Убийственное совершенство Джеймс Питер
Лицо ребенка искривилось, он сделал несколько быстрых вдохов. Было очевидно, что сейчас раздастся громкий рев. Женщина взглянула на него и принялась яростно его качать.
— Как вы говорите, Глиссом? — еще раз спросила она.
— К-Л-А-Э-С-С-О-Н. — Он повторил фамилию по буквам.
— Клаэссон? Доктор Клаэссон! — вдруг вспомнила она. — Все, теперь я поняла. Это те люди, что снимали дом пару лет назад. Потом еще все время приходила почта на их имя.
Таймон Корт кивнул:
— Доктор Джон Клаэссон и миссис Наоми Клаэссон.
— Они здесь больше не живут. Переехали. Уже давно.
— Вы не знаете, куда именно они переехали?
— Попробуйте узнать в агентстве недвижимости. Через которое мы сняли дом. Bryant Mulligan на Роксбери.
— Bryant Mulligan?
Ребенок наконец заревел.
— Позвоните им. Они могут знать, — торопливо подтвердила женщина.
Он повторил название по буквам.
— Все правильно?
— Да-да.
— Большое спасибо, вы оказали мне огромную услугу.
Она закрыла дверь.
Апостол сел в свой автомобиль, достал телефон и набрал 411. Он попросил оператора дать ему номер агентства недвижимости Bryant Mulligan. Потом позвонил туда.
Но в Bryant Mulligan нового адреса Клаэссонов не знали.
53
Был субботний день, удивительно теплый и солнечный, три дня спустя после того, как Наоми и Джон с детьми посетили доктора Тэлбота. Возможно, сегодня последний по-настоящему летний день в этом году, подумала Наоми.
Она стояла на стремянке в саду и собирала сливы. Пластмассовое ведерко было заполнено уже наполовину. Сквозь ветви дерева она видела, как Люк и Фиби играют на лужайке. Они уже успели поплескаться вместе с Джоном в надувном бассейне, который он недавно купил, и теперь принесли из дома Барби-принцессу и Кена-принца, а также почти всех своих животных, усадили их полукругом и принялись угощать всех чаем.
Фиби исполняла роль мамы — она разливала чай, а Люк раздавал всем кукольные тарелки с пластилиновыми пирожными. Они оживленно разговаривали с игрушками и друг с другом, и Наоми отметила это с удовольствием. Обычно Фиби и Люк общались только в собственной комнате, когда поблизости не было взрослых.
Над ухом прожужжала оса. Наоми отмахнулась от нее и вытянула руку — прямо над головой висела гроздь восхитительно спелых и сочных слив. С тех пор как они вернулись от доктора Тэлбота, она не находила себе места. Джон, похоже, был в восторге от слов психолога. Наоми обрадовалась гораздо меньше. Ее подозрения, что Джон и доктор Детторе за ее спиной договорились о чем-то еще, только усилились. Может, Джон даже знал, что у них будут близнецы?
И ее все больше беспокоило, что дети выглядят намного старше своих ровесников и все вокруг это замечают, хотя доктор Детторе в свое время предупреждал, что так оно и будет.
Что бы там ни было на самом деле, я люблю вас, мои хорошие. Я всегда буду любить вас — если только вы мне это позволите.
Если повезет, сегодняшний вечер будет достаточно теплым и можно будет подать напитки на веранде. Они пригласили в гости Кэролайн и Карсона Дикс; Джон собирался устроить одну из своих шведских «раковых вечеринок». Джон старался строго соблюдать национальные традиции, и Наоми всегда находила это несколько странным, если не сказать противоречивым в человеке, который куда больше верил в будущее, нежели в прошлое.
Она осторожно спустилась со стремянки и нагнулась, чтобы подобрать паданцы. Здесь, среди тени и солнечных пятен, было особенно хорошо и немного таинственно, как будто в сказочном мире. Наоми вспомнила, как в детстве пряталась в потаенных местах и сидела там часами, наедине сама с собой. Прилетела еще одна оса и принялась кружиться возле лица. Наоми отогнала ее, выпрямилась и понесла почти полное ведерко Джону и детям.
