Свой среди воров Хьюлик Дуглас
– Вот смотри, – он указал на нужный абзац. – Прочти вот это.
Книга оказалась в лучшем состоянии, чем я ожидал. Мне приходилось иметь дело с историческими и религиозными трактатами, которые скорее напоминали месиво, а большинство из них было втрое младше ее. Да, книга была попорчена водой, давно и недавно; чернила кое-где расплылись или выцвели, а корешок разболтался, но книга оставалась единым целом, пригодным к чтению. Если бы не грязь с Пустоши, следы которой еще кое-где виднелись, я бы решил, что она хранилась в библиотеке.
Я подтолкнул книгу к свету. Джелем был прав: ну и почерк у этой Иокладии! Идеограммы напоминали стилизованную сефту, но были начертаны небрежно. Я вообще с трудом узнавал в написанном текст.
– Давай посмотрим, – пробормотал я. – «Я нахожу, что у меня остаются трудности с третьей частью… формулы. Может быть, дело в точке приложения? Возможно, но я подозреваю, что дело в природе самого заклинания. Теорема Гистии гласит, что…»
Я посмотрел на Джелема.
– Теорема Гистии?
– Терпение, – ответил тот. – Читай дальше.
Я поудобнее устроил книгу на коленях.
– «Теорема Гистии гласит, что магическую силу можно сосредоточить посредством… фала н’арим»?
– Это джанийский термин. Читай.
– «Этим нельзя повлиять на такое же. Это известно. Это Истина, данная нам Ангелами и непреложная, как время.
И все же мы нашли в теореме изъяны. Да, фала н’арим – идеальная линза, но может послужить и лекалом. Линзы можно отполировать и огранить, но можно и увеличить их фокусное расстояние. Нельзя ли сделать то же самое с фала н’арим? Я признаю, что аналогия не полная, но если это так, то мы способны на большее, чем думали… Намного большее, чем нам было сказано…»
Я поднял взгляд.
– Очень хорошо, – сказал я. – Похоже, что она на пороге важного открытия. По крайней мере, для нее. Все не так, как думали раньше. Замечательно. Но что это значит?
Джелем забрал у меня книгу, вернулся в кресло и перечитал тот же абзац.
– Фала н’арим – старинный магический термин. Точного имперского аналога не существует ни в языке, ни в теории магии. – Он рассеянно провел пальцем по обрезу книги и поспешно убрал его. – Фала н’арим есть самая суть заклинателя, сердцевина его «я». Великие йазани Джана всегда писали о необходимости защищать и содержать фала н’арим в чистоте и непорочности. Там не должна пребывать сила, ибо, если она вольется туда, порча войдет и в самого человека. Это один из древнейших заветов нашей магии. Но Иокладия пишет об использовании фала н’арим в качестве линзы, о наделении ее силой с последующим оформлением внутри. Она намекает даже на применение фала н’арим для извлечения силы из самого Нефира.
Джелем замолчал и потеребил нижнюю губу.
– Наверное, это теоретически возможно, – проговорил он наконец, – и предоставит доступ к неисчерпаемому источнику энергии, но…
– Джелем, – перебил его я. – Фала н’арим – это душа?
– Да, поскольку лучше не перевести. – И Джелем посмотрел на меня. – Иокладия пишет о подключении своего ядра к Нефиру. Не довольствоваться натекшим оттуда, как поступают Рты; не ограничиваться колодцами – оставить только Иокладию и Нефир.
– Значит, имперская магия проводится через душу?
– Похоже, именно это она и имеет в виду. По крайней мере, я так понял. Но нужно читать дальше.
Я уставился на книгу, покоившуюся у него на коленях. Я не был силен в теологии, но невозможно не набраться кое-чего, сбывая краденые реликвии. То, что я знал, вовсю сигналило об опасности.
– Она богохульствует, – вымолвил я. – По-крупному.
Даже Ангелы не сразу решились разделить душу Стефана Дорминикоса на три части и запустить цикл Императорских Воплощений. Никто не связывался с душами. Третья Заповедь Книги Возвращения, сразу после «Почитай Ангелов во всех вещах» и «Ангелы суть истинные наследники Мертвых Богов».
На этом основывалась вся имперская магия.
– Это не один, а два смертных приговора, – пробормотал я.
– Или ключ к почти абсолютной власти, – подхватил Джелем.
– Неудивительно, что за ней охотились Кушаки.
Я дотронулся до бедра, и оно чуть заныло там, где его пронзил меч.
– Нам повезло. Было бы намного хуже, если бы они прорвались и доложили императору, что книга у нас.
