Синий георгин Робертс Нора
А что будет с нею? Сможет ли она пересадить себя, пустить здесь корни и расцвести? И смогут ли ее сыновья?
Садоводство — всегда риск. Жизнь — еще больший риск. Ну, что же, придется просчитывать все эти риски, стараться уменьшать их и работать, работать, продвигаясь к намеченной цели.
—Я бы хотела посмотреть прививочные помещения, хранилища и контору.
—Как скажете. Лучше поскорее увести вас отсюда, пока у вашего костюма еще есть шанс выжить.
Стелла опустила глаза, поглядела на свои зеленые сапоги и смущенно рассмеялась.
—Вот и все мои старания выглядеть профессиональной!
—Вы красивая женщина, и у вас хороший вкус. Ничего плохого в вашем образе я не вижу. Вы не пожалели времени, чтобы подготовиться к нашей встрече, а я этого не сделала. Я ценю ваши старания.
—Хозяйка положения вы, мисс Харпер. Вы можете выглядеть, как вам нравится.
—Согласна. Идемте. — Роз повернула назад, и они вместе вышли в легкую прохладную морось. — Давайте заглянем в офис. Нет смысла таскать вас по садам под дождем. Почему вы решили переехать сюда?
—Меня ничего не связывает с Мичиганом... Мы с Кевином переехали туда из-за его работы, когда поженились. Может, после смерти мужа я осталась там в память о нем или просто потому, что привыкла. Я не знаю... Мне нравилась моя работа, но я никогда не чувствовала... я никогда не чувствовала, что там мое место. Жила по инерции. День прошел, и ладно.
—У вас там есть родные?
—Нет. Родители Кевина умерли еще до нашей свадьбы. Моя мать живет в Нью-Йорке, а я не хочу жить и растить детей в большом городе. Кроме того, мы с мамой... У нас сложные отношения. Наверное, как у многих матерей с дочерьми.
—Слава богу, у меня сыновья.
—О да! — Стелла снова рассмеялась, на этот раз свободнее. — Мои родители развелись, когда я была совсем маленькой. Полагаю, вы это знаете.
—Кое-что. Я уже говорила, что мне нравятся ваш отец и Джолин.
—Мне тоже. Так что я не стала закрывать глаза и втыкать булавку в карту, а решила приехать сюда. Я ничего здесь не помню, но подумала, что, возможно, почувствую какую-то связь, что, может быть, здесь мое место.
Женщины прошли через торговый зал в крохотный кабинет, загроможденный настолько, что помешанная на порядке Стелла едва сдержалась, чтобы не поморщиться.
—Я нечасто пользуюсь этим кабинетом, — Роз обведа взглядом помещение. — Какие-то документы у меня здесь, какие-то в доме. Когда я прихожу в питомник, то обычно разрываюсь между теплицами и садами.
Она освободила для Стеллы стул, смахнув с него на пол книги по садоводству, а сама села на край заваленного бумагами стола.
—Я знаю свои сильные стороны и умею успешно вести дела. Я создала этот питомник с нуля меньше, чем за пять лет. Когда все только начиналось, я вполне справлялась сама и имела право на ошибку. Теперь в разгар сезона у меня работают до восемнадцати человек, и все они зависят от меня. Значит, я больше не могу позволить себе ошибаться. Я умею выращивать и хранить растения, устанавливать правильные цены, командовать служащими и общаться с покупателями. Я знакома с ландшафтным дизайном и организацией бизнеса.
—Вы добились прекрасных результатов, так зачем вам нужна я... или кто-то вроде меня?
—Потому что из всего, что я умею и с чем справляюсь, мне не все нравится. Я не люблю организационную и бумажную работу. Кроме того, мы слишком разрослись, чтобы делать это в одиночку. Мне нужны свежий взгляд, свежие идеи, хорошие мозги.
—Понимаю. Мисс Харпер, одно из ваших условий таково: управляющий должен жить в вашем доме, по крайней мере в первые месяцы. Я...
—Это не условие, а требование, обязательное к исполнению, — жестко поправила ее Роз, и Стелла поняла, почему Розалинд Харпер считают трудной. — Мы начинаем работу рано и заканчиваем поздно. Я хочу, чтобы мой управляющий всегда был что называется, под рукой. Хотя бы до тех пор, пока мы не притремся друг к другу. Мемфис слишком далеко, и если вы не готовы немедленно купить дом поблизости, выбора у вас нет.
