Дом на Фиалковой улице Бронтэ Элен
— Пожалуй, ты права. Хотя она может проявить великодушие, — заметил Ричард.
— Чтобы произвести на кого-то впечатление, — усмехнулась Диана. — Скажи, Августина ведь нравится тебе больше, чем другие девушки?
— Что бы ты хотела услышать? Она, несомненно, самая красивая из всех леди, что я встречал. Но она могла бы быть добрее, ведь у нее нет повода завидовать своим подругам.
— Возможно, это следствие воспитания, миссис Грант разочаровалась в одной дочери и слишком многого требует от бедняжки Августины. А ее кузина подает дурной пример своей вечной язвительностью.
— Вряд ли она простит тебе, если узнает, что ты назвала ее бедняжкой, — рассмеялся Ричард. — А теперь, если ты больше не можешь сообщить мне ничего любопытного, пойду прилягу, иначе засну прямо здесь.
И джентльмен поднялся из-за стола, оставив сестру гадать, насколько ее брат увлечен мисс Грант. Из его неопределенных, шутливых ответов она так и не смогла сделать никаких выводов.
Джейн вошла в детскую, когда Мэй надевала на малышек фартучки, предназначенные защитить платья маленьких леди от следов каши и вишневого варенья.
— Ты задержалась на прогулке, — без упрека сказала Мэй. — Встретила кого-нибудь из знакомых?
— О, да! — с чувством ответила Джейн и позвала любимую племянницу: — Джесси, подойди сюда, я расправлю складки.
— Ты так говоришь, как будто встреча не доставила тебе удовольствия. Надеюсь, это была не миссис Грант?
— К счастью, нет! Это наш сосед, мистер Крейтон.
— О, так он вернулся из Лондона? — Мэй с умилением взглянула на своих прелестных дочек.
— Как раз возвращался, когда мы повстречались на дороге. — Джейн тоже не могла налюбоваться на девочек, особенно если в этот момент они не шалили. — Так мы идем завтракать?
Дружное семейство спустилось в столовую, где Энни хлопотала вокруг стола.
— И мистер Крейтон тебе чем-то досадил? — продолжила разговор Мэй, когда все расселись.
— Его слова — не то, что хотелось бы услышать во время утренней прогулки.
— Не может быть, чтобы он был груб с тобой. — Миссис Эванс покачала головой.
— Разумеется, нет! Он просто назвал меня лгуньей! — Джейн сердито нахмурила брови и уставилась в свою тарелку с таким видом, словно увидела в свежем салате улитку.
— Лгунья — это ведь очень плохо! — глубокомысленно изрекла Джесси. — Тетя Джейн, сегодня ты не считаешься мисс Эванс?
Джейн с недоумением посмотрела на племянницу, а Мэй расхохоталась.
— Вот к чему приводят твои воспитательные приемы, дорогая! Теперь они вычеркнут тебя из славной семьи Эванс!
— Тебе не стоило обсуждать мою прогулку при них, — недовольно ответила Джейн.
— Я и понятия не имела, что вы с Крейтоном всерьез поссорились. Но ты права, продолжим после завтрака.
Джейн неохотно вернулась к еде, а Мэй попыталась объяснить детям, что мистер Крейтон просто пошутил и их тетушка Джейн все еще «мисс Эванс». Джесси мгновенно поверила матери, а Маргарет лишь сделала вид, что объяснения ее устроили, но еще не раз подозрительно посмотрела на тетку, прежде чем ее насупленные бровки наконец разгладились и она позволила тетушке снять с себя фартучек.
По утрам Джейн обычно занималась с девочками, пока Мэй составляла список дел, которые необходимо сделать в течение дня. Потом к ним зашла мисс Литтон-Парк, чтобы пригласить на чаепитие в саду на следующий день. Розамонд просто распирало от новостей, и она все утро бегала из дома в дом, чтобы поделиться ими со своими знакомыми.
— Вы ведь знаете, к нам приедет леди Тейлор, она совсем старая и скучная, и я не ждала от этого визита ничего интересного, но на этот раз с ней будет племянник, мистер Фредерик Тейлор! Он — ее единственный наследник и сопровождает ее повсюду, вроде бы она очень забывчива и может оставить свою шляпу или веер где угодно.
— Бедняга. — Джейн сочувственно покачала головой. — Я насмотрелась в пансионе на девушек, вынужденных угождать своим бабушкам и тетушкам, чтобы те не лишили их наследства. Как незавидна доля этих несчастных — все время исполнять капризы старых, зачастую злобных людей!
— Думаю, в Бромли мистеру Тейлору будет хорошо, — выразила надежду Мэй. — Ваша матушка, мисс Литтон-Парк, вероятно, станет уделять гостье немало внимания, и он сможет отдохнуть от своей тетки.