Джон сидел за деревянным столом на террасе. Рядом с ним лежал свежий научный журнал, но он не читал, а со странным выражением лица смотрел на Фиби и Люка. Наоми заметила, что он держит что-то в руке, и сначала приняла предмет за видеокамеру, но потом разглядела, что это диктофон. Джон постоянно снимал близнецов, словно хотел запечатлеть на пленке каждую минуту их детства. Наоми казалось, что он просто одержим этой идеей.
— Люк, Фиби, посмотрите! — воскликнула она.
Дети не обратили на нее ни малейшего внимания. Люк разговаривал с Фиби, и его речь показалась Наоми более беглой и уверенной, чем обычно. Фиби что-то ответила, тоже быстро и оживленно. Потом повернулась к своему розовому плюшевому слону.
— Об мде ожор пил чивнэс ечо ыт тшер ежл дыт.
Наоми нахмурилась, пытаясь разобрать слова.
— Аго ип ксук есе уно ы нджо бад, — ответил Люк.
— Тее гон ода ми еш лоы нос, — возразила Фиби.
Наоми посмотрела на Джона. Он предостерегающе поднял палец.
Люк и Фиби продолжали болтать друг с другом и со своими гостями, не глядя на родителей, как будто их там не было. Наоми, которой вдруг стало не по себе, поднялась и ушла в дом. Ей больше не хотелось слушать этот странный разговор. Она прошла в кухню и поставила корзину со сливами на стол.
Люк и Фиби не просто лепетали что-то по-детски. Их речь звучала как настоящий разговор на неизвестном языке, и оба говорили на этом языке совершенно бегло и свободно.
Они по-прежнему играли и продолжали разговаривать, Наоми видела их в окно, хотя и не могла слышать.
— Ты когда-нибудь слышала, чтобы они так говорили?
Наоми вздрогнула. Голос Джона раздался совсем близко, прямо за ее спиной.
— Никогда.
Он нажал кнопку на диктофоне.
«Об мде ожор пил чивнэс ечо ыт тшер ежл дыт».
«Аго ип ксук есе уно ы нджо бад».
«Тее гон ода ми еш лоы нос».
Джон остановил запись.
— Я не могу понять, что это за язык. Совершенно.
— Может, что-то африканское?
— Не знаю. Вряд ли.
Он снова нажал на воспроизведение, послушал несколько секунд и выключил.
— Дети иногда изобретают свой собственный язык, — сказала Наоми. — Я читала об этом. И близнецы делают так гораздо чаще, чем обычные дети. Что-то типа тайного языка, знаешь?
— Идиоглоссия, — задумчиво произнес Джон.
— Идиоглоссия?
— Выдуманная речь.
Наоми взяла со стола салфетку с рисунком, сложила ее и опять положила на стол.
— Это такая игра, Джон? Просто невинная игра? Или…
— Или?.. — подсказал он.
Наоми принялась складывать вторую салфетку.
— Или… они делают это, чтобы мы не понимали, о чем они говорят?
Джон улыбнулся:
— В двадцать-то месяцев? Не думаю, что они настолько коварны.
— Ты уверен в этом?
Их взгляды встретились. Оба неловко замолчали.
54
- «Helan gr, sjung hopp faderallan lallan lej…
- Helan gr, sjung hopp faderallan lallan lej!
- Och den som inte helan tr
- Han heller inte halvan fr…
- Helan gaaaaarrrrrr… sjung hopp faderallan lej!»
Последняя строчка песни вышла особенно неуклюже. Джон, Наоми и Карсон расхохотались и чокнулись стаканами со скандинавской тминной водкой.
— Sсl! — воскликнул Джон.
— Sсl! — повторила Наоми.
— Sсl! — присоединился Карсон Дикс.
Жена Карсона, Кэролайн, чуть замешкалась, словно ее смущало такое необузданное и вульгарное веселье, но тоже протянула свой стакан и негромко произнесла:
— Sсl!
В центре стола возвышалось огромное блюдо с ярко-красными раками, посыпанными свежим укропом. К одному краю блюда был прикреплен маленький шведский флаг; вокруг было расставлено несколько зажженных свечей. По обеим сторонам блюда стояли две тарелки: одна с традиционным поджаренным белым хлебом, другая с сыром «Греве». Напротив каждого из сидящих стояли стаканы со шнапсом, пивом, вином и водой. Скатерть была бумажная, с рисунком в виде раков. Тот же узор украшал салфетки, лежащие рядом с приборами.
