Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий
Не по жалости, конечно, Горлум как ищейка,
Чует, тянется к Кольцу, связан с ним навеки.
Некоторые области для врага незримы,
Даже Оку Саурона всё необозримо.
Души затенённые лихо примечает,
Но у тех, кто светел, зло не замечает.
Отряды дунаданов край здешний охраняют,
И даже в Шир пути они оберегают.
Но всё ближе взор врага, ищет он Кольцо,
И шпионов очень много, близится к нам зло.
Ищет Саурон, проглядывает земли,
И шпионы у него всюду в Средиземье.
У врага их много, птицы, звери разные,
Тени в них проникли, злом они заразные…
Вопрос во времени уже, когда враг Шир найдёт,
И кольценосцев он тогда девятерых пришлёт».
«Жалко, Бильбо эту тварь не убил тогда, —
Фродо высказал в сердцах, – просто очень жаль».
СXXVII
Гэндальф отвечал: «Хоть и жалость сила,
Чувство сострадания охватило Бильбо.
Добрый сердцем хоббит, как и ты, и я,
И по всей земле сияют огоньки добра.
Коли много маленьких огоньков души,
Мрак уйдёт навечно, сгинет зло из тьмы.
И у всех существ есть в мире миг предназначения,
Всё взаимосвязано, каждое движение.
Коль нарушишь ты у мира хоть одну частицу,
Можешь изменить свой путь, цепь своих событий.
В каждом из живущих огонёк горит,
Свет добра вселенной всяк в себе хранит.
Даже коль в душе остался только уголёк,
Можно добротой раздуть снова огонёк.
Осуждать на смерть легко, а трудней целить
И от скверны, лиха, злобы, душу излечить.
И поверь мне также, сердцем это чую,
Что Горлум сыграет роль добрую иль злую».
Фродо изумлённо слушал, Гэндальфу внимал,
Магу верил и слова к сердцу принимал.
«Эльфы, – Гэндальф продолжал, – Горлума нашли,
Весточку об этом, мне быстро донесли…»
СXXVIII
Фродо к Магу сделал шаг, руку протянул,
Хоть не просто это сделать стало так ему:
«Возьми Одно! Возьми Кольцо! Его даю тебе.
Ты знаешь сам, что нужно делать. Возьми его себе!»
Отшатнулся Гэндальф: «Не искушай меня.
О, как же я хочу Кольцо, но знаю я себя.
Хочу Кольцо, но не возьму, с собой не совладаю,
Я силу власти обрету, но и рабом я стану.
Рабом страстей своих и чувств, рабом своих терзаний,
Ведь много в мире изменить хотел бы я в мечтаньях.
Я добрых защищал людей, всё светлое начало,
От злобы чёрной уберег, но мрака здесь начало.
Ох, как бы крепко всех пригрел своей рукою сильной.
Не искушай меня, малыш, мой друг, мой Фродо милый…»
Фродо сам не свой сидел, был ошеломлен,
В теле чувствовал усталость, груз повис на нём.
Но внезапно подскочил, вспомнил он о Шире,
Так сошлись на хоббите судьбы всего мира.
Выдалось ему тягостное бремя,
Но избрал свой путь малыш правильный и верный.
«Гэндальф, видно, мне придется отвести беду,
Унести Кольцо из Шира, но куда, к кому?
Помоги и подскажи, что теперь с ним делать?
С ним куда отправиться и кому доверить?»
Приподнялся Гэндальф: «Фродо, друг мой милый,
Удивлялся я всегда хоббитам из Шира.
Восхищаюсь вами – маленький народ
И росточком меньше гномов, но велик ваш род.
Тихие, как травы, мягче почек древ,
Но являете вы волю крепче, чем у всех.
Помогаете друг другу, духом вы сильны,
Сострадание в сердцах, свет из глубины.
Бедный Бильбо, старый друг, так и не узнал,
Что за страшное Кольцо он тогда достал.
Ведь ушёл из Шира Бильбо, чувствуя усталость,
Напряженье нарастало, убирало радость.
В безотчётном страхе был каждый день его,
И ещё совсем немного, вверх взяло Одно.
Постепенно он менялся, но не изменился,
Таял, но сопротивлялся, не развоплотился.
И оставил сам Кольцо, главное ведь это,
Что душа его свободна и стремится к свету.
Бильбо подобрал Кольцо, вижу в том просвет,
А не гоблин, и не гном, и не человек…
Хоббиту досталось это не случайно,
В мире нет случайностей, в этом тоже тайна…
Всё взаимосвязано в нашем дольнем мире,
И не просто так Кольцо оказалось в Шире…»
Маг осёкся, и к окну подбежал он скоро,
Руку запустил в кусты, дёрнул вверх – готово.
Сэма прихватил за ухо, громко тот визжал,
Маг втащил его в оконце и к столу прижал.
«Что подслушивал здесь, Сэм, маленький шпион,
Чем же подкупил тебя тёмный Саурон?»
Сэм:
«Не подсушивал, ну что вы, здесь сушить не надо.
Саурона же, поверьте, я и знать не знаю.
Я за садом тут смотрю, подстригаю травку.
За цветами я слежу, были чтоб в порядке».