—У меня два непоседливых маленьких мальчика и собака.
—Я люблю непоседливых маленьких мальчиков и не имею ничего против собак, если они не выкапывают растения. Разумеется, если ваш пес начнет копаться в моем саду, у нас возникнут проблемы. А что касается дома, он большой. Вам и вашим сыновьям места хватит. Я бы предложила вам гостевой домик, но выбить оттуда Харпера не смогу даже динамитом. Я говорю о своем старшем сыне, — пояснила Роз. — Стелла, вы хотите получить эту работу?
Стелла открыла рот, закрыла и осторожно перевела дух. Разве она уже не рассчитала все свои риски? Разве не решила, что пора найти цель в жизни? И разве может одно-единственное условие — пусть даже требование! — перевесить несомненные преимущества?
—Да, хочу, мисс Харпер. Я очень хочу получить эту работу.
—Тогда считайте, что вы ее получили. — Роз протянула руку, рукопожатием скрепляя договор. — Завтра перевозите свои вещи. Лучше всего утром. Мы поможем вам устроиться. И побудьте пару дней с мальчиками, пока не удостоверитесь в том, что они привыкли.
—Большое спасибо, мисс Харпер. Они возбуждены и немного напуганы, — к сказанному Стелла мысленно добавила: «Я тоже». — И должна сказать вам откровенно, мисс Харпер, если мои мальчики не будут здесь счастливы — если не привыкнут через какое-то время, — нам придется вернуться к разговору о вашем требовании.
—Если бы я думала иначе, не взяла бы вас на работу. И не зовите меня мисс Харпер. Я — Роз.
На обратном пути Стелла заехала в магазин за шампанским, чтобы отметить свою победу. Дождь и отклонение от маршрута загнали ее в откуда-то взявшуюся дневную пробку, и она поняла, что, как бы ни смутило ее поначалу требование Роз, жить там, где работаешь, на самом деле удобно.
Боже, она получила эту работу! Работу своей мечты. И пусть пока неизвестно, как сложатся ее отношения с Розалинд Харпер, и понятно, что она еще многого не знает о садоводстве в этой климатической зоне, и вряд ли остальным служащим понравится выполнять указания новенькой, да еще — о ужас! — с Севера, но как же хочется поскорее начать!
А какой простор для ее мальчиков в... поместье — наверное, это следует называть так — Харперов. Она пока еще не готова купить дом. Сначала надо убедиться, что они здесь останутся, изучить окрестности и все узнать о школах. Конечно, папа и Джолин приняли ее с детьми очень радушно и во всем стараются помочь, но нельзя же злоупотреблять их гостеприимством. В доме всего две спальни и единое открытое пространство гостиной, столовой и кухни.
Надо признать, Роз предложила очень практичное решение проблемы, по крайней мере на ближайшее будущее.
Стелла остановила свой старый джип за щегольским родстером[6] Джолин и, прихватив сумочку и пакет, бросилась под дождем к дому.
Она постучала. Ей дали ключ, но вваливаться не в свой дом без стука до сих пор было как-то неловко.
Дверь открыла Джолин. На ней были черные брюки и обтягивающая черная маечка. Значит, занималась йогой. Джолин была очень стройная и безумно моложавая для своих лет. Сколько же ей? Лет пятьдесят семь, прикинула Стелла с легкой завистью.
—Я прервала твою тренировку.
—Только что закончила. Слава богу! — Джолин откинула назад пышные белокурые, медового оттенка волосы и промокнула лицо маленьким белым полотенчиком. — Куда-то засунула свой ключ, милая?
—Прости. Никак не привыкну им пользоваться, — Стелла вошла и прислушалась. — Что-то слишком тихо. Ты приковала мальчиков к трубе в подвале?
—Твой папочка повез их в «Пибоди»[7]. Они решили посмотреть вечернюю прогулку уток. Я подумала, что наши мужчины отлично повеселятся втроем, и осталась дома наедине с видеокурсом йоги. Собака спит на закрытой веранде, а ты не можешь сдержать самодовольную улыбку.
—Еще бы. Я получила работу.
—Я знала, знала! Поздравляю! — Джолин крепко обняла Стеллу. — Я ни секунды не сомневалась. Роз Харпер — умная женщина. Она сразу поняла, какое сокровище ей досталось.