Джон чувствовал себя прекрасно. Алкоголь разогрел его. Стол был накрыт потрясающе — Наоми постаралась. Сама она выглядела просто великолепно, и он безумно ею гордился. С ним рядом сидели его любимые друзья. Погода стояла чудесная. Как можно не быть счастливым в такой замечательный вечер?
Он встал и поднял стакан:
— Я хочу произнести тост за тебя, милая. Ты прекрасная женщина, фантастическая жена, невероятная мать, я тебя обожаю и восхищаюсь тобой.
Кэролайн и Карсон тоже подняли стаканы.
— Спасибо, — смущенно пробормотала Наоми.
— За Наоми! — провозгласил Карсон.
— За Наоми, — повторила Кэролайн и, перегнувшись через стол, чокнулась с ней.
Джон налил Карсону Диксу еще шнапса, но Кэролайн прикрыла свой стакан ладонью:
— Я за рулем.
Джон посмотрел на нее как на сумасшедшую:
— Никто и никогда не уезжает с «раковой вечеринки» за рулем своей машины! Вы оставите ее здесь и вызовете такси.
На слегка заплетающихся ногах он подошел к радионяне. Ничего. Только тихое потрескивание. Это хорошо. Он надеялся, что громкое пение не разбудит детей, но в конце концов ежегодные «раковые вечеринки» скоро станут частью их жизни! Важным элементом их шведской культуры.
— Итак, как тебе нравится жизнь в Морли-Парк, Джон? — спросил Карсон Дикс, прерывая течение его мыслей.
Джон кивнул:
— Все прекрасно. Я рад, что ты убедил меня. Я очень счастлив. — Он взглянул на Наоми.
— Я перед вами в долгу. За то, что вы вернули нас в Англию, — сказала она.
— Мы тоже рады, — заметил Карсон, глядя на обоих сквозь толстенные очки. — Мы рады, что Джон работает на нас — и что вы оба здесь. Все сложилось очень здорово. Вы замужем за великим человеком, Наоми.
Кэролайн подняла стакан.
— Я забыла, кто это сказал: «За каждым великим человеком стоит сильно удивленная женщина».
Все засмеялись.
Джон с улыбкой посмотрел на Карсона. Он просто обожал своего босса. Для сегодняшней вечеринки Карсон нацепил футболку в бело-голубую полоску — цвета шведского флага, невероятно мешковатые штаны и сандалии. Он выглядел совершенно жутко, но при этом почему-то невероятно мило. Джон вдруг поднялся:
— Карсон и Кэролайн, вы чудесные друзья! Вы так много помогали и помогаете нам с Наоми. Я хочу поблагодарить вас. Нам очень повезло, что мы вас знаем. — Он наполовину опустошил стакан и уселся на место.
Кэролайн смущенно улыбнулась. Карсон в ответ поднял свой стакан.
— Знаешь, что такое настоящий друг, Джон?
Джон покачал головой:
— Понятия не имею. Скажи мне.
— Настоящий друг — это тот, кто все про тебя знает и при этом все равно испытывает к тебе симпатию.
Джон захохотал:
— Тогда ты мой самый настоящий друг!
— Вам не кажется, Джон, что в жизни многое предопределено? — спросила Кэролайн. — Некоторые вещи просто должны случиться, и никак иначе.
— А мне кажется, это слишком легкое объяснение. Пораженческая позиция, — заметила Наоми.
Джон, почувствовав, что сейчас может разгореться спор, быстро вставил:
— Так! Время петь следующую песню. Кэролайн, ваша очередь.
Покраснев от смущения, Кэролайн встала, поднесла ближе к глазам листок с текстом и храбро начала:
— Tnk от jag lilla nuben…
Окончив песню, Кэролайн опустилась на стул под громкие аплодисменты Джона и собственного мужа, которые осушили еще по стакану шнапса.
