Принцесса вандалов Бенцони Жюльетта
— Не сейчас. Подождем, что скажет Бурдело!
В ожидании врача Конде сам отправился на поиски Бастия. Он спустился во двор и увидел, что Бастий выходит из кузницы, держа в руках небольшую книжонку, которую стал запихивать в карман. Когда Конде хлопнул его по плечу, Бастий вздрогнул.
— Тебя ищут повсюду, дружок! Что тебе понадобилось в кузнице?
— Приводил в порядок оружие. Что желательно от меня монсеньору?
— Сначала покажи то, что спрятал в карман. И не пытайся солгать, я видел, что это книга.
Бастий и не собирался отрицать.
— Мерзкая грязь, вот что это такое, — прогудел он, передергивая могучими плечами. — Но тот, кто все это написал, не потащит ее за собой на небеса.
— Давай сюда.
— Я не думаю, что монсеньора книжонка порадует.
— Давай ее сюда!
И все-таки получить книгу оказалось нелегко. Бастий вытаскивал ее страшно неуклюже, не желая отдавать принцу. Но вот книга все-таки у Конде. Похоже, что-то вроде романа, какие нередко читают при дворе. Автор граф де Бюсси-Рабютен. Между двумя посланиями своей кузине, маркизе де Севинье, граф писал новеллы, желая позабавить госпожу де Монгла, свою любовницу. Эти-то побасенки и составили его великое творение «Любовная история галлов». Любовная история, вызвавшая омерзение у Бастия, носила название «Анжели и Жиноля»[42] и рисовала Изабель в самых черных красках. Узнать Изабель не составляло труда. Вот каким образом автор описывал свою героиню:
«У Анжели были черные живые глаза, маленький хорошенький носик, небольшой пухлый рот. Цвет лица бледный или розовый, смотря по ее желанию. Смех ее чаровал и будил в сердцах несказанную нежность. Сама она не знала, что такое верность, была корыстна и не имела друзей. Ради богатства и почестей она готова была обесчестить себя, пожертвовала бы отцом, матерью и возлюбленным…»
Дальнейшее описание не оставляло никаких сомнений по поводу того, о ком рассказывается история, причем героине приписывалось еще и безудержное распутство. Трагедия, пережитая молодой женщиной в доме Фуке, подавалась как всепожирающая страсть к аббату, которого она вдобавок задумала разорить и с которым бежала, переодевшись монахиней. Рассказ изобиловал всевозможными пикантными подробностями.
Конде с брезгливой гримасой отшвырнул от себя книгу, но Бастий поймал ее на лету.
— Откуда ты взял эту гадость?
— Нашел на коврике в карете госпожи герцогини. Не знаю, может, она выпала у нее из рук после того, как она в нее заглянула. А может, ее кто-то подкинул и госпожа герцогиня ее даже не заметила, прикрыв подолом платья? А может, она лежала там с того самого времени, как мы в последний раз ездили в карете?.. Не знаю.
— Как бы там ни было, — заключил принц, — но после такого чтения действительно можно и покончить с собой. Я больше ничему не удивляюсь.
Лицо Бастия исказилось ужасом.
— Она хотела…
— Пронзить свое сердце кинжалом. По счастью, лезвие соскользнуло.
— Убить себя! Она! Такая набожная! Значит, отчаянию ее не было предела! Ну, этот мужлан поплатится за ее горе! Он его прочувствует до конца! Уж я постараюсь!
— Успокойся! Если тебе удастся задуманное, то в награду ты получишь виселицу, а герцогиня позор. Скажут, что ты был ее любовником.
— Я не буду сидеть сложа руки, когда мою госпожу с такой низостью оскорбляют. Я дал клятву умирающему герцогу Гаспару оберегать ее и не нарушу своей клятвы!
— Нисколько не сомневаюсь в твоей верности, — с улыбкой отозвался принц. — И даже думаю, что оберегал бы ее точно так же, если бы не давал клятвы герцогу Гаспару. Ты любишь свою госпожу.
Принц не спрашивал, он утверждал, Бастий покраснел, но не опустил взгляда.
— Я знаю, что не имею права, но это не зависит от моей воли. Молю вас, монсеньор! Ей об этом знать не должно.
— Не беспокойся, у меня и в мыслях не было открывать твои тайны. А что касается до этой книжонки, — он забрал у Бастия книгу и положил ее к себе в карман, — то этим делом займусь я.
— А почему не ее брат?
— Потому что господин герцог Люксембургский, не имея под рукой врагов, с которыми бы сражался, давно пребывает в нетерпении и может обрушиться на самого короля.
— Простите меня, монсеньор, но я не понимаю, по какой причине.
— По той, что права госпожи герцогини до сих пор не признаны, тогда как ее супруг постоянно отсутствует, вынужденный пребывать в Германии и выяснять отношения со своей родней. Все это означает, что король тоже не считает ее брак законным и, отстранив от двора, выказывает свое неуважение.
— Но господин герцог рано или поздно вернется!
— В чем можно быть уверенным с этими немцами! Особенно с этим! Если он ухитрился забыть, что уже был женат, — со смехом заключил принц.
Направляясь вновь к Изабель, де Конде и сам немало удивлялся, что столько времени «болтал» — это слово было как нельзя более уместно — со слугой. Впрочем, пройдя столько войн, он научился точно так же, как Франсуа, судить о людях не по титулам, а по достоинствам. Этот был предан и знал, что такое честь. Гаспар де Шатильон не ошибся, когда поручил верному Бастию любимую жену и ребенка, которого она тогда носила.