– Может, ему уже и доложили, – сказал Деган.
Я вздрогнул. Деган стоял в дверях с холщовой сумкой под мышкой. Большие люди не могут ходить так бесшумно.
Под глазами у него залегли глубокие тени. Он переоделся, но снова в драное и мятое. На левой руке красовалась грязная повязка.
– Третий Кушак?
– Канула в ночь.
– Проклятье!
Я прикрыл глаза. Трижды смерть.
19
– Как ей удалось? – спросил я.
– Я не мог разорваться, – пожал плечами Деган, так и стоявший на пороге. – Либо следить за Ларриосом и книгой, либо ее убивать. С учетом того, что книга была нужна тебе позарез, я столкнул ее в яму и погнался за Ларриосом.
– Этот уродец посмел бежать?
– Стрелой. Ладно, стрелой с подбитыми зенками, хромой ногой и парой сломанных ребер. Он предпочел бросить книгу, чем даться мне в руки.
– А я где был?
Мне живо представилась картина: я лежу под дождем, из ямы выбирается Белый Кушак, а я не чешусь.
Деган зыркнул на меня.
– Ты тяжелее, чем я думал. Тебе это известно?
– Да иди ты!
Деган кивнул и взвесил сумку.
– Твоей одежде, между прочим, конец. Я принес новую.
Он бросил сумку на кровать. Я заглянул.
– Ты издеваешься. – Я вытащил алый дублет с фестонами и роскошной серебряной вышивкой. Еще там нашлись панталоны такого же цвета и кремовые чулки. На дне я обнаружил льняную рубашку с кружевными воротом и манжетами.
– Баронесса Сефада желает скорейшего выздоровления, – сообщил Деган. В его глазах плясали чертики.
Кристиана. Разумеется. Я так и видел, как она роется в вещах Нестора и давится от хохота, выбирая самое нелепое.
Кристиана… Я посмотрел на Дегана. Чертики были на месте.
– А мою одежду ты принести не мог? – спросил я, предпочитая не спрашивать о сестре.
– Как, позволь узнать? – Деган пошевелил пальцами в воздухе. – Я знаю, что делается у тебя дома, и мне еще дороги мои конечности и внутренние органы.
Я вздохнул и оглядел одежду, разложенную на коленях. Потом встряхнул дублет и улыбнулся:
– Да он мне велик! Нет, поищем другой!
– Глупости, – заявил Джелем. Он подошел к кровати и сгреб стопку. – Ахния запросто подошьет.
– Ты жестокий человек, – посетовал я.
Джелем наклонился ко мне:
– Из-за тебя я две ночи проспал в этом кресле. Все только начинается.
Я покинул дом Джелема через три часа после рассвета, укрывшись под широким плащом. Джелем и Деган вышли на пять минут раньше. Джелем оделся так же, чтобы быть принятым за меня хотя бы издалека. Из тени за ними вслед никто не вынырнул. Я предпочел расценить это как отсутствие слежки, нежели убожество маскировки.
Я заново одернул на себе перешитый дублет. Жена Джелема и так его подгоняла, и сяк перекраивала, но тот все равно сидел как с чужого плеча. Впрочем, Деган был прав: никто не ожидал увидеть меня в таком наряде и лучше было щеголять в нем, чем в собственных шмотках.
Спасибо хоть выжили сапоги, иначе шаркать бы мне в туфлях, набитых тряпьем.
Книга Иокладии была спрятана под плащом и дублетом. По всем статьям мне следовало отнести ее Келлзу, – в конце концов, именно он поручил мне ее найти и я на него работал. Однако бой с Белыми Кушаками, не говоря о сновидении с Серым Принцем, произвел на меня неизгладимое впечатление. И я решил не отдавать ее никому, пока не выясню, какая связь между дневником Иокладии и клановой войной в Десяти Путях. Это была вещь, которую я не мог взять и выложить на стол перед Келлзом – неважно, друг он мне или босс. Я уважал его, но не смел доверить книгу об имперской магии, когда на кону стояла судьба его организации.
Я лавировал в утренней толпе, понурив голову и глядя под ноги. Поток Светляков замедлял мое продвижение, но помогал слиться с прохожими.
Я вышел на площадь Пятого Ангела и задержался, чтобы купить себе чашку масляного чая. Обвел глазами толпу в поисках нарочито занятых людей, избегавших смотреть в мою сторону. Чай был хорош – масла, соли и мяты не пожалели. Он согревал. Самое то после пяти зерен ахрами и легкого завтрака. Я быстро допил и снова замешался в толпу.
