Корсары Таврики Девиль Александра
Ринальдо обнял девушку, и в крепости его объятий, в сверкании взгляда она почувствовала огонь давно сдерживаемой страсти, и ее это мгновенно взволновало.
— Но согласится ли моя строптивая Грозовая Туча стать моей женой? — спросил Ринальдо хрипловатым голосом. — Или для знатной кафинской девушки Примаверы не подойдет в мужья простой шкипер с сомнительным прошлым? Согласится ли на это семья Латино?
— А я больше не буду Грозовой Тучей. Я хочу быть твоей преданной женой, мой отважный капитан. Ты сказал, что я похожа в этом платье на невесту? Пусть оно и будет венчальным! А что до семьи Латино... пока я еще в нее не вернулась, мы можем пожениться и без их согласия. Если, конечно, ты этого хочешь.
— Хочу больше всего на свете! И чем скорей, тем лучше! Мы и так уже потеряли слишком много времени.
— По твоей вине.
— Боже мой, как я был глуп все эти годы!.. Но теперь-то уж наверстаю с лихвой...
Он поцеловал Примаверу вначале нежно, словно приучая девушку к себе, а потом таким страстным и долгим поцелуем, что у нее закружилась голова.
Ранний осенний вечер уже накинул на землю свое легкое покрывало, но Ринальдо и Примавера продолжали целоваться, не замечая ни времени, ни наблюдателей, которые появились неподалеку.
А этими наблюдателями — вернее, случайными свидетелями страстного свидания — оказались Родриго и Аврелия.
— Вот видишь, а ты хотела, чтобы я объяснялся с Грозовой Тучей, — прошептал Родриго, указывая на самозабвенно целующуюся пару. — А все разрешилось само собой, как только они узнали, что не являются родственниками. Вернее, она узнала. А он был так глуп, что молчал и любил ее тайно.
О, я всегда подозревал этих двоих в слишком пристрастном друг к другу отношении и боялся, что это может закончиться инцестом. Но, благодарение Богу, они теперь вместе, а я свободен от всяких обязательств.
— А ты не ревнуешь Примаверу к Ринальдо? — лукаво погрозила пальчиком Аврелия.
— Что ты, мой ангел, я только радуюсь за них! — Он пылко обнял девушку. — Одно меня огорчает: почему они целуются, а мы — нет?
Она сделала легкую попытку высвободиться из его рук:
— Но нельзя же так, на открытом месте... вдруг нас кто-нибудь увидит?
— Хорошо, если моя юная фея так стыдлива, отойдем в сторонку.
Он увлек девушку за росшие на пригорке ракиты и, заключив в объятия, прижался к ее губам. Но после первого же поцелуя тихонько рассмеялся:
— Ты не умеешь целоваться, дитя мое.
— А это плохо? — растерялась она. — Тебе это не нравится?
— Что ты, наоборот! Это прекрасно! Я буду первым, кто научит тебя поцелуям и всему остальному.
— Ну, до остального дело не сразу дойдет... — Она слегка уперлась ладонями ему в грудь.
— Да, я знаю, что такие девушки, как ты, становятся женщинами лишь после венчания. Значит, оно должно состояться как можно скорей! Мой корабль готов отплыть в Кафу хоть завтра!
Глава шестая
Сон редко посещал Марину с того самого дня, как исчезла Аврелия. То был злосчастный день, хотя начинался он как праздничный, и Марина, отправляясь с Агафьей на ярмарку, даже не подозревала, каким страшным известием он завершится.
Возвратившись домой с купленным полотном и другими товарами, она сначала просто удивилась тому, что Аврелия до сих пор не вернулась с прогулки, на которую пошла вместе с Кириеной. Но оснований для беспокойства пока не было, и Марина присела отдохнуть у окна. В ту минуту ей почему-то вдруг вспомнилась вся ее жизнь: детство, юность, встреча с Донато, их трудная, но пылкая любовь, счастливые первые годы супружеской жизни, омраченные лишь одной серьезной размолвкой, когда Донато в порыве безумной ревности и гнева изменил жене с Бандеккой. С тех пор не было между ними ни измен, ни крупных ссор, и даже свою ревность Донато укрощал, боясь обидеть жену. И все-таки их жизнь после исчезновения Примаверы уже нельзя было назвать полноценно счастливой...