Принц уже подошел к лестнице, собираясь подняться, когда во двор въехала карета Бурдело. Врач смотрел довольно сердито: его потревожили в тот самый миг, когда он направлялся к обеденному столу, а он терпеть не мог, когда нарушали заведенный в доме порядок. Зная принца с детства, он не скрывал от него своего недовольства.
— Надеюсь, по крайней мере, что меня тревожат не по пустякам?
— Попытка самоубийства ослабленной долгой болезнью женщины! Вы должны меня знать, Бурдело! Если я считаю что-то серьезным, то это серьезно. Ваш аппетит может подождать! И, между прочим, вам лучше есть поменьше. Вы толстеете…
Час спустя Изабель, забыв свои горести, спокойно заснула под воздействием небольшого количества опия, который дал ей доктор, а сам он вернулся к прерванному обеду, чем был несказанно доволен.
Вернулся к себе и принц де Конде и отдал все необходимые распоряжения, чтобы ранним утром быть в Сен-Жермене. Он намеревался приехать как можно раньше, чтобы присутствовать при одевании короля.
Во время утреннего туалета рубашку королю должен был подавать принц крови, и в это утро де Конде никому не собирался уступать свою привилегию.
В покое перед спальней, как обычно, толпилось множество народу, и все разговаривали довольно громко, стараясь быть услышанными. Король терпеть не мог громких разговоров, и де Конде рискнул возвысить голос чуть ли не до крика, постаравшись перекричать всех.
— Господа! Господа! Вы забыли тонкий слух Его Величества? Ему непереносим этот адский шум! О чем вы думаете, Сент-Эньян? Разве не ваша обязанность поддерживать в покоях тишину?
— А если это невозможно? — жалобно проговорил Сент-Эньян, и де Конде едва расслышал его слова.
— Господин принц совершенно прав, — отозвался герцог де Креки, — и мы поспешим попросить у Его Величества прощения, но многие так возмущены негодной книжонкой, которая сыплет оскорблениями направо и налево.
— Не этой ли? — осведомился принц, доставая из кармана книгу.
— Этой самой! Весьма многие среди нас, и, прямо скажем, не самые захудалые, выставлены в самом неприглядном виде в этих историйках. Упражняясь в остроумии, прикрываясь юмором, автор раздает звонкие пощечины. Мы желаем получить от короля разрешения на получение сатисфакции с помощью оружия, — закончил де Креки, которого принц, взяв за рукав, отвел в сторону.
— Вы позволите, дорогой герцог, первым пройти мне, чтобы поговорить о даме, которая дорога мне и чей супруг в отсутствии?
— А правда, что она…
— Нет, конечно, дорогой герцог! Но этот случай весьма серьезен, и если я заговорил о нем с вами, то потому что знаю вас как человека чести. В миг отчаяния она готова была… посягнуть на собственную жизнь.
— Боже мой! Бедная женщина! Вы хотите рассказать об этом королю?
— Не обо всем. Но так, чтобы он понял, что писания эти не только низки, но и опасны…
— Но разве не должен был в отсутствии мужа откликнуться на обиду герцог Люксембургский? — высказал предположение де Креки. — Тем более что его сестре нанесена была, как вы говорите, жестокая обида?
— Я не знаю, что он может предпринять и спешу опередить его. Не забывайте, он сын графа Монморанси де Бутвиля.
В этот миг двери распахнулись, и на пороге появился король.
— Где эта скверная книга? — холодно осведомился он.
Де Конде с поклоном подал книгу, но должен был подождать, пока Его Величество наденет перчатки. Король с отвращением взглянул на поданную скандальную книгу и сразу передал ее Сент-Эньяну, который стоял позади короля и принял ее с неменьшим отвращением.
— Сохраните ее. Позже я найду время и для нее. А сейчас мы будем слушать мессу, и пусть Святой Дух просветит нас. Королева нас уже ждет, так что поспешим.
Королевский кортеж, возглавляемый гвардейцами, двинулся вперед, де Конде догнал Сент-Эньяна.
— Если месса продлится дольше, чем обычно, Бюсси-Рабютен, хоть у него в этой комнате очень мало друзей, получит возможность сбежать и где-нибудь спрятаться.
— Меня очень удивит, если кто-нибудь подвергнет себя опасности его укрывать! Дело госпожи де Мирамион не так давно было доведено до сведения Его Величества…
— Дело госпожи де Мирамион?
— Привлекательная молодая вдова возбудила страсть Бюсси. Она его всячески избегала, но Бюсси считал это проявлением стыдливости, присущей набожной и скромной женщине. Он похитил ее, когда она выходила из церкви, и увез к себе в Бургундию, где намеревался с ней обвенчаться. Но она так кричала и так яростно гнала его от себя, что он был вынужден признать очевидное: он ей всячески неприятен. Тогда он отпустил ее с извинениями. Однако ни она, ни ее семья не пожелали оставить это дело без последствий и подали жалобу…
— И после постыдной истории он написал еще и постыдную книгу? Он что, сумасшедший?
— Вполне возможно. Но я буду крайне удивлен, если король возьмется читать ее.
— Почему же вас это так удивит?