Я трижды обошел статую Элирокоса и успел прицениться к коврам, поторговаться за маленький браслет, поспорить со слепым предсказателем и похлопать очень талантливой танцовщице, исполнившей неканоническую версию а’Сакара.
Никого. Ни Хвостов, ни Косарей, ни Шестиногих Бригад. Если кто-то и шел за мной, я не видел. Либо их не было вовсе, либо за мной отрядили первоклассных специалистов.
Я подошел к прилавку Мендросса.
– Одну минуточку, сударь, – бросил он, проносясь мимо меня с корзинкой лимонов.
Он уже хотел передать корзинку богато одетой женщине, но замер с открытым ртом, повернулся и вытаращился на меня. Мендросс пожирал глазами мой наряд, пока покупательница не кашлянула.
– Позвольте мои фрукты, – произнесла она ядовито.
– А? – очнулся Мендросс.
Потом моргнул и закивал:
– Ах, да, да! Прощенья просим, миледи!
Он вручил ей корзинку и принял деньги, мелко кланяясь и извиняясь. Все это время он косился на меня.
Едва женщина ушла, Мендросс повернулся и распахнул объятия.
– Милорд! – воскликнул он достаточно громко, чтобы слышали за три лавки. – Как я рад! Вы, полагаю, пришли за манго? Вы еще на прошлой неделе про них спрашивали! Добрые вести – вот они, как обещано! Снова завезли, такая удача. Пожалуйста, полюбуйтесь – и только скажите, что это не самые сочные в городе!
Я улыбнулся и величественно кивнул, входя в роль аристократа. Мендросс кланялся, шаркал ножкой и вел меня к яркой занавеске, за которой был склад.
– Еле узнал, – шепнул он, откидывая занавеску.
– Приятно слышать, – ответил я.
Младший сын Мендросса дрыхнул, привольно раскинувшись на трех мешках и выронив восковую учетную табличку.
– Спиро! – гаркнул Мендросс. Тот резко сел и зашарил вокруг. – Оставь это и ступай за прилавок, – велел Мендросс. – И впаривай сливы, вот-вот сгниют.
Мальчик кивнул и выскочил, едва взглянув на меня.
Мендросс взял манго покраснее, вытащил маленький нож и ловко вырезал нам по длинной дольке. Он не соврал – манго таяло во рту.
– Итак, – молвил Мендросс, вытирая густой сок с подбородка, – могу я узнать, зачем тебе понадобился этот маскарад?
– Нет.
– Что, такая стыдоба?
– Просто не важно, – обронил я. – Выкладывай, о чем звонят.
Мендросс опустился на низенький табурет.
– Много о чем. Прямо все подряд рассказывать?
Соблазн был велик, но время поджимало. Я выпал на два дня и хотел уяснить общую картину, детали можно было оставить на потом.
– Держись Десяти Путей, – распорядился я. – Ну и всего, что собрал на Никко. Или Келлза. – Я подумал и добавил: – Или писца по имени Балдезар.
– Про писца не слыхал, но где ты был, если не знаешь об остальном? Да на улице только об этом и трезвонят!
– Ты рассказывай, – поторопил я.
Мендросс отрезал очередной ломтик.
– Тогда устраивайся поудобнее, – пригласил он и приступил к докладу.
Новости были неприятные. Клановые войны – дело кровавое, с засадами и трупами в проулках, но нынче они зашли гораздо дальше. В прежние годы война велась ночью по темным углам. Сейчас люди Никко нападали на людей Келлза средь бела дня – на улицах, рынках, площадях, людно там было или пусто. Делалось это нагло, на глазах у властей, и те даже при желании не могли смотреть в сторону. Хуже того: Шатун вроде бы разрешил своим молодцам мочить и Красных Кушаков, если те сунутся. Если в разборках начнут гибнуть Крушаки, то возникнет вопрос не о том, вмешается ли империя, а о том, когда и насколько жестко.
Железный Деган и Серый Принц постарались на славу. Все подтверждало наши с Деганом опасения: цель – начать войну и втянуть империю. Но дальше-то что?
– А остальной кордон? – спросил я.
– Круг Десяти Путей разделился на три партии: за Никко, за Келлза и за себя. Последних больше всего. Они не лезли, но некоторые уже нанимаются.
– К кому?
– К обоим, но Никко набирает больше.
– А Келлз? – спросил я. – Как у него дела?
– С ним занятно, – ответил Мендросс и потянулся. В позвоночнике защелкало и захрустело. – Келлзу вроде и легче, за него стоят Рис Синий Плащ и Тихая Мег, а еще Бандюк по имени Матео, но люди бают: он еле держится. Никко шлет Резунов как бешеный, но все равно непонятно, почему люди Келлза откатываются ночь за ночью… – Мендросс подался вперед. – Поползли слухи о глиммере. Не уличном, а настоящем, опасном. Когда словом гасят бойцов и ломают сталь.