—Я так перенервничала. У меня до сих пор все внутри трясется... Надо бы подождать папу и мальчиков, но... — Стелла вытащила из пакета бутылку шампанского. — Может, выпьем по бокальчику за мою новую работу?
—Не откажусь. Я так рада за тебя! — Джолин повела Стеллу в просторную кухню. — Что скажешь о Роз?
—Она не такая грозная, как я думала. — В ожидании, пока Джолин достанет бокалы, Стелла начала открывать шампанское. — Конечно, грубоватая, прямолинейная, уверенная. А какой дом!
—Потрясающий! — Хлопнула пробка, и Джолин рассмеялась. — О боже, шампанское в середине дня! Какое падение нравов! Харпер-хаус принадлежит семье много поколений. Вообще-то Роз по мужу Эшби. По первому мужу. Она снова взяла фамилию Харпер после краха своего второго брака.
—Джолин, расскажи мне о ней. Папа упрямится.
—Спаиваешь меня шампанским, чтобы выведать сплетни? Ну, все равно спасибо, милая! — Джолин села на высокий табурет и подняла свой бокал. — Выпьем за нашу Стеллу и чудесное начало ее новой карьеры.
Зазвенели бокалы, Стелла пригубила шампанское.
—М-м-м-м... Чудесно. Теперь сплетни.
—Роз вышла замуж совсем юной. Ей было всего восемнадцать. То, что называется, идеальная пара — хорошие семейства, один круг общения. Но, что более важно, это был брак по любви. Они оба просто сияли. Примерно в то время я влюбилась в твоего отца, а одна влюбленная женщина всегда узнает другую влюбленную женщину. Роз — поздний ребенок. Кажется, когда она родилась, ее матери было около сорока, а отцу почти пятьдесят. После родов ее мать так и не оправилась или просто ей понравилась роль болезненной жены... зависит от того, кто рассказывает эту историю. Однако как бы то ни было, в течение двух лет после свадьбы Роз потеряла их обоих. Я думаю, она тогда была беременна своим вторым сыном. Его зовут... зовут... кажется, Остин. Харпер-хаус перешел к Роз и Джону. Она родила трех мальчиков. Когда Джон погиб, самый младший едва встал на ножки. Представляешь, какой это был удар для нее?
—Еще бы...
—Года два или три она почти не покидала Харпер-хаус, а когда стала выходить в свет, общаться, устраивать приемы и все такое, люди начали строить предположения. За кого она выйдет замуж, когда. Ты видела ее. Роз — красивая женщина.
—Да, очень красивая.
—И из прекрасной семьи. В наших краях происхождение до сих пор высоко ценится. С ее внешностью и родословной она могла бы завоевать любого мужчину. Моложе себя, или старше, или ровесника. Холостяка, женатого, богатого, бедного... Но Роз жила одна и растила своих мальчиков.
«Одна...» — повторила про себя Стелла и сделала несколько глотков шампанского. Она-то прекрасно понимала такой выбор.
—Роз хранила свою личную жизнь в тайне, время от времени наводя ужас на общественность Мемфиса, — продолжала Джолин. — Насколько я помню, самым впечатляющим было увольнение садовника... обоих садовников... Если верить слухам, она гонялась за ними с ручной газонокосилкой, пока не вытолкала за границы своих владений.
—Правда? — Глаза Стеллы распахнулись от изумления и восхищения. — Не может быть!
—Так я слышала, и такой эта история, правдивая или нет, осталась в памяти людей. Мы здесь скучной правде предпочитаем увлекательную ложь. То ли бедолаги выкопали какие-то ее растения, то ли еще что-то натворили, но с тех пор Роз садовников больше не нанимала, все делала сама. И вдруг, хотя, думаю, прошло лет пять, в западной части поместья появился этот садовый центр. Около трех лет назад она вышла замуж и — никто не успел и глазом моргнуть — развелась. Милая, а почему бы нам не повторить?
—И правда, почему бы не повторить? — Стелла снова наполнила бокалы. — Так что там вышло со вторым мужем?
—Хм-м-м-м. Очень скользкий тип. Невероятно красивый и безумно обаятельный. Брайс Кларк. Он говорит, что его семья из Саванны, но я бы не поверила ни одному его слову, даже если бы оно выскакивало изо рта Брайса позолоченным. Как бы там ни было, он и Роз смотрелись потрясающе. Правда, так уж случилось, что Брайс потрясающе смотрелся и со множеством других женщин, и обручальное кольцо не избавило его от прежних привычек. Ну, она и дала ему пинка под зад.