— Он поручил ее читать мне, потому что боится встретить на какой-нибудь странице Лавальер и боится своего гнева. Потому обязанность читать ее пала на меня. Но я нисколько не сомневаюсь, что Бюсси не посмеет бросить тень на Лавальер. Нужно и в самом деле быть безумцем, чтобы дойти до такого святотатства!
— На этот счет я могу вас совершенно успокоить: там нет никаких намеков на Лавальер, и, само собой разумеется, на короля. А что касается безумия Бюсси, то могу сказать опреденно: он зол на весь мир. Не исключая меня и своей очаровательной кузины маркизы де Севинье, в которую, он, похоже, даже влюблен.
— Если нет, то тем лучше. Но чем больше будет нас, обиженных, тем скорее мы отправим его в Маленький Домик[43].
Гроза не заставила себя ждать: уже на следующий день граф де Бюсси-Рабютен был арестован и отправлен, но не к сумасшедшим, а в Бастилию, где должен был находиться столько, сколько пожелает того король.
Состояние Изабель уже не представляло опасности, но она продолжала болеть. И все-таки снова взялась за перо и снова начала писать письма де Льону. Она не получила никакого ответа от короля, не была официально признана герцогиней суверенного княжества Мекленбургского, двор, за исключением ее очень немногочисленных друзей, от нее отвернулся. И тогда она сделала министра своим доверенным лицом, и вот что она ему писала:
«Признаюсь, что никогда в жизни мир не казался мне столь ужасным, но, несмотря на то что на меня всей своей тяжестью обрушилась суровость Его Величества, я льщу себя надеждой, что, узнай наш государь, как непереносима она для меня, он проникся бы ко мне сочувствием…»
Но на сочувствие короля она уповала напрасно, как раз сочувствие было совершенно неведомо Людовику XIV.
Дальше герцогиня писала:
«Если я узнаю, что король меня ненавидит, я не найду в себе силы взяться за перо, ибо бесконечная цепь испытаний сделала для меня жизнь настолько невыносимой, что я жажду конца ее с той же страстью, с какой предана вам…»[44]
Друзья, не оставившие Изабель, все находились в Париже, и, как только ее здоровье улучшилось, она тоже решила вернуться в свой особняк на улице Сент-Оноре. Де Конде пекся о ней, словно о молоке на плите, и тоже переехал в свой парижский особняк, который находился неподалеку от Люксембургского дворца. Он собирался в самом скором времени вновь съездить в Сен-Жермен, надеясь смягчить короля, слишком еще молодого, чтобы уметь владеть своими чувствами. Но его опередил де Льон, он лично навестил принца и сообщил по секрету, что Его Величество, не желая лишиться доброго расположения Кристиана Мекленбургского, отдал распоряжение своим зарейнским корреспондентам поддержать требования герцога перед лицом императора. И одновременно король потребовал от шведов — потребовал именем французского короля! — покинуть пределы Мекленбурга.
Пока курьеры скакали между Парижем и Сен-Жерменом, к Изабель пришла еще одна хорошая новость: нескончаемый процесс с маршалом д’Альбре закончился в ее пользу, узаконив ее соглашение 1661 года с госпожой де ла Сюз. Теперь Изабель без всяких опасений могла вести переговоры со своей золовкой о выкупе всех имений Колиньи. Оценивались они в кругленькую сумму, равную миллиону шестистам тринадцати тысячам ста девяносто трем ливрам… Изабель заплатила эту сумму и вновь стала госпожой Шатильона, Аяна и Шофура и всех прилежащих к ним земель, иными словами, она вновь получила в свое распоряжение богатства Колиньи. И, словно по мановению волшебной палочки, гости, столь редкие до той поры в ее доме, стали появляться гораздо чаще. Однако нельзя сказать, что Изабель принимала их с большой радостью, она не обманывалась на их счет. Для нее не было секретом, что злые языки продолжают называть ее брак с Кристианом несостоявшимся, отказывая ей в праве носить титул «принцесса вандалов», который по существу равен королевскому и которым она украсила себя с нескрываемым удовольствием.
На этот раз небеса решили помочь измученной Изабель и сделали ей большой подарок, забрав к себе ту, что служила яблоком раздора: принцесса Кристина умерла в Вольфенбюттеле от болезни, схожей с чумой. Изабель и предположить не могла ничего подобного, так же, как Кристиан, который незамедлительно известил жену о случившемся.
«Трудно представить себе большее счастье, чем исчезновение твоего врага. Господь добр к нам, Он нам помогает и хочет, чтобы мы жили вместе. А уж я этого желаю от всего моего сердца. Вы даже представить себе не можете, как страстно я хочу вас увидеть. Когда я наконец окажусь рядом с вами, я больше никогда с вами не расстанусь, потому что жизнь коротка, а мне хочется еще порадоваться и обрести утешение прежде, чем я умру…»
Злопыхатели, надеявшиеся, что вертопрах позабудет о своей супруге, просчитались.
Но Кристиан вынужден был отложить приезд еще на какое-то время, так как ему предстояло разобраться с наследством своей первой супруги. Он сожалел о задержке тем горше, что Людовик наконец решил подписать его брачный контракт с Изабель и пригласил герцогиню де Мекленбург-Шверин ко двору, где отныне ей должны были оказывать княжеские почести.
Изабель чуть было не лишилась чувств от радости. На этот раз победа осталась за ней! Она считала, что немалую роль в этой победе сыграла ее длительная переписка с министром. Только благодаря ей король знал все ее мысли и чувства и понял, что она ни в чем не виновата!