– Свидетели есть?
– Нет, – помотал головой Мендросс. – Но разговоров много.
– Бьюсь об заклад, что да, – сказал я, живо вспомнив паривший в спальне труп и женщину, гулявшую по моим снам.
Я потер руку, приглаживая вставшие дыбом волоски. Книга под дублетом немного сместилась.
– Хочу попросить тебя об услуге.
Мендросс незамедлительно прикрыл веки:
– О какой?
Я вытащил из-за пазухи книгу Иокладии:
– Спрячь это у себя.
Мендросс взглянул на книгу, но не дотронулся.
– Что это?
– То, что я не могу хранить дома.
– Потому что там будут искать?
– Более или менее.
– А почему ты решил, что сюда не придут?
– За книгой? К продавцу фруктов? – фыркнул я.
Особенно, подумал я, за книгой по незаконной магии.
Мендросс хрюкнул и уставился на дневник, размышляя.
– Кто за ней охотится? – наконец спросил он.
Над этим ожидаемым вопросом я думал с того момента, когда пришел в лавку. Перебор – и я уйду с книгой, так и упрятанной под дублет; недобор – навлеку на Мендросса намного худшие беды.
Значит, полуправда.
– Келлз, – сказал я. – А может, и кто-то еще из Тузов.
Мендросс не моргнул глазом.
– Два золотых сокола сейчас, – отчеканил он. – И два потом, когда будешь забирать.
Чересчур – за сказанное и сущий пустяк – за утаенное. Я притворился, будто думаю, немного поторговался, чтобы изгладить всякие подозрения, и уступил.
Я передал ему книгу. Он взял ее, перевернул и сунул в кипу гроссбухов на счетном столе.
– И все? – удивился я.
– Что подозрительнее: книга меж книг или книга на дне корзины с фигами?
– Но…
Мендросс поднял руку:
– Не парься. Я что-нибудь придумаю. Потом. Это на время.
От Мендросса я вышел с корзинкой манго – он настоял – и для очистки совести сделал полкруга по базару. Удостоверившись, что за мной не следят, я вручил корзинку нищему, сидевшему на краю площади, и пошел домой.
Шагалось легче, и не только потому, что Мендросс изрядно облегчил мой кошелек. Впервые за долгое время я что-то знал наверняка. Да, оставались кое-какие вопросы, но теперь и у меня имелся фрагмент головоломки. И как бы не главный, черт побери. Я рисковал, но и ценность моя повысилась. Меня могли похитить, допрашивать, пытать, но не убить в подворотне.
Странная безопасность, учитывая, что означало для здоровья обладание книгой Иокладии в перспективе, но на короткое время приходилось мириться.
В таком замечательном настроении я пребывал ровно до того момента, как свернул на Уступчатую улицу и увидел мой дом. В глаза бросились сразу две вещи. Во-первых, лавка Эппириса была заперта, несмотря на позднее утро. Во-вторых, по обе стороны входа переминались головорезы Никко – Соленый Глаз и Маттиас Кирпич.
Я выругался и ускорил шаг, проталкиваясь сквозь толпу. Я надеялся, что Эппирис запер ставни по причине отъезда, а не по приказу Никко. С того станется наказать меня расправой над людьми, находившимися под моим покровительством.
Я подошел совсем близко, когда Соленый Глаз перестал тормозить и все-таки узнал меня в одеянии Нестора. Он встал чуть прямее, оглянулся на Маттиаса, внимания не добился, пожал плечами и вперевалочку пошел ко мне.
Я откинул капюшон и указал на аптеку.
– Будет лучше, если это не то, что я думаю, – сказал я погромче, чтобы Глаз расслышал за несколькими людьми, еще разделявшими нас.
– Не то, – ответил Соленый.
Он приблизился, и его располосованная шрамами рожа расплылась в улыбке.
Когда между нами осталось три шага, улыбка дрогнула и погасла. Потом Соленый Глаз упал. За ним стояла Птицеловка Джесс, и длинный мокрый нож в ее руке отливал красным в утреннем свете. В отличие от Соленого Глаза она не улыбалась. И даже наоборот – была вне себя от ярости.
20
Наши взгляды сошлись над мертвым Рукой. На лице Птицеловки читались гнев и мрачная готовность резать, но все это адресовалось не мне. Я смотрел на нее – свирепую, с окровавленным ножом в руке, стоявшую над трупом – и вспоминал, что этим-то она меня и пленила. Тем не менее рука моя потянулась к кинжалу.