Отрешившись от раздумий и воспоминаний, Марина занялась домашними делами. Однако скоро ее начало одолевать беспокойство: время близилось к вечеру, а дочери все не было, и Марина отправилась к родителям Кириены, надеясь, что Аврелия задержалась у подруги. Но, когда выяснилось, что обе девушки не вернулись с прогулки, заволновалась и Евдокия, мать Кириены. Женщины решили пойти к главной площади, где чаще всего собиралась по праздникам молодежь. Волнение Марины усиливалось еще и оттого, что муж и сын были в отъезде и не могли поддержать ее в трудную минуту. Впрочем, и Евдокии приходилось не легче, поскольку муж ее, хоть и был дома, но тяжко болел и нуждался в уходе, а два маленьких сына, девяти и семи лет, едва ли могли помочь в поисках сестры.
Но, выйдя на улицу, Марина и Евдокия столкнулись с Раисой, вид которой вызвал у них не просто волнение, а настоящий ужас. Мокрая, изможденная, растерянная, она, шатаясь, брела к дому отца. Первой мыслью женщин было, что несчастную девушку изнасиловали, и они тут же испугались за своих дочерей. Но когда Раиса, полубезумная от страха и измученная долгой борьбой с морскими волнами, рассказала, что вплавь добиралась до берега, в то время как Аврелию и Кириену удерживали на лодке двое разбойников, один из которых — Бальдасаре, Марина и Евдокия поняли, что их дочерей постигло бедствие не меньшее, чем насилие: они попали в плен и теперь будут проданы в рабство. Скоро вокруг собрались люди, прибежал и Орест, отец Раисы, и девушке пришлось повторить свой рассказ, причем теперь она добавила, что Бальдасаре — вовсе и не Бальдасаре, а Угуччоне, злодей, поставляющий христианских девушек на турецкие корабли, и что Аврелию с Кириеной он собирался продать не то Коршуну, не то Веронике Грозовой Туче.
После этого убийственного известия настали для Марины черные дни и бессонные ночи. Вначале она проклинала не только похитителей дочери, но и всех, кто был поблизости, но не помог, в том числе и Раису, которая спаслась, хотя девушки оказались в плену именно из-за ее жениха. О, не зря этот негодяй Бальдасаре сразу не понравился Марине, не зря и Аврелия охотно его отвергла! Марина готова была проклинать даже собственного мужа, который не послушался ее и уехал по делам, и вновь именно в его отсутствие с дочерью случилось несчастье! История повторилась — и повторилась не менее горько, чем шестнадцать лет назад, когда пропала маленькая Примавера.
Марина металась без сна, чувствуя, что близка к безумию. Лишь в молитвах находила она слабое утешение да в совместных с Евдокией хождениях в порт, где они расспрашивали всех прибывающих в Кафу моряков, не слышно ли что-нибудь о девушках, похищенных не то Коршуном, не то Грозовой Тучей.
И вот, через несколько беспросветных дней ожидания, появился проблеск надежды: до Кафы дошли слухи о том, что корабль Коршуна потоплен корсарами ордена иоаннитов. О судьбе пленников, правда, ничего не было известно, но утешала мысль, что устав родосских рыцарей запрещает торговать христианами и, стало быть, пленников могли высадить в каком-нибудь порту.
Теперь храмы и корабельные причалы были теми единственными местами, которые посещала Марина. Она почти не ела и не спала, забросила домашнее хозяйство, общалась только с Евдокией, Агафьей, своим братом Георгием и другими священниками. Однажды Марина с Евдокией даже пошли к известной в округе прорицательнице, которую раньше избегали, потому что она была язычницей. И когда после долгих бормотаний над закопченным котлом старуха возвестила женщинам, что их дочери живы, Марина и Евдокия ухватились за это прорицание, как утопающий за соломинку.
«Аврелия жива! Она вернется!» — шептала Марина днем и ночью и жадно ловила новости о прибывших в Кафу кораблях или купеческих обозах.
В конце сентября до горожан дошли сведения о том, что у мыса вблизи Солдайи потерпел крушение корабль кафинского купца Лазаря Никтиона. В Кафе был созван совет, постановивший отправить в Солдайю опытных людей, чтобы собрать имущество с потонувшей галеры.
На Марину известие о кораблекрушении подействовало угнетающе: ей вдруг стало казаться, что на той галере, шедшей из Монкастро в Кафу, могла быть ее дочь. Она отгоняла эту страшную мысль от себя и ничего не говорила Евдокии, но с удвоенным усердием стала молиться святому Николаю, покровителю мореходов, прося о спасении потерпевших бедствие на море.
И, словно в ответ на ее молитвы, через две недели в Кафу прибыло несколько матросов с галеры Никтиона, спасшихся во время крушения. Марина и Евдокия поспешили поговорить с каждым, и один из них вспомнил, что перед отплытием к их шкиперу приходил известный многим купец и корсар Ринальдо и передавал письмо от какой-то девушки к ее родным. Но, увы, шкипер погиб при кораблекрушении, а другим ничего не известно об этом письме.