Изабель хотела отсрочить свое появление при дворе до приезда Кристиана, но Конде воспротивился.
— Уж не повредились ли вы рассудком? Вы и только вы выиграли эту битву! Значит, вам и получать вознаграждение! При дворе вас ждут. Мадам первая нетерпеливо ждет с вами встречи.
— Почему бы ей не сообщить, что она вернула мне свое расположение, раньше? Одна строка, написанная ее рукой, послужила бы мне великим утешением.
— Она разлюбила писать письма. Когда разъяснилась история с письмами, Мадам вернула вам свою дружбу, но Месье ненавидит вас по-прежнему или даже больше, чем прежде. Посудите сами, из-за вас он потерял двух своих ближайших друзей: де Варда и де Гиша. А те, что еще при нем, боятся вас как огня.
— И кто же это?
— Шевалье де Лоррен и маркиз д’Эффья.
— И что дурного я им сделала?
— Ничего, но вы были преданной подругой Мадам. Ваше отдаление от двора очень устраивало их, и я не сомневаюсь, что они уже готовят против вас новую гнусную интригу.
— В таком случае вы правы: мне нельзя терять ни секунды.
— Напишите, что вы приедете завтра. Я буду ждать вас и встречу у кареты.
Двадцать третьего января Изабель в черном бархатном платье с белой атласной вставкой, в накидке и с муфтой из драгоценных соболей, присланной ей из Мекленбурга, отправилась в Сен-Жермен, где ее встретили с военными почестями. Но эти почести мало ее порадовали, напомнив о временах Фронды, когда Мазарини оказывал точно такие же почести юной посланнице, сделав ее игрушкой в своих руках.
Но на этот раз никаких подвохов не было. Все дамы присели в реверансе, когда она шла к Мадам, потому что Генриетта назло своему супругу решила, что сама подведет вновь прибывшую к королю и обеим королевам. Королевское семейство оказало Изабель очень теплый прием, словно никаких историй и в помине не было.
Преемник славного Лоре, который за это время отошел в мир иной, не отставал от учителя в нанизывании восторженных комплиментов:
- Божественная герцогиня,
- Что блещет красотою неизменно,
- Окружена восторженным вниманьем,
- Она богов затмит своим сияньем.
Больше всего удивило придворных кавалеров — не меньше, чем придворных дам, — что Изабель в свои сорок лет не утратила ни своей красоты, ни своего очарования, а перед ее знаменитой улыбкой по-прежнему невозможно было устоять. Мадам так просто упала в ее объятия.
— Бабель! Наконец-то! Вы представить себе не можете, как я рада вас снова видеть.
— Ваша радость не может быть больше моей, Ваше Высочество. И я счастлива вашей дружбой. Я очень часто думала о Вашем Высочестве в те трудные дни, которые мне довелось пережить.
К сожалению, предстояло еще представление и приветствие Месье. В окружении своей свиты, состоявшей из молодых красавцев, он ждал ее, стоя неподвижно. А когда она присела в реверансе, вдруг повернулся к ней спиной.
Изабель еще не успела выпрямиться и встать, как раздался голос короля.
— Боюсь, вы не поняли, что происходит, брат мой. Вы попытались оскорбить государыню немецкого княжества, чье расположение нам дорого и приятно.
Принц замер, словно получил удар мячом в спину, потом медленно развернулся и произнес.
— Тысяча извинений, мадам. Меня ввело в заблуждение ваше сходство с дамой, к которой я не испытываю ни малейшей симпатии.
— Стало быть, мне надо постараться, чтобы монсеньор больше никогда нас не путал, — с обворожительнейшей улыбкой отвечала Изабель. — И я надеюсь от всего сердца, что он всегда будет видеть во мне свою преданную служанку.
Трудно сохранять враждебность, когда с тебя не сводит глаз король. Еще труднее от нее избавиться. Взгляд Месье упал на предмет, который мог бы послужить безобидной темой разговора. Глаза у него загорелись, в нем проснулся неподдельный интерес, когда он сказал:
— Я любуюсь вашей чудесной накидкой и муфтой! Это что за мех? Куница?
— Соболя, монсеньор. Признаюсь, что после болезни я стала мерзнуть, но мне кажется неучтивым подавать друзьям руку-ледышку.
— И соболя вас греют?
— Превосходно греют. Монсеньор может оказать мне честь и убедиться в этом.
Герцогиня сделала реверанс и протянула Месье муфту. Он сунул в нее руки, и на его лице расцвела улыбка.
— М-мм… Вы совершенно правы, принцесса! Необычайно приятное ощущение. И где вы нашли это чудо? В Париже?
— О нет, монсеньор, меха привезли из Мекленбурга, а точнее, с севера вандальского княжества. Чем края холоднее, тем красивее там пушные зверьки. Признаюсь, монсеньор, что сеньор мой супруг присылает мне меха большими связками.
— Неужели связками?
— Представьте себе! Но если монсеньор принц пожелал бы меня порадовать, он оставил бы у себя эту муфту, по моему мнению, достойную его вкуса, так как она очень красива.
— Вы меня ею одариваете?
— Нет, смиренно прошу оказать мне честь и принять ее, — отвечала Изабель, вновь приседая в реверансе.
— В таком случае я ее принимаю. Благодарю, принцесса.