— Я тоже так считаю, — согласилась мисс Литтон-Парк. — И зовите меня просто Розамонд, я знаю, как нелегко выговаривать нашу фамилию. А теперь мне пора бежать! Я еще не зашла к Диане и двум другим леди, тоже приглашенным к нам на завтра.
И Розамонд упорхнула с проворностью, неожиданной для ее плотной фигуры.
— Теперь мы, наконец, можем вернуться к мистеру Крейтону, — сказала Мэй. — Расскажи мне о нем поскорее, пока не пришла Диана Крейтон, при ней мы не сможем обсуждать ее брата.
— Рассказывать-то особенно нечего. — Джейн уже давно успокоилась и перестала сердиться. — Он спросил, как прошел наш визит к миссис Грант, а я ответила, что все было очень мило. И тогда мистер Крейтон сказал, что я либо слепа и глуха, либо покривила душой — что-то в этом роде.
— Понимаю. — Мэй улыбнулась.
— Понимаешь? — в голосе Джейн снова прозвучала обида.
— Если бы Джон был знаком с миссис Грант, он сказал бы тебе то же самое, не так ли?
Джейн на несколько мгновений задумалась, потом кивнула.
— Да, он бы выразился, наверное, почти так же, не зря он так часто говорит, что Лорен того и гляди станет лицемеркой, что для него означает — светской дамой. Но ведь Джон мой брат!
— Ну и что? — Миссис Эванс с улыбкой смотрела на раздраженную девушку. — Ты не будешь обижаться на правдивое замечание в твой адрес, если его сделает твой брат, но сердишься на мистера Крейтона. Ты несправедлива, Дженни!
— Вот именно, я люблю Джона и не стану на него сердиться из-за такого пустяка, а мистер Крейтон — человек посторонний, какое он имел право критиковать меня, когда видит второй раз в жизни?
— Тебе нужно успокоиться, дорогая. Чуть позже ты поймешь, что мистер Крейтон не имел в виду ничего дурного. — Мэй посерьезнела. — Возможно, у него, как и у Джона, притворство вызывает отвращение.
— Не думаю, ему и Диане приходится подлаживаться под своего дядюшку, а еще встречаться с Грантами и другими такими же людьми. Крейтоны часто бывают в обществе, а каждый визит состоит из скопления мелкой лжи и лишь нескольких крупиц правды!
— Ты рассуждаешь, как бунтарка! Твоя младшая сестра сейчас ринулась бы в спор и выиграла его.
— Почему же?
— Ты сама себе противоречишь, Джейн, если подумаешь хорошенько, то ты это поймешь. — Мэй не ожидала, что подруга разойдется не на шутку.
— Значит, ты считаешь, что мистер Крейтон был прав?
— Отчасти. Он давно знает миссис Грант и наверняка представляет себе, как она ведет себя с гостями. Но я не об этом. Вы мало знакомы, и тебе простительно было отделаться ничего не значащими фразами, вместо того чтобы начать откровенничать. Скорее уж излишняя откровенность в данном случае могла повредить, вдруг он передал бы твои слова миссис Грант?
— Тогда его нельзя было бы назвать джентльменом!
— Прошу тебя, послушай меня. Речь ведь не о Крейтоне, а о тебе! — Мэй безнадежно скрестила руки, словно бы отчаявшись убедить подругу. — Ты не больше и не меньше лжешь по пустякам, чем все мы, и тебе не следовало обижаться из-за того, что он посмел высказать вслух то, что все мы думаем, но не решаемся произнести. Я считала, только Джон способен на такое, да и то в кругу семьи, своему полковнику он тоже не скажет все, что на самом деле думает о нашей колониальной политике!
— Ладно, пусть так, — смирилась Джейн, хоть и не переменила своего мнения. — И все же, мистер Крейтон вел себя бестактно. Он еще весьма насмешливо отзывался о мисс Освальд и ее покойной матушке.
— В этом тоже нет ничего ужасного, поверь мне. Мы же не знали миссис Освальд, возможно, она это заслужила. А мисс Эми Освальд не так хороша, как ее кузина, и, похоже, гораздо больше действует всем на нервы.
— Что бы я ни сказала, ты будешь защищать Крейтона.
— Ты ведешь себя, как Маргарет, когда упрямится. — Мэй смотрела осуждающе. — Мистер Крейтон — большой насмешник, на таких джентльменов нельзя сердиться всерьез, им либо стоит отвечать в том же духе, либо не обращать на их слова никакого внимания. Я думала, в поместье леди Файдуэлл ты этому научилась!
— Ты опять права, — неохотно признала еще не остывшая Джейн. — Я насмотрелась на джентльменов, склонных зубоскалить по любому поводу, и мне от них тоже доставалось, но тогда мне не подобало вступать с ними в спор.
— Поэтому ты и нашла удобный случай излить всю накопившуюся желчь на Крейтона, — торжествующе заявила Мэй. — Теперь он вряд ли станет нам добрым соседом.
— Вовсе нет, мы расстались вполне мирно, он извинился и попросил позволения прийти к нам вместе с Дианой и помочь приводить сад в надлежащий вид.