Хоть новость и не сулила ничего определенного, но Марина невольно воспрянула духом и даже стала подбадривать Евдокию:
— Мне кажется, это было письмо от Аврелии! Кто бы другой мог написать своим родным в Кафу? Грамотные девушки у нас только среди знати, а разве кто-то из уважаемых семейств Кафы имеет дочерей в Монкастро? По-моему, нет. А если Аврелия сейчас там, то и Кириена с ней! Они ведь не оставят друг дружку!
— Дай Бог, чтобы все было так, как ты думаешь, — вздыхала Евдокия. — Только если наши дочери там, то почему не возвращаются домой?
— Мы же не знаем, какие обстоятельства мешают им вернуться! Может, как раз в этом письме они и просили за ними приехать. Боже, скорей бы возвращались Донато и Роман!..
В этот вечер Марина молилась в церкви, обращаясь к Богородице и ко всем святым, а еще мысленно попросила прощения у Донато за то, что в первые дни после исчезновения Аврелии гневалась на него, обвиняла в несчастье и готова была проклинать.
А ночью — впервые за все тягостные недели ожидания — уснула глубоким сном. И под утро ей вдруг явственно привиделась Матерь Божья, распростершая свой покров над дорогими Марине людьми: Аврелией, Романом, Донато и маленькой Примаверой, которая вдруг неожиданно превратилась во взрослую девушку.
Марина проснулась со слезами на глазах — но это были слезы не горькие, а принесшие сердцу облегчение. Она сразу же вспомнила, что сегодня — праздник Покрова Пресвятой Богородицы и, значит, сон ей приснился не случайно.
С каким-то просветленным состоянием души она пошла в храм Пресвятой Богородицы, где с утра началась торжественная служба, и покинула церковь после всех прихожан.
А выйдя на улицу, Марина неожиданно столкнулась с Раисой. С того самого дня, как случилось несчастье, эта девушка избегала матерей исчезнувших подруг, но сейчас вдруг сама подбежала к Марине, заулыбалась и воскликнула:
— Здоровья вам, тетушка Марина! С праздником вас пресветлым! Сегодня в порт прибыл корабль под названием «Альба». Радость вам от него будет большая!
— О какой радости ты говоришь? — настороженно взглянула на нее Марина.
— Идите домой, там все и узнаете!
— Что, что тебе известно?.. Мне кто-то передал письмо? Говори ясней!
Она хотела схватить Раису за руку, но та ловко увернулась и со словами: «Дома все узнаете!» скрылась в уличной толпе.
Марина, волнуясь, заспешила к своему дому и, войдя во двор, едва не обомлела от счастливого потрясения: прямо перед ней стояла Аврелия — живая, здоровая, улыбающаяся.
После объятий, поцелуев и слез радости Марина наконец обратила внимание, что дочь находится во дворе не одна: чуть поодаль за ее спиной стояли двое высоких статных мужчин, один постарше, другой помоложе, и красивая темноволосая девушка лет двадцати — двадцати двух, лицо которой показалось Марине смутно знакомым. Аврелия повернулась к своим спутникам, представила их матери:
— Эти люди спасли нас от разбойников-работорговцев с корабля Коршуна. Но Кириена была ранена, и мы с ней какое-то время находились в Монкастро, где нас приютил в своем доме синьор Ринальдо Сантони. — Аврелия указала на мужчину постарше. — Он по моей просьбе сразу же послал в Кафу весточку с попутным кораблем, но, как нам стало известно, корабль купца Никтиона потерпел крушение...
Марина кинулась горячо благодарить спасителей дочери, обратив внимание, что все трое чем-то смущены.
— Мама, я еще многое тебе должна рассказать об этих людях! — волнуясь, объявила Аврелия и, видя, что мать напряглась и насторожилась, решила не начинать с самого ошеломительного для нее известия: — Мессер Ринальдо Сантони принадлежит к генуэзско-флорентийским нобилям, а дон Родриго Алонсо де Кампореаль — из знатного арагонского рода. А еще они отважные капитаны, владельцы боевых галер, и оба пользуются покровительством ордена иоаннитов. И еще... Родриго Алонсо — мой жених.
— Да, сеньора, я люблю вашу дочь и имею честь просить ее руки, — с поклоном объявил Родриго.
— Господи, как неожиданно... — растерялась Марина. — Даже не знаю, что вам сказать...