И Месье повернулся к своей свите, показывая молодым людям нежданный подарок, которым был очень доволен сам и которым восхитились его спутники. Изабель вновь вернулась к Мадам, и та ее расцеловала.
— Вы подарили нам несколько мгновений мира и покоя, и я вам за них бесконечно благодарна. Однако я вижу, что вас осаждают друзья, о существовании которых вы и не подозревали до сегодняшнего вечера.
— Не беспокойтесь обо мне, Ваше Высочество, я не ошибусь, определяя настоящих. И знаю, что врагов у меня всегда будет гораздо больше…
Герцог Кристиан приехал на следующий день. Изабель его встретила с радостью, и радость ее была непритворна, потому что временами она уже не надеялась на встречу. Слишком уж длинной была дорога, что вела от холодных равнин Северной Германии во Францию, слишком много врагов было у ее простодушного супруга, который так беззаветно любил ее. Врагов-соперников, о существовании которых не следовало забывать. Врагов, умевших терпеливо ждать, когда удача покинет герцога, и тем более опасных, что они выдавали себя за его друзей…
Эту ночь Изабель провела как влюбленная супруга, не придавая значения несовершенствам своего любовника, покоряясь его пылу и силе, в которых очень нуждалась.
Так началась необыкновенно приятная для Изабель полоса жизни. Вскоре после празднества в Сен-Жермене принц де Конде с присущим ему размахом устроил празднество в честь супругов Мекленбургских в своем парижском особняке. Изабель была на нем королевой.
Еще веселее было на карнавале, который король устроил в Версальском парке. Изабель царила и там. Все восхищались ее щедростью, помня о роскошном подарке, сделанном ею Месье. Не было при дворе дамы или кавалера, кто не хотел бы украсить себя мехами вандальского княжества. Изабель заказала в Мекленбурге очень много мехов и, когда их привезли, отобрала самые красивые для королевской семьи. Для короля был сшит зимний жюстокор[45], который оказался ему к лицу. Изабель не только не потребовала за него платы, но скромно попросила соизволить принять подарок от «преданной служанки». Ее отблагодарили великолепным бриллиантом и уверением, что она «удостоена королевской дружбы», благодаря посредничеству де Льона, которому она написала такое множество писем.
Но больше всего Изабель радовалась своему возвращению в свиту Мадам. А Мадам с каждым днем все больше дорожила обществом Бабель. Живой нрав Изабель, ее искренняя дружба помогали Генриетте терпеть тяготы замужества, становившегося для нее с каждым днем все непереносимее. Месье подпал под пагубное влияние обольстительного наглеца, шевалье де Лоррена, который не стеснялся обходиться с принцем запанибрата даже в присутствии жены.
Генриетта делала вид, что ничего не замечает, но про себя кипела от ярости и не смогла сдержать ее, когда увидела своего заклятого врага, прячущего руки в соболью муфту Изабель.
— Вы не обрадуете подарившую вам драгоценный подарок тем, как вы с ним обошлись, — бросила она своему супругу.
— Почему вы так думаете? Все прекрасное предназначено для прекрасных, разве нет? А здесь нет никого прекраснее моего дорогого шевалье!
Мадам побледнела от гнева, но, на ее счастье, к ней подошел в эту минуту король. Ему достаточно было взгляда, чтобы понять, что происходит.
— Верните муфту герцогине Мекленбургской, — приказал он шевалье, а потом повернулся к брату, который побагровел от злости. — Делая вам подарок, герцогиня не предполагала, что вы его так низко оцените.
Герцогиня тут же возразила:
— Да простит меня Его Величество, но я никогда не беру своих подарков обратно.
— В таком случае я распоряжусь им сам, — объявил король. — Сент-Эньян, вы отнесете муфту одной пожилой даме, чье имя я вам потом назову. У нее были самые прелестные ручки в мире, но годы и ревматизм изуродовали их, и теперь они причиняют ей много горя. Она сумеет оценить подарок по достоинству.
Король подал руку невестке и повел ее к обеденному столу. Месье, не в силах перенести унижения, исчез. Де Лоррен, не сводя глаз с удаляющейся Мадам, за которой следовала Изабель, подошел к своему самому близкому другу, маркизу д’Эффья, который тоже провожал совершенно особенным взглядом Генриетту.
— Что ты думаешь об этом, д’Эффья?
— Думаю, что Мадам опасная женщина, особенно если вздумает поссорить короля с Месье. Король, как известно, дорожит ею как залогом своей дружбы с Карлом Английским. Не будь ее, мы, вполне возможно, давно уже воевали бы с англичанами.
— Я ничего не имею против войны, и мне кажется, что здесь всем бы дышалось гораздо легче, если бы она растворилась в воздухе. И ведь все бывает. Известно, что здоровье у нее слабое, а последние роды были трудными…
— Пусть время поработает на нас, а если не захочет поработать, придется… Пойдем-ка лучше отыщем Месье. Сам знаешь, что не стоит оставлять его надолго в одиночестве.
Вскоре и впрямь началась война, но пришла она совсем не оттуда, откуда ее можно было бы ждать. В конце лета отдал богу душу король Филипп Испанский, отец королевы Марии-Терезии и брат королевы-матери. Ни минуты не медля, король под предлогом получения своей доли наследства, а на деле желая военной славы, решил самолично встать во главе армии и вторгнуться во Фландрию.