—Правильно сделала, — одобрила такой финал Стелла.
—Она не слабая.
—Я не подумала ничего подобного.
—Я бы сказала, что Роз гордая, но не тщеславная, упрямая, но не жестокая, хотя не все со мной согласились бы. Она хороший друг и грозный враг. Ты сработаешься с ней, Стелла. Ты сработаешься с кем угодно.
Стелле льстило подобное мнение, но то ли от шампанского, то ли от новых сомнений ее снова начало подташнивать.
—Ну... Поживем — увидим.
3
Джип Стеллы был забит багажом, а портфель — заметками и эскизами.
Паркер, бостонский терьер, уже выразил свое мнение о переезде, изрыгнув завтрак на переднее пассажирское сиденье. Стелла вычистила обивку и отмыла собаку, опустила до упора, несмотря на январский холод, боковые стекла, и теперь несчастный и обессилевший Паркер неподвижно лежал на полу.
На заднем сиденье ожесточенно ругались мальчишки. Стелла не прислушивалась к их спору и, поскольку до драки пока не дошло, не вмешивалась. Ее сыновья нервничали из-за очередного переезда не меньше Паркера.
Она снова сорвала их с насиженного места. Это же как в садоводстве — сколь осторожно ни выкапывай, организм все равно испытывает шок. Теперь всей семье предстоит пересадка в новую почву. Стелла верила, что они приживутся и расцветут. У нее просто не было выбора. Она должна была верить, или ее стошнило бы, как домашнего любимца.
—Я ненавижу твои скользкие вонючие кишки, — объявил восьмилетний Гэвин.
—А я ненавижу твою жирную глупую задницу! — не остался в долгу шестилетний Люк.
—А я ненавижу твои безобразные слоновьи уши!
—А я ненавижу всю твою безобразную морду!
Стелла вздохнула и включила радио.
Наконец впереди показались каменные колонны, обрамлявшие въезд в поместье Харперов. Стелла съехала с шоссе, остановила машину в начале подъездной аллеи и несколько секунд просто сидела, вслушиваясь в изобретательные оскорбления, словно теннисный мяч летавшие над задним сиденьем. Паркер вопросительно взглянул на нее, вскочил на пустое место впереди и, высунув голову в окно, стал принюхиваться.
Стелла выключила радио и стала ждать. Крики за ее спиной постепенно стихали, и после раздраженного шепота «ненавижу тебя всего» воцарилась благословенная тишина.
—Вот что я думаю, — сказала Стелла с нарочитым спокойствием. — Мы должны обхитрить мисс Харпер.
Гэвин подался вперед, насколько позволил ремень безопасности.
—Как обхитрить?
—Ловко. Но я не уверена, что у нас получится. Она очень умная, должна вам сказать. Значит, и нам придется быть очень хитрыми.
—Я могу быть хитрым, — заверил Люк, и в зеркале заднего вида Стелла увидела, как с его щек сходит воинственный румянец.
—Хорошо. Тогда слушайте план. — Стелла развернулась лицом к своим мальчикам, и ее поразило в который раз, как интересно смешались в них черты ее и Кевина. Ее голубые глаза на лице Люка, серо-зеленые отцовские глаза на лице Гэвина. Ее рот достался Гэвину, а рот Кевина — Люку. Ее рыжие волосы — Люку, бедняжке, а Гэвин — белокурый, как отец.
Стелла выдержала театральную паузу. Она с удовлетворением отметила жадное нетерпение в глазах сыновей.
—Ой, даже не знаю! — Стелла с сожалением покачала головой. — Может, это плохая идея...
Мальчики разразились возражениями, мольбами, запрыгали на сиденье. Паркер поддержал их возбужденным лаем.
—Ладно, ладно! — она подняла руки. — Мы сделаем вот что. Подъедем к дому, тихонько подкрадемся к двери, а когда войдем внутрь и увидим мисс Харпер... здесь-то и понадобится вся ваша хитрость.
—Мы справимся! — Гэвин от возбуждения едва не свалился на пол.
—Итак, когда вы встретитесь с мисс Харпер, вам придется притвориться... я понимаю, как это трудно, но, думаю, у вас получится. Вам придется притвориться вежливыми и воспитанными мальчиками.