Джон налил всем еще. Он уже хотел сесть, но вдруг странный звук радионяни привлек его внимание. Сначала Джону показалось, что это просто обычный фон, потрескивание. Он прислушался внимательнее. Нет, жужжание. Наоми, поймав его взгляд, тоже прислушалась.
— Что-то не так? — спросила она.
Джон послушал еще немного. Определенно жужжание. И довольно громкое.
— Пойду посмотрю, — решил он.
Чуть пошатываясь, Джон вышел в коридор и направился к лестнице. Раскачиваясь из стороны в сторону, он поднялся по ступенькам, открыл дверь в детскую и тут же пригнулся: что-то темное, едва различимое в приглушенном свете ночника пронеслось у него над головой и ударилось о стену. Затем отлетело в сторону.
Джон прищурился, пытаясь разглядеть предмет, но в глазах все двоилось. Черт.
Он включил большой свет. Через секунду насекомое пронеслось над кроватками детей, снова чуть не врезалось в Джона и устремилось к потолку. Это была очень большая оса, возможно матка. Или даже шершень.
Господи.
Люк и Фиби не спали. Оба смотрели на Джона.
— Все хорошо.
Он огляделся. Чем бы прихлопнуть эту гадость? На полу лежала толстая книжка, сборник сказок. Джон поднял его и попытался найти глазами насекомое, которое куда-то спряталось. Он осмотрел стены, потолок, ярко-желтые занавески с нарсованными на них животными. Ничего.
Он поднес палец к губам:
— Всссе храшшо. — Слова давались Джону с большим трудом. — Па… папа жд… зд… здессссь.
Размахивая книгой, он нетвердыми шагами подошел к окну. Насекомое вдруг вылетело непонятно откуда и приземлилось ему на плечо. Джон со всей силы ударил его книгой и, естественно, промахнулся. Оно врезалось в стену, отлетело от нее и зажужжало над колыбельками, на этот раз довольно низко.
Рука Люка вдруг взметнулась вверх. Джон успел заметить, как его большой и указательный пальцы сомкнулись наподобие пинцета. Долю секунды спустя насекомое, подергиваясь, упало на пол.
Джон уставился на сына, не в силах поверить своим глазам, потом опустился на колени. Огромная обезглавленная оса валялась на ковре. Ее жало высовывалось из брюшка и снова втягивалось, высовывалось и втягивалось, крылья подрагивали.
Джон встал и наступил на насекомое, потом еще раз, пока оса не замерла. Он подошел к кроватке Люка, все еще не веря в то, что сейчас произошло. Глаза мальчика были широко раскрыты, рука вытянута в сторону Джона, словно он демонстрировал отцу свой трофей.
На большом пальце виднелось крошечное черное пятнышко. А на указательном — черная капелька. Джон пригляделся. Это действительно была голова осы.
Дрожа с головы до ног, он вытер руку Люка.
— Люк… это… это просто… — Он не знал, что сказать.
Лицо Люка было абсолютно непроницаемым. Как и лицо Фиби. Оба без всякого выражения смотрели на отца, как будто это он был диковинным насекомым.
Джон поцеловал их, и на секунду ему показалось, что близнецы едва заметно улыбнулись. Возможно, они понемногу начинают выказывать хоть какие-то чувства по отношению к родителям. Погасив свет, он прикрыл за собой дверь и еще раз спросил себя: а не почудилось ли ему все произошедшее?
Оставалось только надеяться, что обезглавленная оса была лишь плодом его воображения.
55
Громкий смех доносился до Апостола. Темнота и густая живая изгородь надежно скрывали его от взглядов. Свет из окон первого этажа заливал лужайку, но кусты оставались в тени.
Смех приводил его в бешенство.
Эти люди не имели права смеяться.
Сквозь стекла своего маленького бинокля он видел их лица. Женщина и мужчина — те самые, что на фотографии, лежавшей в его кармане. И еще мужчина и женщина, гости. Они приехали в темно-сером «джипе-чероки», что стоял возле входа.
О смехе сказал я: «Глупость!», а о веселье: «Что оно делает?» (Екк., 2:2).