Удержать его было некому. Анна Австрийская покинула этот мир за три месяца до брата. Смерть ее была мучительной. Она умирала от рака груди, и врачи не могли ей ничем помочь, смягчая нестерпимую боль лишь небольшими порциями опия.
Сыновья страдали вместе с матерью, и до последнего ее вздоха не отходили от ее изголовья. Кто знает, может быть, король искал в войне спасения от преследующей его боли? Может быть, поэтому он с такой готовностью ринулся в бой?
Известие о войне стало при дворе взрывом бомбы. Молодежь забурлила. Все жаждали отличиться в глазах государя, и те, у кого не было полков, отправлялись на войну волонтерами.
Кристиан тоже собрался воевать.
— Я хочу, чтобы вы мной гордились, — сказал он Изабель.
— А я хочу, чтобы вы вернулись живым. Пожалуйста, берегите себя, — попросила она его и поцеловала.
Фландрская кампания стала для короля триумфальной прогулкой. Счастлив был де Конде, вновь ставший главнокомандующим, и безмерно счастлив герцог Люксембургский, его заместитель… Не прошло и нескольких недель, как сдались Шарлеруа, Турне, Дуэ, Куртре и даже Лилль, считавшийся неприступным. На то, чтобы взять его, понадобилось всего двадцать дней. Воодушевленный победами король пригласил во Фландрию дам. Всех. Кроме герцогини де Лавальер, чья звезда клонилась к закату. Потеряв голову от огорчения, она пустилась в дорогу в собственной карете и присоединилась ко двору в Турне — к большому неудовольствию государя. Король уже занял место в постели ослепительной маркизы де Монтеспан. Завершилось царствование одной дамы и начиналось другой. Этому союзу суждено будет продлиться долго, и его увенчает немалое число детей.
Возвращение в Париж превратилось в великолепное празднество. Еще одно было устроено в Версальском парке. Изабель приехала на праздник одна, так как муж ее вынужден был снова отправиться в Ратисбон и улаживать там очередные неприятности, договариваясь с недовольными, которым пришлись по душе пусть и грубоватые, но весьма деловитые шведы… Что ни говори, а управлять из Парижа княжеством в Северной Германии было весьма затруднительно, и это становилось все очевиднее. Герцогской чете следовало бы чаще и дольше радовать подданных своим присутствием. Тем более что подданные так еще и не увидели свою новую государыню, а она могла бы порадовать их своими достоинствами.
Но сама Изабель не испытывала ни малейшего желания знакомиться со своими подданными. Жизнь французского двора была так увлекательна!
Ее дружба с Мадам ожила и окрепла. Месье сделался снисходительнее, получая в дар редкие меха. Он уже не видел ничего предосудительного в этой дружбе, хотя старался всюду, где мог, досадить жене.
Надо сказать, что после того как были взяты северные города во Фландрии, отношения между Францией и Англией стали куда менее сердечными. Англия, постоянно испытывая нехватку в деньгах, стала, похоже, не без удовольствия склонять ухо к пению голландских сирен. Тогда как для Людовика XIV Голландия оставалась безусловным врагом, с которым он рано или поздно намеревался расправиться. И ему было трудно согласиться, что Англия может вдруг позабыть свой долг перед Францией и отдать предпочтение какой-то Голландии.
В желании Людовика наладить добрые отношения с англичанами был и еще один мотив, для него существенный: Людовик был искренне привязан к своему брату и считал эти отношения залогом его семейного благополучия. Именно поэтому король постарался возобновить свою тесную дружбу с очаровательной невесткой. Сделать это ему не составило большого труда, так как он сохранил самые трогательные воспоминания о сладких минутах, пережитых в Фонтенбло вскоре после женитьбы Филиппа. Мадам даже стала главной советчицей Людовика, и теперь они часто вели долгие оживленные разговоры. Брат и супруг в них не участвовал. Вспыльчивый, болтливый, неспособный хранить секреты, он мог повредить любому союзу.
К несчастью, за спиной Месье стояли его сердечные друзья — маркиз д’Эффья, граф де Беврон и главный демон, шевалье де Лоррен, лицом прекраснее ангела и душой коварнее дьявола. До тех пор, пока Генриетта занималась своими сердечными делами, нарядами и развлечениями, она им не слишком мешала. Они просто старались ее оттеснить на обочину и всерьез не принимали. Борьба с ней была игрой, веселым развлечением. Но теперь вдруг от нее стала зависеть политика! Она сделалась советчицей короля! Значит, нужно было если не устранить эту женщину, то поставить ее на место! Жизнь Мадам в ее собственном дворце сделалась еще труднее, чем в те времена, когда Месье мучил ее ревностью.
Теперь в нем разжигали ревность иного рода. Как это может быть? Речь идет о государственных тайнах, а Месье ничего не знает?! Король вместе с Мадам задумывают важнейший для государства политический шаг, а Месье не принимает ни в чем участия? Жене его оказано доверие, в котором отказывают ему, брату короля?!
С каждым днем Месье становился все невыносимее и не только по отношению к жене, но и по отношению к брату-королю, выказывая свои обиды все более дерзко.
Так, на балу у королевы, когда Мадам танцевала с королем, а после танца они отошли в сторону, продолжая вести разговор, Месье, фыркнув, дал волю своему раздражению. Он во всеуслышание заявил, что ему скучно, и он желает вернуться к себе в Новый замок. И приказал жене следовать за ним.