—Мы сможем! Мы... — Личико Люка скривилось. — Эх!
—А мне придется притвориться, что я нисколечко не удивляюсь тому, что мои мальчики такие вежливые и так хорошо себя ведут. Как думаете, у нас получится?
—Может быть, нам там еще не понравится, — пробормотал Гэвин.
Стеллу захлестнуло чувство вины.
—Может быть, не понравится. А может быть, понравится. Посмотрим.
—Лучше жить с дедушкой и бабушкой Джо, — губы Люка задрожали, и сердце Стеллы сжалось. — Можно?
—Нет, милый, но мы будем часто ездить к ним, а они будут навещать нас. Теперь мы живем здесь и сможем видеться, сколько захотим. Это же приключение, помните? Но если мы все постараемся и все равно не будем счастливы, то попробуем что-нибудь другое.
—Здесь так смешно разговаривают, — пожаловался Гэвин.
—Вовсе не смешно, просто по-другому.
—И снега совсем нет. Как же лепить снеговиков и кататься на санках, если в этом дурацком месте нет снега?
—Действительно, никак, зато здесь можно делать много всего другого.
Господи, неужели она больше никогда не увидит снег на Рождество? Почему она раньше об этом не подумала?
Люк упрямо выпятил подбородок.
—Если она злая, я не останусь.
—Договорились, — Стелла завела мотор, глубоко вздохнула, собираясь с силами, и повела машину к дому.
И будто в награду она услышала изумленный возглас Люка:
—Какая громадина!
Ну уж тут не поспоришь. Стелла попыталась взглянуть на Харпер-хаус глазами своих детей. Только ли размеры трехэтажного здания поразили их? Или мальчики заметили и красоту бледно-бледно-желтого камня, и величие колонн, и великолепие парадного входа, окаймленного раздваивающейся лестницей, ведущей на второй этаж, и просторную веранду, охватывающую весь дом?
Или они просто видят громаду, раза в три больше их хорошенького домика в Саутфилде?
—Дом очень старый. Ему больше ста пятидесяти лет, и все эти годы здесь жила семья мисс Харпер.
—Ей сто пятьдесят лет? — поразился Люк, заработав от брата презрительное фырканье и тычок локтем под ребра.
—Тупица! Она бы давно умерла. И черви ползали бы по всему ее...
—Должна напомнить, что вежливые, благовоспитанные мальчики не обзывают своих братьев тупицами. Посмотрите, какая большая лужайка! Думаю, Паркеру очень понравится здесь гулять. И сколько места для ваших игр, но ни в коем случае не в садах и не на клумбах! В доме тоже играть не надо, ладно? Мы просто спросим мисс Харпер, где вам можно это делать.
—И деревья такие большие, — прошептал Люк. — Ужасно большие...
—Посмотрите туда. Это белый клен, или явор. Держу пари, он еще старше дома.
Подъездная аллея закончилась кругом с островком посередине, где над азалиями возвышались японский красный клен и кипарисовик горохоплодный — тоже родом из Японии. Не переставая восхищаться искусством дизайнера, Стелла пристегнула поводок к ошейнику Харпера. Как ни странно, руки у нее не дрожали, чего нельзя было сказать о сердце. Если сердце может дрожать...
—Гэвин, ты ведешь Паркера. Вещи мы заберем после того, как увидимся с мисс Харпер.
—Она будет нами командовать? — хмуро спросил Гэвин.
—Да. Такова незавидная доля детей — подчиняться приказам взрослых. И, поскольку мисс Харпер платит мне зарплату, она и мной будет командовать. Я с вами в одной лодке, парни.
Гэвин выбрался из салона машины и взял у матери поводок.
—Она мне не нравится.
Стелла потрепала белокурые волнистые волосы сына.
—Вот это я и люблю в тебе, Гэвин! Ты неисправимый оптимист. Ладно, идемте. — Стелла взяла сыновей за руки, ласково пожала, пытаясь подбодрить, и повела к парадному входу, защищенному от любого удара стихии верандой второго этажа.
Двойные двери, выкрашенные в такой же чистейший и сверкающий белый цвет, как оконные рамы, распахнулись.
—Наконец-то! — Человек, вышедший им навстречу, раскинул руки. — Мужчины! Наконец-то я не в меньшинстве.
—Гэвин, Люк, это мистер... простите, Дэвид, я не знаю вашей фамилии.
