, что сотворил я с душой.

И в-третьих, – продолжил Бильбо, и гости сразу

                                                                          притихли,

Слишком уж голос был странный, и даже звуки все стихли. —

С прискорбием вам объявляю и говорю – бывайте!

Шир навсегда покидаю… Я исчезаю… Прощайте!»

Гости притихли, замолкли, как сговорились, разом,

И также все вместе заговорили, заголосили сразу.

Никак не могли понять: что это было такое?

Только что был на столе – и на тебе, место пустое.

Кто осуждал проделку, а кто-то и восхищался,

Но много было из тех, кто колдовства боялся.

Единственный из всех, так это хоббит Фродо,

В молчании печальном не вымолвил ни слова.

Он понял неожиданно, что любит дядю Бильбо,

И осознал, что навсегда уходит тот из Шира…

CXVI

Бильбо в дом свой заскочил, в Торбе появился,

Сняв Колечко золотое, снова проявился.

Взял мешок заплечный (заранее набитый),

Плащ дорожный старый, свёрток перевитый.

Сам в костюм походный был уже одет,

А волшебное Колечко положил в конверт.

Неожиданно из кресла Серый Маг поднялся,

Как всегда, и в нужном месте снова оказался.

«Дурацкую затею ты выкинул, мой друг,

Растревожил всю родню и многих ввёл в испуг.

Болтать об этой выходке все в Шире вскоре будут,

И девяносто девять дней не стихнут пересуды…»

Старый хоббит Бильбо ничуть не удивился,

То что Серый Маг внезапно в доме появился.

«Пускай болтают болтуны, мне нужен отдых, Гэндальф.

Я слишком долго ждал его, уж переждал наверно.

Я, Гэндальф, очень постарел, хоть это и не видно,

Но кости ноют у меня порою очень сильно.

Мол, сохранился хорошо, соседи говорят,

Во мне же утомление, скажу я не тая.

Ты понимаешь, Гэндальф, я тонкий стал претонкий,

Как будто истончаюсь, как лёд весною ломкий.

Не вижу радость в жизни, боязнь чего, не знаю,

И я пугаюсь этого, себя не понимаю…

Хочу я тишины вдали от всех соседей,

В звонок чтоб не звонили, на ухо не галдели.

И книгу нужно дописать, есть окончанье ей:

«Жил весело и счастливо он до скончанья дней».

Гэндальф с Бильбо не сводил пристального взгляда:

«Отдохнуть, пожалуй, тебе и вправду надо…»

Бильбо сказал, вздохнув: «Оставил я Фродо всё.

На столе лежат все бумаги, он о них не знает ещё».

Гэндальф спросил: «Всё оставил? Как мы с тобой говорили?

И Колечко своё золотое? Ты помнишь об этом, Бильбо?»

«Конечно, – ответил Бильбо, – в конверте лежит на столе…

Странно, – он вдруг запнулся, – оно осталось… при мне…»

Гэндальф, взглянув на Бильбо, мягко ему сказал:

«По-моему, нужно оставить его, ты знаешь об этом сам».

«Ну и что?» – Бильбо стал раздражённым и гневно

                                                                  взглянул на мага. —

Это моё Кольцо! Моё! И моё по праву!

Мне не хочется с ним расставаться. Я же нашёл его.

Пришла моя прелесть ко мне. Меня отыскало само».

«Конечно, конечно, – спокойно рек маг, – вот только чего

                                                                                 ты злишься?

Не понимаю, зачем волноваться, не вижу причин

                                                                            сердиться…

Волшебные Кольца и вещи с подвохами часто бывают,

Порою бывает и так, что владельцев самих изменяют…

А прелестью ведь однажды называли уже Кольцо,

И в этом не ты был первым, когда подобрал его».

Бильбо вскричал сам не свой, тёмен лик его стал,

Исказилось в гневе лицо, хоббит клинок достал.

«Кольцо моё, и только! Оно досталось мне!

А ты же хочешь, Гэндальф, забрать его себе!»

У мага сверкнули глаза: «Я тоже могу рассердиться,

Ты в гневе не видел меня, я очень могу разозлиться».

Привстал маг, руку воздел, и выросла тень его,

Воздух вокруг зазвенел, в конверте сверкнуло Кольцо.

Внезапно опомнился маг, на кресло устало присел,

А Бильбо попятился и задрожал, голос его осел:

«Гэндальф, прости меня, но это Кольцо же моё.

И не своровал его я, оно подкатилось само…»

Маг тихо и мягко сказал: «Ты мне всегда доверял.

Я тебя вором не называл, и сам не грабитель же я.

Поверь мне, как прежде, оставь Кольцо, и сердце

                                                              свободным станет.

Его волшебство даже меня, признаюсь, немного пугает…

Отдай его Фродо, в Торбе оставь, за Фродо же я присмотрю,

Возможно, все страхи твои от Кольца, привязки твоей

                                                                               к нему».

Бильбо пожал плечами: «Гэндальф, возможно ты прав,

Раздарить побольше подарков на праздник хотел я сам.