— Какая муха вас укусила, милый брат? — недовольно осведомился Людовик, нахмурив брови. — Если вы устали, так пойдите и отдохните!
— Именно это я и собираюсь сделать! Идемте, Мадам!
— Оставьте Мадам в покое. Нам нужно поговорить с ней об очень серьезных вещах.
— Ну так поговорим! Меня тоже очень интересуют серьезные вещи! — заявил Филипп с наглой ухмылкой.
— Брат, мне кажется, вы забываетесь!
Месье тут же перешел на жалобный тон и заскулил:
— Я? Я хочу быть всего-навсего хозяином в собственном доме! Но если Мадам это не устраивает, то делать ей у меня нечего. Удерживать я ее не собираюсь и готов отправить обратно в Англию!
— Чудесная мысль! Я тоже подумываю о том, чтобы послать ее в Англию к королю Карлу, который так любит свою сестру. Думаю, они договорились бы об условиях одного весьма полезного соглашения.
— В таком случае я поеду вместе с ней!
— Нет, мой дорогой брат. Все получит иную окраску. Наша с вами родственная связь в этом случае должна отойти в тень.
Не было никаких сомнений, что Месье готов вспыхнуть вновь и продолжить ссору, но тут к нему подошли шевалье де Лоррен и маркиз д’Эффья, взяли его под руки каждый со своей стороны и стали любезно просить короля не позволять Месье портить такой прелестный бал. Король покивал им с улыбкой, и размолвка, казалось, на этом кончилась.
Однако многие, в том числе Изабель и госпожа де Лафайет, наблюдали за этой сценой с немалым беспокойством. Про себя они спрашивали, не выпил ли Месье лишнего, так как обычно на праздниках он бывал всегда любезен и оживлен, особенно когда мог показать свое новое украшение. Радовало его всегда и приобретение какой-нибудь новой драгоценной вещицы для замка Сен-Клу, заботы о котором занимали три четверти его времени. Все с облегчением вздохнули, когда на этот раз все обошлось.
Буря разразилась по поводу Лангрской епархии после того, как скоропостижно скончался ее епископ Луи Барбье де Ларивьер, который был еще к тому же и духовником Мадам. Кроме епархии, у епископа было еще два богатых аббатства, расположенных на землях Месье, и шевалье де Лоррен пожелал, чтобы доходы с них отныне поступали к нему. В те времена такое распределение доходов было делом вполне обычным, и шевалье получил бы то, что хотел, если бы ограничился деньгами. Но он пожелал также и титул, а вот это было уже невозможно. К несчастью, красавчик де Лоррен, когда ему чего-то хотелось, прекрасно знал, как обойтись с Месье. Но его способности не распространялись на короля. Король ответил твердым отказом. Месье впал в страшный гнев, и на этот раз обрушил его на брата, запретив жене видеться с Людовиком. Людовик всерьез рассердился, и тридцатого января 1670 года он приказал арестовать шевалье де Лоррена. Арест он поручил графу д’Эйену, сыну герцога де Ноайя, лейтенанту королевской гвардии, сопровождал которого из целей особой предосторожности граф де Лозен.
Ярость Месье трудно было себе представить. Он удостоил брата одной из тех сцен, какие умел устраивать только он и которых боялся даже Людовик. Он устроил ее в присутствии Мадам и приказал ей отправляться в свои покои и не покидать их до тех пор, пока шевалье не выйдет из Бастилии.
— Шевалье не будет заключен в Бастилию, где вы будете пропадать с утра до ночи, не боясь подвергнуть себя насмешкам, — сухо отрезал король.
— А куда же он отправится? Куда вы его заточите?
— Он отправится в крепость Пьер-Ансиз неподалеку от Лиона…
Месье побледнел, словно теряя сознание.
— Так далеко! О господи!
Больше он не сказал ни слова, взял Мадам за руку и выбежал из кабинета короля. Час спустя он выехал из Сен-Жермена в Париж, а еще через несколько часов в замок Вилье-Котре, где Мадам вынуждена была пользоваться услугами только лакеев Месье, так как ее супруг не взял с собой ни одну из ее дам или свитских дворянок, к которым она привыкла. Из замка король получил настоящий ультиматум: Мадам не позволено видеть деверя до тех пор, пока шевалье де Лоррен не будет возвращен Месье!
Мадам пребывала в домашнем заточении и ужасных условиях на протяжении целого месяца, который король решил дать брату, чтобы он совладал со своим горем. Спустя месяц Его Величество отправил непокорному приказ вернуться в Сен-Жермен, если он не хочет, чтобы шевалье был отправлен в подземелье или еще куда-нибудь похуже! Новая буря, все последствия которой претерпела на себе Мадам. И все же чета герцогов Орлеанских вернулась ко двору.
Им тут же было сообщено, что Карл II Английский, собираясь заключить договор с Францией, пожелал, чтобы Мадам, младшая сестра, которую он обожал, приехала и обсудила с ним некоторые статьи. Месье не посмел наложить запрета. Дело было как-никак государственное.
— Пусть себе едет, — пробурчал он. — И может там остаться! Вспомните, брат, что я был совсем недалек от развода!
— Посланница Франции, наделенная полномочиями, временно освобождается от обязанностей супруги.
— В таком случае я еду с ней. Вернее, она едет со мной, так как вашим послом буду я, что гораздо более прилично.