—Уэнтуорт. Но давайте оставим просто Дэвид. — Он присел на корточки и заглянул в глаза залившемуся лаем Паркеру. — В чем дело, приятель?
В ответ пес плюхнул передние лапы на колени Дэвида и восторженно лизнул его в лицо.
—Вот так-то лучше! Идемте в дом. Роз сейчас придет. Она наверху — разговаривает по телефону. Сдирает кожу с провинившегося поставщика.
Мальчики вошли в просторный холл, замерли и вытаращили глаза.
—Шикарно, да? — спросил Дэвид.
—Это вроде как церковь?
—Да нет, — Дэвид улыбнулся Люку. — Местами затейливо, но это просто дом. Я все вам покажу, но, может быть, вы не откажетесь подкрепиться горячим шоколадом после долгого путешествия?
—Дэвид готовит изумительный горячий шоколад. — Роз — в той же рабочей одежде, что и накануне — неторопливо спустилась по изящной лестнице, разделяющей холл. — И не жалеет взбитых сливок.
—Мисс Харпер, мои сыновья. Гэвин и Люк.
—Очень рада познакомиться с тобой, Гэвин. — Роз протянула старшему сыну Стеллы руку.
—Это Паркер. Наш пес. Ему полтора года.
—Ты очень красивый парень, Паркер, — Роз наклонилась и погладила пса.
—Я Люк, — не остался в стороне младший. — Мне шесть лет, и я учусь в первом классе. Я могу написать свое имя.
—Ничего подобного, — фыркнул Гэвин. — Печатные буквы не письмо.
—Надо же с чего-то начинать, верно? Очень приятно познакомиться с тобой, Люк. Надеюсь, вам всем будет здесь хорошо.
—А вы вроде не очень старая... — глубокомысленно заметил Люк, и Дэвид сдавленно хихикнул.
—Ну, спасибо. Обычно я и не чувствую себя очень старой.
Подавив горький вздох, Стелла натянуто улыбнулась.
—Я сказала мальчикам, сколько лет дому и что ваша семья всегда здесь жила. Он немного запутался.
—Я здесь не так давно, как этот дом, но мы совсем забыли о горячем шоколаде. Дэвид, мы посидим на кухне, познакомимся поближе.
—Он ваш муж? — спросил Гэвин. — Почему у вас разные фамилии?
—Мисс Харпер не желает выходить за меня замуж и разбивает мое бедное сердце. Оно болит, и я плачу, — сообщил мальчикам Дэвид, ведя их через холл.
—Дэвид шутит. Он заботится о доме и почти обо всем остальном. Он здесь живет.
Люк дернул Дэвида за руку.
—Так она и вами командует? Мама сказала, что она всеми нами будет командовать.
—Я не мешаю ей так думать. — Дэвид первым вошел на кухню — шкафчики из вишневого дерева, мраморная столешница, банкетка под широким окном, обитая ярко-синей кожей, сияющие медные кастрюли и цветущие в синих горшках пряные травы. — Это мои владения! — похвастался Дэвид. — Здесь командую я. И это закон. Стелла, вы любите готовить?
—Не знаю, подходит ли тут слово «люблю», но точно знаю, что не смогла бы приготовить ничего достойного этой кухни.
Здесь были холодильник и морозильная камера, огромная профессиональная плита с двумя духовками и милые мелочи, превращающие серьезное рабочее пространство в уютное помещение. В выложенном кирпичами камине пылал огонь, в старинном китайском буфете сверкало антикварное стекло, на столе цвели выращенные здесь же из луковиц тюльпаны и гиацинты.
—А я живу стряпней. И скажу по секрету, очень обидно тратить мои незаурядные таланты на Роз. Она рада и хлопьям с холодным молоком, а Харпер редко здесь появляется.
—Харпер — мой старший сын. Он живет в гостевом домике. Вы с ним скоро увидитесь.
—Харпер у нас чокнутый ученый, — Дэвид достал кастрюлю и кусковой шоколад.
—Он делает чудовищ? Как Франкенштейн? — задавая вопрос, Люк на всякий случай ухватился за материнскую руку.
—Франкенштейн — выдумка, — напомнила ему Стелла. — Сын мисс Харпер работает с растениями.
—Может, когда-нибудь он выведет гигантское говорящее растение, — с самым серьезным видом сообщил Дэвид.
Гэвин в восхищении придвинулся к Дэвиду.