— Это чудесно! — Мэй едва не захлопала в ладоши. — После всего ты еще умудрилась вынудить его извиниться! Я бы на его месте ни за что не стала этого делать.
— Ты меня просто дразнишь! Он признал, что после бессонной ночи он нес всякую чушь, а я согласилась принять его помощь, только и всего.
— Так он к тому же не спал всю ночь! Бедняга, после долгой дороги ему еще не повезло встретить тебя! — шутливо посочувствовала Мэй, но у Джейн уже не было желания продолжать спорить.
17
— Ты пойдешь сегодня на прогулку? — Мисс Эми Освальд с самым страдальческим выражением лица прошла несколько шагов по дорожке, прежде чем усесться на скамью рядом с кузиной.
— Ты могла бы и не спрашивать, разумеется, я пойду. Моцион полезен для цвета лица, я столько раз тебе это говорила! — Мисс Августина отложила роман и повернулась к Эми. — А ты отправишься со мной?
— Ах, нет же! Я дурно спала, мне всю ночь снились кошмары! Утром я послала Лиззи за каплями, и знаешь, кого она встретила по дороге?
— Розамонд Литтон-Парк. — Августина с некоторым самодовольством взирала на бледные щеки и тусклые волосы Эми. — Розамонд любит досаждать людям своими визитами с самого утра, особенно если у нее есть какие-то любопытные, по ее мнению, новости.
— Ты ошиблась. — Эми улыбнулась, и ее лицо стало почти хорошеньким. — Навстречу Лиззи попался мистер Крейтон…
— Значит, он вернулся! — обрадованно воскликнула Августина.
Улыбка Эми стала чуть-чуть злорадной.
— Видимо, да. Но он был не один, рядом с ним шла мисс Эванс!
— Мисс Эванс? Джейн? — Мисс Грант недоверчиво посмотрела на кузину. — А твоя Лиззи ничего не перепутала? Откуда могла взяться мисс Эванс?
— Крейтон вел за собой лошадь, наверное, он только что приехал, а мисс Эванс, скорее всего, прогуливается рано по утрам. Ты ведь слышала, миссис Эванс говорила, что они вынуждены делать много работы по дому…
— Да-да, слышала, — нетерпеливо перебила кузину Августина, ее гораздо больше интересовал Крейтон, чем заботы миссис Эванс. — И что же, по мнению Лиззи, они только что встретились?
— Не похоже, они шли рядом и о чем-то беседовали, как будто уже некоторое время гуляли вместе.
— Ты уверена? — Августине все это совсем не понравилось.
— Лиззи наблюдательна, а во всем, что касается джентльменов, она проявляет просто-таки чудеса сообразительности. Он ведь не ехал верхом, а вел лошадь за собой, сапоги его были в пыли, значит, спешился он довольно давно, еще до того, как началась мостовая.
— Надо же, не ожидала от Лиззи, — усмехнулась мисс Грант. — Если бы еще она услышала, о чем они беседовали…
— Она торопилась в аптеку, ведь я очень страдала и не могла долго ждать лекарства, — укоризненно заметила мисс Освальд.
Августина не стала говорить вслух, что она думает о страданиях кузины. Вместо этого она попыталась представить, о чем мистер Крейтон мог беседовать с малознакомой леди. В конце концов, простая вежливость требовала от него сойти с коня, если уж он встретил даму. Хотя он мог и не останавливаться, а просто ехать дальше, чтобы поскорее оказаться дома. Если, конечно, он этого хотел. Видимо, ему не показалось затруднительным или неприятным прогуляться с Джейн, тем более что он живет по соседству с Эвансами.
Эми с явным любопытством наблюдала за выражением ее лица, и Августина постаралась придать ему безмятежный вид.
— Что ж, раз Крейтон приехал, он, скорее всего, сегодня же нанесет нам визит. Пожалуй, я не стану задерживаться на прогулке.
Однако красавице пришлось довольно долго ждать, прежде чем Крейтоны явились навестить ее и мисс Освальд.
До этого у Грантов успела побывать Розамонд, и известие о том, что к Литтон-Паркам приезжает молодой джентльмен, ободрило даже мисс Эми, не говоря уж о миссис Грант, тотчас заинтересовавшейся состоянием тетушки мистера Тейлора.
На этот счет у Розамонд не было определенного мнения, но все дамы сошлись в одном — ни один джентльмен не станет сопровождать скучную старуху в деревню, если его не ожидают в будущем значительные блага.
Тейлоров ждали только к вечеру, но Розамонд поспешила домой, чтобы не пропустить появление гостей. Августина уже подумывала, не навестить ли ей Крейтонов, когда горничная доложила о мистере Крейтоне.
Мисс Грант с удовлетворенной улыбкой расправила складки платья цвета лиловых сумерек, миссис Грант вздохнула с видом человека, вынужденного покориться судьбе, а Эми Освальд была озабочена сквозняком, веющим из раскрытых окон, и едва заметила оживление своей кузины.