— Мама, ты всегда говорила, что не будешь неволить меня в выборе супруга. Так вот, этот выбор я сделала сама и от него не отступлюсь! — Аврелия упрямо тряхнула головой и стала рядом с испанцем, коснувшись его плеча.
— Боже мой, дочка, какая ты стала взрослая и решительная! — всплеснула руками Марина. — Я ведь совсем не против твоего выбора, но давай дождемся возвращения отца. Они с Романом будут не меньше моего потрясены такими новостями...
— Но это не самое большое для вас потрясение... — Аврелия собралась с духом и выпалила: — Посмотри внимательно на эту девушку с такими же глазами, как у тебя, и с таким же медальоном, как у меня и Романа.
Она слегка подтолкнула вперед сестру, которая, вытащив свой медальон из-под платья, пристально и тревожно смотрела на Марину.
Через несколько секунд разглядывания, изумления, узнавания Марина наконец пришла в себя, осознав, что не спит и не грезит, и кинулась к обретенной дочери:
— Примавера, девочка моя!.. Я молилась столько лет об этом чуде!.. Богородица мне помогла!.. И медальон пригодился!.. Недаром Донато верил в силу древнего золота!.. Ты мне снилась сегодня и была совсем как наяву!.. Маленькая моя, какая же ты стала большая и красивая!..
Восклицания Марины, со стороны казавшиеся бессвязными, для Примаверы были исполнены особого смысла и оживляли в ее памяти звуки родного материнского голоса, касание ласковых рук, из которых маленькая девочка когда-то была грубо вырвана на долгие годы.
— Мама... — с усилием произнесла она слово, столь непривычное для Грозовой Тучи, но сейчас возвращавшее ее крайнему детству, к чистым истокам, пробившимся сквозь пепел некогда прерванной памяти.
Наконец, уверовав до конца в чудо возвращения дочери, Марина опомнилась и заметила, что вокруг приезжих собрались любопытные слуги во главе с Агафьей, радостно причитавшей на весь двор.
Тогда Марина, распорядившись, чтобы слуги занялись делом, а именно приготовили праздничный обед и наилучшим образом убрали гостевые комнаты, обняла своих дочерей и обратилась к их спутникам:
— Прошу в наш дом, синьоры, мы отпразднуем сегодня огромную радость семьи Латино! Отныне наш дом будет и вашим домом, где вы всегда найдете дружбу и помощь.
— Погоди, мама, — вдруг остановила ее Примавера. — Прежде чем мы войдем в дом, я хочу тебе объявить, что Ринальдо Сантони — тот человек, который когда-то вызволил меня из рук Нероне Одерико. Много лет Ринальдо был для меня другом, братом, покровителем, почти отцом... а недавно стал моим венчанным мужем.
— Так ты замужем, дитя мое? — переспросила Марина и тут же обратилась к Ринальдо: — Я счастлива иметь такого зятя, как вы, синьор. Но почему так получилось, что за столько лет вы не могли найти родителей Примаверы?
— Ринальдо не знал, кто мои родители, — ответила за мужа Примавера. — А я от потрясений потеряла память и не могла ему ничего объяснить. Лишь совсем недавно, после встречи с Аврелией, я узнала, кто я такая, и стала многое вспоминать.
— А как же ты жила все эти годы, доченька? Где, в каком окружении?
— Я была пираткой Грозовой Тучей, мама, — вздохнула Примавера. — Но теперь с этим покончено.
— Вероника Грозовая Туча?.. — вскрикнула Марина. — Не может быть!..
Она внимательно оглядела девушку с головы до ног и не нашла в ней ничего, что бы соответствовало как описанию Грозовой Тучи, которое разносили кафинские сплетники, так и представлению самой Марины о подобных особах. Примавера была одета в элегантное платье красного шелка, ее пышные темные волосы кокетливо выбивались из-под кружевной повязки, в выражении лица, как и во всем облике, сквозила яркая женственность.
— Не могу поверить... — снова повторила Марина.
— Вы представляли Грозовую Тучу совсем другой, не так ли, синьора? — слегка улыбнулся Ринальдо. — Злые языки обрисовали ее кровожадной ведьмой, убийцей со свирепым лицом и змеями вместо волос. Но знайте, что Вера использовала оружие или для защиты, или против турецких пиратов, которые везли в неволю пленных христиан. Да, она жила среди корсаров, носила мужскую одежду. Но теперь у нее будет совсем другая судьба — женская.
— Да... глядя на вас, Ринальдо, и на нее, я верю в эту судьбу, — тихо промолвила Марина. — Но как много я еще должна узнать про свое дитя!.. Пойдемте в дом, там и переговорим.