Наверно так будет легче, ведь обещал я себе,

А коль обещал – выполняй, а то тогда быть беде.

Кольцо достанется Фродо в придачу к вещам и дому,

Но я совсем задержался, пора уходить из Торбы».

Сказав всё это Бильбо, схватил большой мешок

И сделал шаг к дверям, поправив ремешок.

«Кольцо осталось у тебя», – раздался голос мага, —

Ведь ты его не вынимал из своего кармана».

Бильбо вынув конверт из кармана, хотел положить на стол,

Внезапно дрогнули пальцы, конверт полетел на пол.

Гэндальф, подхватив конверт, к бумагам положил,

А Бильбо передёрнулся, от гнева не остыл.

Но то мгновенье было, он улыбнулся мило,

Преобразился весь и выглядел счастливо.

Выпрямился, произнёс: «Пора, дорога ждёт». —

И вместе с Серым Магом он вышел за порог.

«Ох, неужели снова в путь куда глаза глядят? —

Блеснули слёзы на глазах: – Прощай, мой добрый маг».

«Не прощай, мы свидимся, так-то лучше будет,

Хоббит мой бывалый и, пожалуй, мудрый».

CXVII

Во всём Шире памятным стало угощение.

Долго убирали луг после дня рождения.

Убирали стулья, длинные столы;

Разбирали вывески, ящики, шатры;

Уносили мусор, вилки и тарелки,

Кадки со цветами, рюмки и салфетки;

Сумки позабытые, яркие зонты,

Свечки, целые петарды, бусы и ключи;

И нетронутые яства (были и такие!).

Это уникальный случай для народца Шира.

Множество досталось детям: шариков, фонариков,

Хоббитят на луг сбежалось много очень маленьких.

* * *

Только выпили по кружке ароматный чай,

Съели лишь по паре кексов, в дверь опять стучат.

Прекратился грозный стук, но в окошке вскоре

Голова возникла Мага, поглядев на Фродо.

«Что-то Фродо Торбинс сильно возгордился,

Коль друзей уж на порог не пускать решился».

Фродо к двери побежал, и открыл ему,

Гэндальф всё же в комнату не пошёл к нему.

Маг сказал: «Твой дядя всё тебе рассказывал,

И Колечко золотое он тебе показывал.

Но Колечко то, не только, чтобы исчезать,

Может, есть другие свойства, нужно их узнать.

Да и многие владельцы сказочных предметов

Склонны к разным измененьям, знаешь ты об этом.

Мало ли что может быть, что я сам не знаю,

А Кольцо меня пугает, я не понимаю…

Просто не болтай о нём, спрячь его подальше,

А пока прощай, дружок, вспоминай почаще…»

Маг всегда любил загадки, Гэндальф весь такой,

В ночь ушёл широким шагом, помахав рукой.

Тень прошлого

CXVIII

Второе исчезновение старого Бильбо Торбинса

Хоббиты все обсуждали, слухов ходило множество.

Маленьким хоббитятам вечерами, сидя у камина,

Рассказывали родители о похождениях Бильбо.

Про то, как хоббит отважный сражался с огромным

                                                                      драконом,

О битвах с ужасными орками, про царство подгорных

                                                                             гномов.

О приключениях Бильбо истории сочиняли,

На все лады говорили и новое добавляли.

Исчезал с треском и блеском, появлялся с грудой

                                                                        сокровищ

Бильбо Торбинс хоббит из Шира, победитель

                                                            страшных чудовищ.

Так постепенно, с годами, слагались легенды и мифы,

О приключениях хоббита волшебная сказка возникла.

Подлинные события затёрлись с течением времени,

А сказка жива и доныне, помнят её поколения.

Любимый сказочный хоббит стал Бильбо Торбинс из Шира,

А может, на самом деле всё это когда-то было?

CXIX

А время шло, по Ширу ходили слухи разные

О том, что надвигается на мир война ужасная.

На Средиземье тень ползёт, бушуют где-то битвы,

И гоблины плодятся, и зверствуют бандиты.

Умнее тролли стали и вылезают чаще,

Оружие у них не то, что было раньше…

СXX

Однажды как-то под вечер стук знакомый раздался в дверь,

Это был Серый Маг, конечно, в гости к Фродо приехал

                                                                                    теперь.

Вечер летний, но прохладный, сели у камина.

Весело дрова трещали, им уютно было.

Фродо видел, как встревожен старый Серый Маг.

Страницы: «« ... 89101112131415 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Из рукописной книги князя Туренева«Во исполнение зарока, припоминаю всё, что видели грешные мои глаз...
«Пакет, содержащий тайные, чрезвычайной важности военные документы, был передан Никите Алексеевичу О...
«Давно это было, – летом. Работала Катя домашней портнихой у докторши Бондаревой в Серебряном Бору, ...
Сборник сказок Алексея Толстого....
«Антуан Риво повесил на крючок шляпу и трость, поджимая живот, кряхтя, пролез к окну и хлопнул ладон...
По замыслу автора повесть «Хлеб» является связующим звеном между романами «Восемнадцатый год» и «Хму...