Мистер Крейтон, в синем сюртуке и с букетом ранних роз в руках, вошел в комнату и сразу же устремился к мисс Августине, предусмотрительно усевшейся на диване. Место рядом с нею было свободно, и Крейтон тотчас занял его, непринужденно вытянув ноги.
Августина приказала служанке поставить цветы в вазу и обратилась к своему гостю:
— Надеюсь, вы хорошо провели время в Лондоне?
— Вдали от вас? Навряд ли! — Ричард со своей обычной легкостью вступил в игру.
Мисс Эми Освальд посчитала необходимым принять участие в разговоре:
— А ваша сестра не захотела прийти к нам?
— У Дианы разболелась голова, и она просила извинить ее. — Крейтон, казалось, не заметил гневного взгляда, брошенного «прекрасной римлянкой» на свою кузину, прервавшую едва начавшийся обмен комплиментами.
— Бедняжка! Хоть бы головная боль не помешала ей прийти завтра к Литтон-Паркам! — Сочувствие Августины выглядело вполне искренним.
— О, у Дианы редко когда что-нибудь болит, — небрежно отмахнулся Крейтон. — Она долго пробыла на воздухе в самые жаркие часы, и, вероятно, это и послужило причиной головной боли. Завтра с ней все будет просто прекрасно.
— Ей не стоило выходить, сегодня и в самом деле жарко, — вмешалась миссис Грант.
— Она не гуляла, мы всего лишь дошли до наших соседей, Эвансов, — пояснил мистер Крейтон.
— Вы были у Эвансов? — Мисс Грант заметно удивилась.
— Утром по дороге в Бромли я встретился с мисс Эванс, и она оказала мне честь, прогулявшись со мной до Фиалковой улицы, — без тени смущения объяснил джентльмен. — Мы побеседовали, и я пообещал позже зайти к Эвансам и помочь им превратить сад в приятный уголок.
— Вы работали в саду в такую жару? — Мисс Освальд, весь день просидевшая в своей спальне с зашторенными окнами, не могла понять этого безрассудства.
Августине же было непонятно другое. Когда джентльмен копается в саду ради собственного удовольствия, это можно назвать милой причудой. Как правило, ей подвержены старики и священнослужители. Но мистер Крейтон не относился ни к тем, ни к другим и до сих пор не имел ни малейшей склонности к подобному времяпровождению.
По блеску в глазах кузины мисс Грант поняла, о чем та думает: «Уж не хорошенькие ли соседки привлекли внимание мистера Крейтона?»
Пока миссис Грант и Эми поочередно упрекали Крейтона в небрежительном отношении к своему здоровью и здоровью сестры, Августина думала о странностях в его поведении. Ей понадобилось несколько минут и один взгляд на букет оранжерейных роз, чтобы рассеять свои ревнивые опасения.
Она встречалась с Крейтоном на балах и приемах, и везде он неизменно оказывался любезен с молодыми леди, находящими его весьма привлекательным. Галантность можно было бы счесть чертой его натуры, если бы ее иногда не затмевала насмешливость, явно более свойственная молодому человеку. Среди прелестных девушек, в кружке которых часто находились Крейтон и его шалопаи-приятели, встречались особы гораздо более хорошенькие, нежели мисс Эванс. И уж если никому из них не удалось пленить его, простоватое личико и серые глаза, пусть даже с густыми темными ресницами, вряд ли способны подвигнуть его на обожание. Конечно, мисс Джейн Эванс миловидна, а ее волосам могла бы позавидовать Эми, но даже Мэй Эванс способна привлечь к себе больше внимания своей живостью и сверкающими синими глазами. Не будь у Мэй супруга и двоих детей, Августина могла бы встревожиться, но беспокоиться о том, что какая-то бывшая гувернантка завладеет сердцем Ричарда Крейтона — нелепее предположения не могла сделать бы и Розамонд Литтон-Парк!
Совершенно успокоенная, мисс Грант в очередной раз пообещала себе не поддаваться на попытки кузины заставить ее утратить веру в себя и решительно велела матери и мисс Освальд оставить джентльмена в покое. Разумеется, лишь для того, чтобы побранить его за купленные розы, когда в саду вот-вот распустятся свои.
— Признаться, мисс Грант, я нечасто выхожу в сад и не знаю, когда они начнут цвести…
— Ну, так справились бы у Эвансов, раз вы проводите время в их саду вместо своего собственного, — съязвила мисс Освальд, чем заслужила убийственный взгляд кузины.
— Не думаю, что от меня там было много толку. Я больше играл с маленькими мисс Эванс, чем помогал дамам трудиться, — сознался Крейтон. — Что касается купленных цветов… я слышал, что леди ценят лишь те подарки, которые дорого стоят или которые трудно достать. Сорвать цветы в саду было бы ребячеством.