— В вас нет дипломатической жилки. Вы слишком вспыльчивы и нетерпеливы, вам трудно будет довести переговоры до благополучного конца.
— Хорошо, пусть так. Я отпускаю ее на три дня… При условии, что Лоррен покинет Пьер-Ансиз.
— Он непременно его покинет. Его перевезут в замок Иф.
— В эту ужасающую тюрьму посреди моря, отданную во власть яростных волн?! Он там погибнет, — простонал Месье, и на глазах у него выступили слезы.
Король, глядя на него, рассмеялся.
— И вы находите это смешным? Я не знал, что вы можете быть таким жестоким! Вы! Мой брат!
— А я не знал, что вы так несведущи в географии. Замок Иф стоит напротив Марселя на Средиземном море. Там гораздо больше солнца, чем бурь. Бури, если бывают, то только зимой. Хотя, правда, там есть темницы, в которых узнику не поздоровится. Особенно когда море не дает возможности подвозить съестные припасы… Признаюсь, я ожидал, что наши предложения будут встречены вами в штыки, и хочу сообщить, что ваш друг уже в дороге. Но если вы согласны переменить решение, то поспешите. Мадам должна пересечь Ла-Манш через шесть дней и провести в Англии три недели.
— А Лоррен покинет свою мерзкую тюрьму и будет вновь на свободе?
— Даю вам слово!
Мадам чувствовала себя счастливой при одной только мысли, что вскоре встретится с любимым братом, увидит снова родную Англию. Она была рада хоть ненадолго избавиться от ада, в который превратилась ее жизнь в замках супруга, герцога Орлеанского.
И вот она уехала к брату Карлу, который ждал ее, к своим многочисленным друзьям, которых оставила в родных краях. С собой она увезла часть своей свиты и была очень огорчена, что не может увезти Изабель. Месье воспротивился отъезду герцогини, заявив, что иноземной княгине нечего делать во французском посольстве. Он не сдался и тогда, когда ему напомнили, что Карл с особым расположением относится к той, что была некогда герцогиней де Шатильон. Месье не пожелал отступиться от принятого решения, вложив в него все упрямство избалованного ребенка, хотя ему было обещано, что шевалье де Лоррен в ближайшие дни покинет замок Иф.
Не без грусти простилась Изабель с принцессой, к которой успела искренне привязаться. Может быть, ее чуткое сердце уже предчувствовало грозящую Генриетте опасность? Опасность, которая будет поджидать ее во Франции, даже если посольская миссия увенчается успехом? Сможет ли король, обремененный множеством дел, стать ей надежной защитой, в которой она будет так нуждаться, оказавшись лицом к лицу со злобным шевалье де Лорреном, который отныне в глазах Месье будет окружен ореолом мученика?
Нет сомнения, что Месье, пусть даже весьма довольный договором, который его супруга привезет из Англии, будет совершенно беспомощен перед Лорреном и ни в чем не сможет ему отказать. Король горячо поблагодарит невестку за старания и вернется к прекрасной де Монтеспан, в которую он так страстно влюблен, забыв и думать о чете Орлеанских…
— Напрасно вы так тревожитесь, — попыталась успокоить Изабель госпожа де Лафайет, когда она поделилась с ней своими опасениями. — Месье по-прежнему большой ребенок, у которого отняли любимую игрушку. Как только ему вернут обожаемого фаворита, ему дела не будет до жены!
— К сожалению, я в этом не уверена. Шевалье не забудет своего заточения, а что такое великодушие, он не ведает. Посмотрим, что будет, когда он вернется в Париж…
Но в Париж шевалье не вернулся. В те время как Мадам плыла со своей свитой в Англию, шевалье, в самом деле выпущенный из замка Иф, плыл в Италию. Он был изгнан и должен был оставаться в изгнании так долго, как пожелает король.
Месье взвыл, как раненый волк. Он просил, он умолял брата, чтобы тот вернул ему шевалье, но напрасно. Людовик посоветовал младшему брату быть более сдержанным в своих чувствах и «жить достойнее, чем он жил до сих пор, показывая своему двору пример поведения, недостойного принца».
Увы, совет этот мало чему помог. И когда Мадам вернулась с триумфом, выполнив все, что ей было поручено, ее встретил раздраженный сердитый муж, который даже взглянуть не пожелал на роскошные подарки, которые прислал ему Карл «в благодарность, что супруг позволил его сестре повидать родные края».
Со свойственным слабым людям упрямством Филипп на каждом шагу показывал жене, что ей не дождаться от него ничего хорошего до тех пор, пока ему не вернут его обожаемого де Лоррена. Генриетта оказалась одна. Мало у кого из ее друзей достало мужества противостоять озлобленному принцу. Изабель была одной из немногих.
Вместе с госпожой де Гамаш, первой придворной дамой принцессы, и Мадемуазель, она старалась вернуть Генриетте вкус к жизни, который та совершенно утратила.
После возвращения жены из Англии Месье увез ее из Сен-Жермена на несколько дней в Париж, а потом в Сен-Клу, где они и обосновались. Тем самым принц выразил свое намерение удалить Мадам от двора, и в первую очередь от короля. Он охотно не допустил бы до нее и тех дам, которые приезжали ее навестить. Мадемуазель, например. Но с ней трудно было справиться. Изабель защищал ее титул иноземной принцессы. Ей никак не могли отказать от возможности попасть в покои Мадам.