Он был одет в черные брюки, черную куртку и черные ботинки на резиновой подошве, и этот костюм делал его совершенно невидимым. Под курткой и брюками на нем было особое трико, покрывавшее все тело и голову и оставлявшее открытым только лицо. Трико было предназначено специально для того, чтобы эксперты потом не смогли обнаружить на месте преступления ни волос, ни микрочастиц кожи. Думая, что будет холодно, он оделся потеплее и теперь жалел об этом. Ночь выдалась влажной и мягкой.
В больших карманах промокшей куртки лежала пара тонких кожаных перчаток, связка отмычек, газовый баллончик, противогаз, аэрозольный баллон с быстрозастывающей пеной, баллон со сжиженным пропаном, набор инструментов, пневматическая складная винтовка прекрасной конструкции, прицел ночного видения, фонарик и зажигалка. И конечно, фотография грешников. С шеи свисали очки ночного видения. К ремню был приторочен газовый резак.
Со своей точки Апостол видел четверых людей, сидящих за столом в доме. Судя по всему, они замечательно проводили время. Слабый свет пробивался из-за занавесок в одном из окон второго этажа, и он подумал, не в этой ли комнате спят близнецы.
Капля пота скатилась по шее.
Он закрыл глаза, прочитал молитву и принялся терпеливо ждать, когда уйдет та, другая пара. Хотя, пришло ему в голову, если эти люди веселятся вместе с грешниками в их доме, то, конечно, они тоже в сговоре с Сатаной, и он бы сделал доброе дело, уничтожив заодно и их.
Но нельзя нарушать приказ.
Если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас (Числ., 32:23).
Часы показывали десять. Он немного нервничал, но Господь был с ним, Господь был на его стороне, и это придавало ему уверенности. И еще большую уверенность ему придавало то, что сегодняшним деянием он докажет Господу свою любовь и абсолютную преданность Ему.
Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы (Ин., 3: 19).
В начале одиннадцатого в сад забежала лиса. Сработали датчики движения; лужайку и живую изгородь залил яркий, ослепительно-белый свет. Он не сдвинулся с места. В окне появилась фигура мужчины-грешника, он выглянул наружу, постоял так несколько секунд и снова скрылся. Через три минуты свет погас.
Через некоторое время четверо поднялись из-за стола, перешли в дальнюю часть комнаты и устроились на диванах. В бинокль он увидел, как женщина-грешница разливает по чашкам что-то, похожее на кофе. Теперь было слышно и музыку. Даже здесь она звучала достаточно громко, а уж в доме, видимо, грохотала вообще на всю. Кол Портер. Развратная музыка.
Момент был самый подходящий. Он соединил вместе части пневматической винтовки, установил на место прицел ночного видения и зарядил в магазин пули 22-го калибра.
Используя толстый сук в качестве опоры, он навел винтовку на стену дома. В приборе ночного видения она выглядела бледно-зеленой. Потом поймал в прицел первую лампу. Она была еще горячей и имела ярко-оранжевый цвет, такой яркий, что на мгновение он почти ослеп.
Он целый месяц провел в Колорадо, на ранчо, расположенном на вершине горы, и много упражнялся в стрельбе, но твердо знал, что на самом деле пуля попадает в цель лишь по воле Господа. Он спустил курок. Раздался легкий хлопок, потом чуть слышный звон. Практически никакого шума. Дождь осколков посыпался на землю. В прицеле они были похожи на искры.
Пару секунд спустя Господь помог ему поразить вторую цель, так же легко. Если все пойдет как задумано, осколки двух ламп и две расплющенные пули не будут обнаружены никогда.
Через час музыка смолкла. Теперь все четверо встали. Он видел, как они прощаются и обмениваются поцелуями. Потом все вышли из комнаты.
Еще пара минут — и раздался звук запускаемого двигателя. «Джип», понял он. Машина уехала. Грешники вернулись обратно в комнату и принялись убирать со стола.
В конце концов грешники вышли из комнаты и выключили свет. Вместо этого свет загорелся на втором этаже. На секунду в окне появилась женщина. Она немного постояла, вглядываясь в ночь, затем к ней подошел муж, обнял ее и стал целовать в шею.
Оставь ее в покое, урод. Иди ложись. Гаси свет. Ты ведешь себя как настоящий эгоист — заставляешь меня ждать так долго.
Мужчина оторвался от жены, и они отошли от окна. Спустя целую вечность свет наконец погас.