В доме все уселись вокруг большого стола, и начались разговоры наперебой, иногда бессвязные, иногда с женскими слезами, но чаще — с радостными улыбками и удивленными восклицаниями.
Скоро пришли Кириена с Евдокией и внесли дополнительное оживление в беседу.
Слуги тем временем постепенно заполняли стол праздничными блюдами и напитками, но собеседники, не замечая угощений, продолжали без умолку говорить.
Когда послышался шум со двора, первой на него обратила внимание Кириена и, выглянув в окно, воскликнула:
— Роман и господин Донато приехали!
В ту же секунду девушка, позабыв о недавнем ранении, стремительно кинулась навстречу жениху, а Марина, перекрестившись, с благодарной улыбкой прошептала:
— Спасибо тебе, Матерь Божья, что всю нашу семью ты сегодня собрала под свой покров! Сон мой был вещим!
Аврелию, которая хотела бежать навстречу отцу и брату, Марина жестом остановила:
— Погоди, дочка. Мне надо их сперва предупредить, подготовить.
И она вышла во двор, к мужу и сыну, оставив дочерей и их возлюбленных с волнением дожидаться той встречи, которой как раз не хватало для полной радости необыкновенного дня.
Когда через несколько минут появился Донато, обе девушки поднялись ему навстречу. Но Аврелия, предоставив старшей сестре первой обнять отца, сама подошла к стоявшему чуть поодаль брату и с улыбкой посмотрела на счастливо-потрясенных Донато и Примаверу.
Праздник радостного соединения семьи был так похож на чудо небесное, что скоро новость о нем разнеслась по всем кварталам Кафы.
До ночи продолжалось веселое торжество в доме Латино, и каждого, кто в столь знаменательный день заглянул в этот дом, хозяева были рады приветить и попотчевать.
А за стенами дома жил своей шумной жизнью многолюдный и многоязычный город — город купцов и корсаров, моряков и зодчих, ремесленников и земледельцев, священников и врачей, чиновников и стражников, трактирщиков и грузчиков, ученых книжников и отчаянных авантюристов; кипела жизнь в обширной гавани, куда заходило множество кораблей с Запада и Востока, перевозивших рабов и вино, зерно и пряности, шелка и фарфор, меха и кожи, оружие и драгоценности.
Почти три четверти века было еще отмерено городу оставаться Кафой — важнейшей гаванью Черного моря, расположенной на пересечении торговых путей, населенной разными народами, управляемой предприимчивыми итальянскими купцами. А потом, после османского нашествия, Кафа на три века превратилась в Кафе — владение турок и татар, называемое ими еще Кучук-Истанбулом — Маленьким Стамбулом. А в конце восемнадцатого столетия славяне отвоевали Крым у Османской империи и вернули городу его древнее греческое название — Феодосия.
Сколько веков миновало... но, кажется, до сих пор в старинной части Кафы-Феодосии, между башнями, храмами, полуразрушенными стенами цитадели и холмами, сбегающими к причалам, бродит память о романтических героях прошлых лет...
Послесловие
Работая над романом «Королева Таврики», основное действие которого разворачивается в Кафе (Феодосии) четырнадцатого века, автор не мог не заметить и не развить впоследствии тему пиратства, издавна распространенного не только на Средиземном, но и на Черном море, где в Средние века промышляли морским разбоем варяги, славяне, византийцы, турки, генуэзцы, венецианцы. На рубеже четырнадцатого—пятнадцатого веков наряду с обычным пиратством появилось корсарство, или каперство, — захват судов с разрешения официальных властей. Основоположниками знаменитой практики corsao (от которой и пошло название корсаров) были рыцари-госпитальеры (иоанниты), укрепившиеся в то время на острове Родос и развернувшие настоящую морскую войну против мусульманских военных и торговых кораблей. Боевые галеры рыцарей, ставшие грозой для турецких пиратов, проникали и в Черное море.
Гаванью корсаров нередко становились таврийские бухты и города, многие из которых в то время находились под властью итальянских купеческих республик. Порой границы между торговлей и корсарством бывали размыты.
По-разному складывалась жизнь отчаянных авантюристов моря, и не все они были по натуре жестокими разбойниками и убийцами. Иных сама судьба толкала к опасному промыслу, но, даже занимаясь им, они сохраняли определенную честность и человечность. И часто лучшие душевные качества проявлялись в них под влиянием любви. Таковы главные герои моего нового романа «Корсары Таврики», являющегося второй частью дилогии о сложной и романтической жизни Тавриды в Средние века.