Августина поостереглась комментировать высказывание Крейтона о склонностях леди к дорогим подаркам, боясь показаться стяжательницей, и заверила джентльмена, что вполне могла бы удовольствоваться и розами из сада мистера Уэствуда.
Мисс Грант удалось повернуть разговор в нужное русло — Крейтон принялся убеждать ее, что прекрасная римлянка достойна цветов из райского сада, и продолжал в том же духе довольно долго. Миссис Грант задремала, а мисс Освальд, испытывавшая раздражение оттого, что не может участвовать в этой глупой болтовне, явно доставлявшей удовольствие собеседникам, открыла книгу о глазных болезнях и принялась с самым деловитым видом изучать ее.
Крейтон, конечно же, спросил, чем так увлечена мисс Освальд, Августина снова попыталась отвлечь поклонника от Эми, и подобные приемы повторялись всеми игроками поочередно до окончания визита джентльмена.
Проводив его до калитки, Августина прошла в сад, чтобы не видеть кислого лица кузины в то время, как сама она испытывала лишь радость оттого, что ее надежды за один лишь сегодняшний день невероятно окрепли.
18
Диана Крейтон ждала возвращения брата в полутемной гостиной. Капли и мокрая повязка на лбу сделали свое дело, голова уже не болела так сильно, но девушка чувствовала слабость и дурноту, едва пыталась встать на ноги.
— Ты все это время был у Грантов? — поинтересовалась она, когда Ричард осторожно присел на диван с ней рядом.
— Прости, что оставил тебя одну надолго, — счел необходимым покаяться Крейтон. — Мисс Грант никак не хотела меня отпускать, пришлось говорить комплименты за все дни моего отсутствия.
— И ты, конечно же, очень устал!
— Это нелегко, дорогая, поверь мне! Приходится все время придумывать что-то новое, прекрасная римлянка просто ненасытна, а ее кузина так и ищет повод сказать какую-нибудь колкость!
— О боже! — Диана сердито отвернулась от самодовольного безумца, как она иногда называла брата, и тут же охнула от нахлынувшей боли.
— Не двигайся, тогда будет легче. Принести тебе рюмку хереса? — Ричард тут же перестал шутить.
— Благодарю, дядюшка уже пытался лечить меня бренди. — Диану передернуло от отвращения.
— Тогда чем я могу тебе помочь?
— Перестань делать глупости, Ричард, матушка пришла бы в ужас, узнай она, что ты тут творишь!
— Ты ведь не напишешь ей, а значит, она не узнает, — ухмыльнулся Крейтон. — И потом, что такого уж страшного я сделал? Разве я не был паинькой у Эвансов, не занимался с малышками, пока вы разбивали клумбу?
— Сперва ты назвал мисс Эванс лицемеркой, чуть ли не лгуньей, при том что в этой девушке гораздо больше искренности, чем в Августине, не говоря уж об Эми Освальд! А затем ты идешь к Грантам и флиртуешь целый вечер! Ох, Ричард, неужели ты не понимаешь, к чему это может привести?
— Тебе не стоит так волноваться. — Ричард взял сестру за руки. — Я знаю, ты вспоминаешь ту старую историю, что случилась у нас дома. Не бойся, этого не повторится. Мисс Августина слишком горда, чтобы навязываться мужчине. Ей нужно обожание, почему бы и нет? Мне доставляет удовольствие созерцать ее необычную красоту, а она получает свою долю поклонения. Это ни к чему не приведет, я не тот жених, какой ей нужен, поверь мне. Миссис Грант присматривает для дочери графа или барона, а уж если и примет во внимание кандидата без титула, то только с огромным состоянием. Так что тебе не о чем тревожиться. Иди спать, завтра нам предстоит знакомство с мистером Тейлором.
У Дианы имелось что ответить брату на его проникновенную речь, но она была слишком слаба, чтобы в очередной раз спорить с упрямцем. В конце концов, возможно, он и прав, и миссис Грант быстро развеет воображаемую влюбленность своей дочери.
День, начавшийся в доме Эвансов так бурно, завершался мягкими летними сумерками, принесшими с собой долгожданную прохладу. В такое время Джейн иногда думала о матери. Посидеть рядышком на скамейке в саду, шепотом поделиться своими девичьими секретами и получить в ответ несколько ласковых слов и поцелуй…
Она помнила такие вечера в их маленьком домике, а вот малышке Лорен не досталось и этих драгоценных жемчужин материнской любви.
— О чем ты задумалась? — Мэй присела рядом на скамейку и обняла Джейн, словно чувствовала, чего не хватает девушке.
— О матушке… и о Лорен.
Мэй не надо было объяснять подробнее.
— Лорен пишет, что ей очень нравится в гостях у друзей. Гамильтоны так кстати пригласили ее, а через месяц, я надеюсь, у нас хватит денег, чтобы закончить отделку комнаты для нее.