Тут кто-то увидел тело, нож и завизжал. Другой подхватил. Вокруг забегали, устроили толчею, тыкали пальцами.
Чертовы Светляки, такой момент загубили! Это было в их духе.
Я глянул, что там творится у лавки, и как раз вовремя: Маттиасу перерезали горло. Женщина из людей Птицеловки подмигнула мне и моментально растворилась в толпе.
Кто-то схватил меня за руку. Птицеловка.
– Идем! – сказала она, утягивая меня прочь.
Я не двинулся с места. Она выругалась.
– Дальше по улице торчит еще как минимум пара Рук Никко! В честном бою небось и не сдюжим!
Я перестал противиться и дал себя увести.
Птицеловка свернула с Уступчатой улицы в проулок под названием Кобелиный Просак. На входе маялся без дела Ссадина. Мы прошли мимо, и он обрушил штабель бочек, перекрыв проход.
В проулке мы зашли в дом, спустились по лестнице, вернулись назад по короткому коридору и снова поднялись, после чего вышли в заднюю комнату лавки Петруса-башмачника, пригибаясь под висевшими кожами и мотками шнурков. Еще одна дверь, еще одна лестница вниз, и снова, и опять, – мы быстро шли через лабиринт сообщавшихся подвалов, садов и низких террас, пока не остановились в осевшем арочном проходе на уровне мостовой за четыре квартала от Уступчатой улицы.
– Похоже, – выдохнул я, упершись ладонями в колени и морщась от ломоты, – похоже, что я вышел из любимчиков у Никко.
– Серьезно? – участливо поинтересовалась Птицеловка.
Она стояла, прислонившись к стене напротив и чуть запрокинув голову.
– Ты сам допер или мои люди подсказали, пока спасали твою задницу?
– Того и другого понемногу, но ставлю выше спасение задницы.
– Еще бы! – одобрила Джесс. Голос ее прозвучал как-то странно, и я поднял взгляд. Она пристально смотрела на меня через узкое пространство.
– Давно ли, Дрот? – спросила она.
– Что – давно?
– Давно ли ты работаешь на Келлза?
Я оцепенел. Этого я совершенно не ждал ни от нее, ни от кого. Келлз? Как она меня вычислила?
Я моргнул и притворился больше оскорбленным, нежели удивленным.
– Что ты сказала? – И выпрямился. – Где ты это услышала?
– Неважно, – молвила она. – Просто ответь. Давно?
– Я не…
– Сколько времени?
Я привычно глянул на улицу, затем на проход позади.
Птицеловка напряглась, как будто испугалась, что я дам деру или уберу нежелательного свидетеля. Я успокаивающе покачал головой. Она только что спасла мне жизнь, подвергнув риску всю команду, – нет, я не убью ее. Это же Птицеловка.
И потом, если знала она, знали и другие.
– Как ты проведала? – спросил я.
Она влепила мне крепкую оплеуху.
– Ты сам и признался, сукин сын! – крикнула она.
Купился, тупица.
– Ладно, умница, – сказал я, – поздравляю. Прищучила. Теперь скажи, почему ты спросила.
– Скажи сначала, как давно?
– Никко только что послал за мной пару Рук, – возразил я. – Сейчас моя очередь спрашивать, поэтому терпи и дожидайся своей.
Она поиграла желваками и неохотно кивнула.
– Так говорят в организации Никко. А я услышала лишь потому, что… Ладно, сейчас дойдем. Но говорят, что он счел тебя обузой и решил от тебя избавиться.
– Сомневаюсь, что он употребил слово «обуза», – заметил я.
«Обуза» было не тем словом, которое применил бы Никко, зайди речь обо мне и Келлзе.
– Спорить не буду, – кивнула Птицеловка. – Во всяком случае, я слышала, что кое-кому никак не поверить в твою измену. Другие не моргнув глазом называют тебя Длинным Носом.
Тут Птицеловка наградила меня язвительным взглядом.
– Но так или иначе, Никко от тебя отказался, и сезон охоты открыт. Хорошо, что ты не нажил много врагов среди его людей.
– Да, здорово, – ответил я сухо.
Я был Носом, и моя работа всяко требовала наживать врагов.
– Догадываешься, откуда пошел этот слух? Я имею в виду – изнутри?
Птицеловка покачала головой:
– Понятия не имею. Повторяю, я узнала случайно. Если бы он не вломился в твой дом…
– Погоди, – перебил ее я. – Никко вломился в мой дом?