—Не-а.
—Есть многое на свете, друг Горацио, то есть Гэвин... Тащи-ка сюда табурет, посмотришь, как профессионал готовит лучший в мире горячий шоколад.
—Думаю, вы хотели бы как можно скорее приступить к преобразованиям, — обратилась Стелла к Роз. — Я вчера вечером набросала кое-какие заметки и эскизы... Могу показать.
—А вы время зря не теряете.
—Уж очень хочется начать! — почувствовав, что Люк выдернул руку, Стелла оглянулась и увидела, как он залезает на табурет рядом с братом. — У меня утром встреча с директором школы. Мальчики начнут учиться завтра. Если бы вы могли дать мне рекомендации для группы продленного дня, я бы...
—Эй! — предостерегающе воскликнул Дэвид, мешавший в кастрюле шоколад с молоком. — Эти мужчины теперь мои! Я полагал, что после занятий они будут болтаться около меня. Составят мне компанию, а я воспользуюсь их рабским трудом.
—Я не имею права просить вас...
—Мы согласны, — перебил мать Гэвин. — Мы не возражаем.
—Я не...
—Разумеется, у меня есть условия, — заявил Дэвид, подливая в кастрюлю еще молока. — Если им не нравится «Плейстейшен»[8], сделка отменяется. Я не могу снижать планку.
—Мне нравится «Плейстейшен», — отозвался Люк.
—На самом деле им придется полюбить«Плейстейшен».
—Я люблю! Я люблю! — в один голос закричали мальчики, подпрыгивая на табуретах. — Я обожаю «Плейстейшен»!
—Стелла, пока они здесь развлекаются, мы могли бы достать из машины ваши вещи.
—Спасибо. Я сейчас. Паркер...
—Пусть остается. Он мне не мешает, — перебил ее Дэвид.
—Ну, хорошо. Я скоро вернусь.
Когда они подошли к парадной двери, Роз улыбнулась:
—Дэвид прекрасно ладит с детьми.
—Это сразу видно. — Стелла поймала себя на том, что нервно потирает ремешок часов, и отпустила его. — Просто я чувствую себя так, будто навязала ему мальчиков. Я, разумеется, заплачу, но...
—Об этом вы договоритесь между собой. Я просто хочу сказать вам, как мать матери, что вы можете доверять Дэвиду. Он и присмотрит за ними, и развлечет, и убережет... Ну, вряд ли он убережет их от любых неприятностей, но от серьезных точно.
—Тогда он супермен.
—Дэвид практически вырос в этом доме. Он мне как четвертый сын.
—Это идеальное решение нашей проблемы. Не придется возить мальчиков к няне.
«И впускать в их жизнь еще одного чужого человека», — мысленно добавила Стелла.
—Вы, видно, нелегко привыкаете к переменам.
—Да, вы правы, — выходя на улицу, Стелла услышала, что с кухни доносится дружный смех. — Но я хочу, чтобы мальчики были счастливы, и всегда в первую очередь думаю о них.
—Очень приятно это слышать. Я скучаю по тем временам, когда мои сыновья были маленькими. Ну, давайте займемся вашими вещами.
—Пожалуйста, определите границы, — попросила Стелла, подходя к машине. — Куда мальчикам можно заходить, куда нельзя. Им необходимо знать правила и иметь обязанности. У них были обязанности дома. В Мичигане.
—Я подумаю... хотя у Дэвида, несмотря на то что здесь вроде бы всеми командую я, вероятно, уже есть свои идеи на этот счет. Между прочим, у вас симпатичная собака. — Роз вытащила из багажника два чемодана. — Мой пес умер в прошлом году, и у меня все не хватает духу взять другого. Хорошо, когда в доме собака. И имя хорошее.
—Паркер... в честь Питера Паркера. Это...
—Человек-паук. Я знаю. Я ведь вырастила троих мальчишек.
—Да, Человек-паук. — Стелла взяла еще один чемодан и картонную коробку и, еле удерживая их, отметила про себя, как легко несет чемоданы Роз. — Я хотела спросить, кто еще живет в доме, есть ли еще персонал?
—Только Дэвид.
—Правда? Он упомянул, что до нашего приезда был в меньшинстве.
—Верно. Нас было трое: Дэвид, я и новобрачная Харпер. — Уже поднимаясь по лестнице, Роз добавила: — Это наше привидение.