Апостол пересек лужайку. Держа в зубах маленький фонарик, он вставил в замок задней двери отмычку. Замок поддался на удивление легко. Но он не стал открывать дверь, а отступил в сторону и принялся карабкаться вверх по водосточной трубе. Коробка сигнализации была расположена под самым карнизом. Он просверлил в ней небольшое отверстие, выдавил туда все содержимое баллончика с пеной и снова спустился на землю.
Поиски телефонного кабеля заняли еще несколько минут. Кабель был заключен в стальной короб. С помощью зажигалки он зажег ацетиленовую горелку и за пару секунд перерезал его. Внутри, в доме, тут же забикала сигнализация, сообщая о повреждении телефонной линии.
Теперь нужно было действовать быстро. Он открыл заднюю дверь и через кухню вошел в дом. Включилась внутренняя охранная сигнализация, звук ее был гораздо громче, чем телефонной, но его это не обеспокоило. Снаружи все было тихо. Он достал из кармана газовый баллончик, натянул противогаз и взбежал вверх по ступенькам.
В тот самый момент, когда он достиг двери в спальню, она распахнулась, и на пороге появилась фигура голого мужчины-грешника. Он выпустил струю газа прямо ему в лицо, и мужчина, не издав ни звука, свалился на пол. Он перешагнул через неподвижное тело и увидел женщину-грешницу, пытающуюся нащупать выключатель. Он направил на нее газовый баллончик, и женщина упала обратно на подушки. Оба будут без сознания еще минут тридцать. Более чем достаточно.
Не обращая внимания на завывающую сигнализацию, он вернулся в кухню. По его расчетам, снаружи все равно ничего слышно не было. Почти сразу же он заметил электрический чайник. Великолепно. То, что надо. Он развинтил его, отсоединил автоматический выключатель и снова собрал. Потом вылил из чайника воду, включил его, снял с крючка пару посудных полотенец, разложил их вокруг чайника, отошел в сторону и замер в ожидании.
Через несколько минут он почувствовал запах горящей пластмассы. Еще минута — и в воздухе появились первые струйки дыма. Чайник загорелся.
Отступив подальше, к самой двери, он достал из кармана баллон со сжиженным пропаном и повернул кран. Струя газа вырвалась из баллона, и почти тут же к потолку взметнулся длинный язык пламени.
Он открыл дверь и вышел на улицу. За считаные секунды кухня превратилась в огненный шар.
Остановившись у кустов в дальнем конце сада, он снял противогаз и некоторое время стоял и смотрел, как огонь постепенно охватывает все здание. Его ноздрей коснулся запах горящего дерева и краски. Пламя весело потрескивало. А совсем скоро раздался и самый сладостный звук. Детский плач.
Он перелез через ограду и выбрался на безопасный путь, который Господь указал ему две ночи назад. Вперед, через поля, к парковке за небольшим супермаркетом, где, спрятавшись в тени, стоял его маленький арендованный автомобиль.
56
От кого: Калле Альмторп, посольство Швеции, Вашингтон
Кому: Джон Клаэссон. [email protected]
Тема: Апостолы
Джон!
Думаю, тебе следует знать — возможно, Апостолы снова выплыли на поверхность.
Супружеская пара из Айовы, доктор Лоуренс Моррисон и доктор Пэтти Моррисон, и их близнецы Нэйтан и Эми, двух с половиной лет, были найдены мертвыми в своем сгоревшем доме два дня назад. Они тоже посещали клинику Детторе. Огонь уничтожил практически все, и полиция пока не может установить причину пожара, но я подумал, что должен тебе сообщить.
Смерть трех пар, побывавших в свое время в клинике Детторе, и их детей-близнецов в принципе еще ничего не доказывает, но я все же советую тебе продолжать сохранять предельную осторожность.
Разумеется, я буду держать тебя в курсе. На данный момент полиция не обнаружила ни одного члена группы, называющей себя Апостолами третьего тысячелетия, и никого, кто стоял бы за этой организацией. Все связанное с ними остается загадкой.
Надеюсь, это письмо застанет тебя, Наоми и детей в добром здравии. В конце года меня переводят на новую должность в Малайзию, но я постараюсь по-прежнему помогать тебе, чем смогу.