— Ты послала ей денег на новое платье. — Джейн вздохнула. — Может быть, правильнее, если бы она поехала в гости со старым гардеробом, а эти деньги мы бы заплатили плотнику?
— Ты же знаешь, как это важно для нее, — вступилась за родственницу Мэй. — Гамильтоны богаты, и наша девочка не должна чувствовать себя нищенкой на фоне элегантной мисс Гамильтон.
— И откуда в тебе столько любви, Мэй… — пробормотала Джейн то ли с восхищением, то ли с легкой завистью.
— Любить — это так просто, дорогая. — Миссис Эванс погладила девушку по голове. — Когда ты встретишь человека, который станет для тебя целым миром, ты вдруг увидишь, что тебе хватает любви и на весь остальной мир, словно вместо одного у тебя вдруг появится много-много сердец, по одному для каждого из твоих близких.
— Если бы это случилось… — Джейн замолчала.
Мэй немного подождала, но продолжения не последовало. Казалось, Джейн снова была близка к тому, чтобы поделиться грузом, который она несла в своей душе, но что-то ее останавливало, и Мэй не знала, как помочь подруге, если та не открывает всего лишь один, но самый важный уголок своего сердца.
— Случится, вот увидишь, — просто сказала Мэй. — Идем в дом, мы сегодня хорошо поработали, а завтра целый день будем отдыхать. С утра тебе следует навестить Диану, неловко, что из-за нас у нее разболелась голова.
— Я побаиваюсь мистера Уэствуда, вдруг он спросит меня, читала ли я его романы.
— Скажешь, что начала читать совсем недавно, что их трудно достать, так как все их читают, — хихикнула Мэй.
— Ты всегда умеешь придумать ответ. Надеюсь, миссис Литтон-Парк не будет представлять меня своим гостям как бывшую гувернантку.
— Опять тебя это тревожит! Нет, она не настолько похожа на миссис Грант. Думаю, это весьма добродушная женщина, она пригласила меня с детьми, а это говорит о добром сердце.
— Представляю, как все будут глазеть на мистера Тейлора!
— Он уже наверняка привык к любопытным взглядам. Мы должны быть ему благодарны, теперь он — новое лицо, которое интересует всех наших соседей. А мы с тобой уже утратили в их глазах прелесть новизны.
— Я только рада этому. — Джейн с облегчением вздохнула. — Мне достаточно, что у нас появилась подруга, мисс Крейтон, а все остальные пусть…
— Катятся к черту? — подхватила Мэй.
Джейн в притворном ужасе округлила глаза, и обе леди расхохотались.
— Миссис Эванс! Вы осмелились произнести эти слова, и вас не поразило громом!
— Меня скорее бы поразил мистер Уэствуд! Хорошо, что его сад не примыкает к нашему, я подозреваю, что наша соседка справа частенько наблюдает за нами через щели в стенах.
— Она уже давно спит. — Джейн смело махнула рукой в сторону кирпичной ограды. — У нас еще долго не будет средств на то, чтобы подлатать стену. Если только…
— Даже не смей заговаривать со мной об этом! — тут же перебила миссис Эванс. — Твое приданое, как и приданое Лорен, неприкосновенно! Мы не потратим оттуда ни пенни сверх того, что решили использовать для покупки дома.
Джейн не стала спорить, Мэй все равно поступит по-своему, как старшая и хозяйка дома.
— Хорошо, пойдем отдыхать. Надеюсь, после целого дня на воздухе девочки будут хорошо спать.
— В этом я не сомневаюсь, они так набегались и насмеялись, что могут проспать даже завтрак!
— Именно об этом мы и мечтали, ведь правда? — Джейн с улыбкой вспомнила, как малышки с визгом разбегались от мистера Крейтона, изображающего страшного разбойника. — Как они окрепнут, как много будут гулять…
— И мы тоже окрепнем, — подхватила Мэй. — После этой кошмарной зимы ты стала такой бледной…
— Ты тоже выглядела уставшей, все эти волнения из-за покупки дома…
— Теперь все это позади, к моей большой радости. — Мэй направилась к дому, и Джейн пришлось последовать за ней. — Подумать только, мы всего несколько дней в Бромли, а я чувствую себя так, словно прожила здесь всю жизнь, и это после всех переездов, которые мне пришлось пережить.
— А я пока еще не поняла, насколько мне нравится эта деревушка. А вот наш дом я уже люблю всей душой.
— Вилла, что напротив, намного красивее нашего домика, помнишь, как мы рассматривали ее, когда приезжали сюда в мае? Мы тогда не знали, что там живут такие милые люди, как Крейтоны.
— Мы все еще не видели их дядюшку, сомневаюсь, что он окажется столь же милым, — опасливо заметила Джейн. — Вилла Лаверна и в самом деле очень красива, но я предпочитаю жить в нашем уютном доме и из окна смотреть на дом мистера Уэствуда. Если бы мы жили на вилле, мы не смогли бы любоваться ею.