Гэндальф разозлился, посох приподнял,
«Сэмиум, ты не глупи, – грозно приказал, —
Ты не строй мне дурака! Быстро отвечай!
Долго ты сидел в кустах? Слышал что? Узнал?
А не то тебя я вмиг, превращу в съедобный гриб!»
Сэм:
«Фродо, ты скажи ему… Не предатель я.
Мы же с детства ведь с тобой добрые друзья!»
Фродо успокоил: «Гэндальф Серый шутит,
В гриб не сможет обернуть, лишь – в кочан капусты».
Сжался Сэм: «Ты шутишь? Не смешно мне вовсе.
Я не враг, и не шпион, вы пугать уж бросьте».
Гэндальф мрачно улыбнулся: « Ты совсем не прост.
Ну-ка, быстро отвечай, мне на мой вопрос!»
Сэм сказал: «Да, всё я слышал, мне же интересно,
Любопытно знать о мире то, что неизвестно.
Но про Мордор как услышал, про Кольцо Всевластья,
До сих пор дрожу в коленках от такой напасти.
Вы на ноги посмотрите, шерсть же встала дыбом.
Что подслушал, вы простите, мне, конечно, стыдно!
Я, конечно, виноват, но не слишком много.
Накажите, что уж там, но не очень строго».
Гэндальф усмехнулся: «Сам ты наказание,
Но придётся, Сэм, тебе, выполнить задание.
Я-то вижу, не шпион ты, хоббит любопытный.
Ты хитрец и неуклюж, сердцем всё ж открытый…
Хочешь Фродо ты помочь, коли вы друзья,
К эльфам проводить его, чтобы не скучал?»
Сэм воскликнул: «Неужели мы увидим эльфов?
Чудеса и волшебство! Я готов! Поверьте!»
Гэндальф улыбнулся: «Времени немного.
Собираться надо вам в дальнюю дорогу.
Никому не говорите, выбирайтесь тихо.
Выходите к листопаду, путь пока открытый…
Я ж поеду в Изенгард, в башню сил – Ортханк.
Там правитель Саруман, очень мудрый маг.
Он глава Совета Круга (орден чародеев).
Нужно силы нам сплотить, чтобы тьму рассеять.
Будьте вы всё время вместе, в сборах, поспешите,
Как уехать вам из Шира, сами уж решите.
Доберётесь до Пригорья, в поселенье Брыль,
Там свободные общины, мир про них забыл.
Там я ждать уже вас буду, дальше будем вместе,
Путь по западу тяжёл, Бильбо то известно…
Если ж что… На крайний случай – всё же может быть. —
Вам записку перешлют, как вам дальше быть…
Ладно, это просто к слову, дальше мне внимайте:
В Брыле буду я в трактире, что лежит на тракте.
Пони там изображён, вставший на дыбы.
Там хозяин мой знакомый, много ест еды.
Лавр имя у него, славный и простой,
Добродушный толстый малый, и совсем не злой…
Хоббиты живут в Пригорье, а в сезон торговый —
Ездят разные купцы, въезд туда свободный.
Только имена, друзья, нужно вам сменить.
Фродо будет пусть Подхолмс, Сэм пускай – Пушист.
Главное, не беспокойтесь, Маг не пропадает.
Ведь дороги есть дороги, мало ль что бывает…
Ну, не вешайте носы, други-малыши,
Завтра всё ещё обсудим, вместе всё решим.
Не так страшен Саурон, коли не бояться,
А теперь давайте спать, надо высыпаться».
Взор глубокий, на лице мягкая улыбка,
Хоббитам спокойно стало, Гэндальф – Маг великий.
Если б знали как же больно на душе у мага!
Нужно Шир ему покинуть, ехать к Саруману.
Как оставить их одних? На душе тревожно.
Ведь они же малыши, враг сгубить их может.
Но сдержал себя в руках, чтобы не пугать,
Пожелал им доброй ночи и отправил спать.
Днём же снова всё подробно путь обговорили.
К вечеру уехал Маг. Капал дождь унылый.
Изенгард
СXXIX
Меж горных склонов, в Изенгарде, великой цитадели Света,
Игле Ортханка, Башне Сил, могучий Маг творил, царил.
СXXХ
Он был могучим Магом Белым, хотел понять,
постичь, познать,
Мир Арды он хотел изведать и мудрость миру передать.
Не понял он ответа Света, и обратился он ко тьме,
И в чёрной темени бесцветной просил он помощи у ней.
И та пошла ему навстречу, ведь очень много граней мглы,
И Саруман, забыв о правде, поверил в сладостные сны.
Иллюзий, мара так набравшись, создал себе он свой удел,
По-своему дать людям счастья, взять власть над миром
захотел.
Мечтал о власти и о мире, где нет ни драк, ни слёз, ни войн.
Всё честно будет, справедливо, ведь править всем – его
лишь роль.
Да, мудрый будет в нём правитель, великий Белый Саруман,
И длань руки его великой послужит миру и богам.
СXXXI
Изенгард сам неприступен, но, вершина мастерства,
Башня Белого Совета устремлялась в небеса.
Главный центр – Орден Магов, как игла смотрела в небо,
Ввысь Ортханк стремился, к свету, башне Белого Совета.
СXXXII
Быстро скачет Гэндальф Серый в цитадель Ортханк.