Hlsningar!
Калле
57
Агентство по подбору актеров могло бы смело предлагать Регги Четвинд-Каннингема режиссеру, ищущему исполнителя на роль эксцентричного английского профессора. Лучшей кандидатуры они бы точно не нашли. Регги сидел за столом в своем крошечном, заставленном мебелью кабинете, расположенном в Лингвистическом центре в корпусе В4 в Морли-Парк, и смотрел на Джона, словно какая-нибудь хищная птица на свою жертву.
Ему было около шестидесяти. Обветренное лицо с расширенными капиллярами удачно дополняли всклокоченные волосы. Одет Регги был в зеленый твидовый костюм с кожаными заплатами на локтях и клетчатую шерстяную рубашку. Ко всему этому прилагался яркий галстук-бабочка с многоцветным орнаментом.
Стены захламленного кабинета украшали пара карт древней Британии, фотография самого Регги, пожимающего руку принцу Филиппу, и вставленная в рамку цитата: «Язык — это диалект с армией и флотом. Доктор Джонсон».
— Да, — пробормотал лингвист. — О боже, да… гмм… — Письменный стол из вишневого дерева был усыпан крошками от печенья. Он подвинул пачку к Джону, предлагая ему тоже взять печенье, и крошки посыпались на пол. — Это… м-м-м… просто поразительно. — Он обмакнул печенье в кофе.
Что Джону особенно нравилось в Морли-Парк — помимо всего прочего — так это средний возраст сотрудников. В университетах, где он работал раньше, его окружали в основном двадцатилетние, и на их фоне он чувствовал себя старым. Здесь же большей части работающих было около пятидесяти, и Джону нравилось ощущать себя «одним из молодых членов команды». Хотя разница в возрасте и была относительно небольшой. Он поблагодарил Регги и сунул печенье в рот.
Несколько лет назад Регги Четвинд-Каннингему был дарован титул — за особые заслуги перед государством. Раньше он работал в Центре правительственной связи, участвовал в разработке компьютерных программ, позволяющих выделять голоса уже известных террористов среди миллионов телефонных звонков, ежедневно отслеживаемых спецслужбами. Сейчас он возглавлял отдел, который занимался созданием особых систем управления с помощью голоса или даже мысли.
— Еще раз оригинал!
Сложная аудиосистема, расположенная за спиной лингвиста, ожила. Комнату заполнили хрустально-чистые голоса Люка и Фиби.
Сначала Фиби:
«Об мде ожор пил чивнэс ечо ыт тшер ежл дыт».
Потом Люк:
«Аго ип ксук есе уно ы нджо бад».
Снова Фиби:
«Тсе гон ода ми еш лоы нос».
— Стоп! — скомандовал Четвинд-Каннингем. Он посмотрел на Джона и широко улыбнулся. — Это потрясающе. Невероятно!
— Что это за язык? Вы его опознали?
Лингвист покачал головой:
— Вчера мы здорово над этим поработали. Я даже позвал некоторых своих молодых коллег, чтобы вместе поразмыслить над вашей загадкой. Одна из них — женщина, у которой маленькие дети, кстати. Все пришли к единому мнению, что представленный образец речи имеет структуру, характерную для языка, но никто не смог сказать, что это за язык. Для полной уверенности мы пропустили запись через компьютерную программу, способную определить любой из существующих в мире языков — все шесть тысяч двести семь, — с гордостью уточнил он, — но образец не соответствовал ни одному из них. Ну разумеется. Он и не мог соответствовать.
— Но почему? — Джон сделал глоток кофе и вежливо отказался от печенья, которое Четвинд-Каннингем снова придвинул к нему.
— Ну, вам конечно же приходилось слышать истории о детях, которые с рождения способны говорить на языках, которым их никто не учил. Некоторые считают, что это доказательство прошлых жизней человека, — презрительно добавил Регги. — Так вот. Я никогда в жизни не слышал, чтобы маленький ребенок говорил на иностранном языке достаточно убедительно. Иногда, когда отец и мать принадлежат к разным национальностям, как в вашем случае, дети подбирают какие-то отдельные слова или предложения из речи каждого из родителей.