— Наш домик тоже хорош, думаю, он не портит вид из комнаты Дианы, особенно теперь, когда в нем живут такие прелестные леди, как мы с тобой.
И прелестные леди со смехом исчезли за дверью своего убежища.
19
Мистер Фредерик Тейлор разочаровал гостей миссис Литтон-Парк. Он не был ни хорош собой, ни остроумен. Черты его лица, взятые попарно, вполне могли считаться привлекательными, но стоило прибавить к ним третью, как получалась какая-то несуразная картина.
Крупные желтоватые глаза и нос с горбинкой напоминали профиль какой-то хищной птицы или видного политического деятеля наших дней, но впалые виски и низковатый лоб делали глаза несоразмерно большими. В свою очередь, нос нависал над маленьким узким подбородком, подобно тому, как выдающийся вперед второй этаж старого тюдоровского дома нависает над первым, оставляя его в вечной тени.
Мистер Тейлор слегка сутулился и прищуривал глаза, а его щеки то и дело краснели под презрительным взглядом мисс Грант и негодующим — мисс Освальд.
Обе эти леди тут же выбрали мистера Тейлора объектом насмешек, но если мисс Августине юноша просто казался жалким и нелепым, то мисс Эми разозлилась на него после того, как он неловким движением опрокинул на нее вазу с пионами. К счастью, туалет мисс Освальд не пострадал, а вот бедные цветы усеяли лепестками плиты террасы, где миссис Литтон-Парк устроила свое чаепитие. От солнца гостей укрывал полосатый тент, душистые ароматы ухоженного сада создавали атмосферу волшебного, сказочного места.
Джейн казалось, что за ее спиной не добротный старый дом с нелепыми башенками, а настоящий замок, и сад не заканчивается в семи ярдах обшарпанной кирпичной стеной, а спускается уступами прямо к морю. Колышущийся тент над головой временами создавал впечатление, будто она и сама плывет на корабле в неведомые дали… Только вот команда этого корабля собралась не вполне подходящая для таинственных приключений и удивительных открытий. Кое-кого Джейн бы точно оставила на берегу.
Леди Тейлор казалась на первый взгляд очень приятной старушкой, и Джейн решила, что она вовсе не помыкает своим племянником, как следовало бы ожидать, учитывая его зависимость от ее благосклонности.
Напротив, леди Тейлор то и дело напоминала «дорогому Фредди», чтобы он не забывал подливать себе чая, не сутулился и не садился лицом к солнцу, впрочем, и затылком к жалящему светилу поворачиваться не следует.
Племянник покорно исполнял все требования старухи до тех пор, пока миссис Литтон-Парк не предложила проводить гостью в дом, чтобы немного отдохнуть в прохладной комнате в самые жаркие часы дня.
После ухода тетушки мистер Тейлор словно бы приободрился и даже поддержал несколько шуток Ричарда Крейтона.
— Похоже, без надзора старой дамы «дорогой Фредди» становится совсем другим человеком, — шепотом поделилась Диана своим наблюдением.
— Ты права, бедняга, кажется, вынужден терпеть заботу тетки, вместо того чтобы самому заботиться о старушке, как нам говорила Розамонд, — согласилась Джейн. — И я в самом деле не знаю, что хуже.
— Надо пригласить миссис Тейлор к нам на обед, — сказала Диана. — Она большая поклонница дядиных романов, и они найдут о чем поговорить. А мистер Тейлор в это время сможет провести время по собственному разумению.
— Да уж, ему приходится, пожалуй, даже тяжелее, чем мне, когда я была гувернанткой, — признала Джейн.
Солнце медленно двигалось по безоблачному небу, приближая окончание дня, и гости миссис Литтон-Парк наслаждались приятной беседой, оттягивая тот момент, когда надо будет подняться из плетеных кресел и влачить домой свои отяжелевшие от обильного угощения тела.
Пятеро очаровательных малышей резвились на лужайке, а их матери и бабушка с умилением следили за ними, обмениваясь похвалами в адрес своих собственных и чужих детей. Мэй успевала отвечать на вопросы миссис Литтон-Парк и ее приятельниц и одновременно участвовать в болтовне более юной части компании.
В процессе чаепития кто-то все время вставал из-за стола по какой-либо надобности, а по возвращении не обязательно садился на свое место, и постепенно, в результате множественных маневров, каждый постарался оказаться именно там, где ему хотелось быть.
Мистер Тейлор непостижимым образом занял кресло рядом с Дианой Крейтон, и она принялась звонко хохотать в ответ на его неуклюжие, но не вовсе лишенные занимательности высказывания.
Мистер Крейтон беззастенчиво подвинул свое кресло так, что очутился между мисс Грант и Джейн. Последняя с любопытством прислушивалась к разговору леди и джентльмена, почти не участвуя в нем, как и Эми Освальд, сидевшая по другую сторону от своей кузины.
По прошествии получаса Джейн испытывала легкое недоумение — как может мисс Августина так упиваться комплиментами, явно не задумываясь о смысле некоторых из них. Сама Джейн была уверена, что мистер Крейтон подшучивает над мисс Грант, но ни Августина, ни мисс Освальд, ни остальные дамы, кажется, не замечают очевидного. Мэй то и дело бросала на Крейтона короткие взгляды, но ее безмятежная улыбка не позволяла догадаться, к кому она обращена, а выражение лица Дианы становилось все более мрачным, возможно, по вине мистера Тейлора.
Наконец Джейн прикрыла глаза и рассеянно улыбнулась. Воспоминания набросили на нее дремотное покрывало, и девушке уже не казалось, что она плывет на корабле под полосатым парусом. Вместо этого она как будто снова вернулась в поместье леди Файдуэлл. Сколько вот такой, ничего не значащей светской болтовни ей, невольной свидетельнице всего происходящего в доме, приходилось выслушивать от гостей своей хозяйки!
Джентльмены упражнялись в умении поразить леди витиеватыми комплиментами, стараясь перещеголять друг друга и при этом не повторяться, а леди, как правило, вылавливали из длинных тирад только знакомые слова вроде «прелестная, очаровательная, изумительная», не обращая внимания на частые нелепости, подобно тому как рыбак вытаскивает из реки только крупную рыбу и выпускает мелкую подрасти до будущего лета.
Джейн научилась делать вид, что поглощена заботой о своей маленькой подопечной, хотя иногда с трудом удерживалась от смеха. Мало кто замечал гувернантку, пусть даже и довольно привлекательную. Скромное платье и гладкая прическа не украшали Джейн, но она только радовалась этому, так как внимание, которое могли проявить к ней джентльмены определенного склада, было отнюдь не тем, какого могла бы хотеть для себя приличная девушка.
Нет, конечно, среди гостей леди Файдуэлл встречались добродушные девушки, похожие на Розамонд Литтон-Парк, не считающие, что уронят свое достоинство разговором с гувернанткой, а иные проницательные молодые джентльмены находили, что мисс Эванс вовсе не серая мышка, какой ее считает хозяйка. И в памяти Джейн без всякой на то причины возникло благородное лицо с вечно прищуренными лукавыми глазами…
— Мисс Эванс, похоже, уснула. — Чей-то голос разрушил дремоту, и знакомое лицо начало расплываться перед глазами Джейн. — Она могла бы составить компанию леди Тейлор.
— Это оттого, что мы с вами заставили ее скучать, мисс Грант.
Джейн вздохнула и открыла глаза.
— Прошу простить меня, я задумалась и, возможно, задремала.
— Это моя вина, мисс Эванс. — Мистер Крейтон широко улыбнулся ей, а мисс Августина насмешливо скривила полные губы. — Я был слишком поглощен беседой со своей соседкой справа и не уделял вам должного внимания.
— Вы не обязаны этого делать, ведь вы знаете мисс Грант гораздо дольше, чем меня, и у вас больше тем для разговора.
Августина удивленно выпрямилась в кресле — в словах Джейн ей послышалось снисходительность к мистеру Крейтону, но джентльмен, похоже, услышал что-то еще, так как слегка покраснел и виновато наклонил голову.
Мисс Освальд незаметно прикоснулась кончиком туфельки к ноге кузины, призывая ее насторожиться, но Августина и без того заметила, что мистер Крейтон повернулся к ней боком и с интересом разговаривает с мисс Эванс.
Конечно, в этом разговоре не было ничего предосудительного или хотя бы необычного, мистер Крейтон всего лишь спрашивал у Джейн, что она думает о катании на лодках по реке, задуманном миссис Литтон-Парк, чтобы развлечь своих гостей. Джейн в ответ заметила, что старой леди вряд ли покажется приятным сидеть в качающейся лодке, когда в лицо летят брызги, поднимаемые веслами неумелых гребцов.
Крейтон тут же пояснил, что на самом деле на лодках будут кататься леди и джентльмены помоложе, а леди Тейлор отдохнет на берегу в обществе других почтенных дам.
Розамонд Литтон-Парк на другом конце стола говорила как раз об этом, и Августина лениво пожала плечами в ответ на вопросительный взгляд Эми. «Он всего лишь любезен со своей соседкой, так некстати задремавшей», — мысленно сообщила она кузине. Мисс Освальд обратила свой взор на мистера Тейлора, казалось бы, прекрасно себя чувствующего в обществе мисс Крейтон.
— Понимаете ли, я редко бываю в театре, тетушка находит это развлечение неприличным, — как раз говорил он Диане.
— А что думаете вы сами? — вежливо спросила мисс Крейтон, стараясь не смотреть на усмехнувшуюся миссис Эванс.
— Мне, право же, кажется, что театр — это очень, очень интересно! — с воодушевлением ответил молодой человек. — Но я не могу просто взять и пойти туда…