Дело озорной наследницы Гарднер Эрл

– Ну… Конечно, когда сидишь с кем-то вдвоем в камере… Делать, в общем-то, нечего…

– Так вы пытались или не пытались ее разговорить?

– Ну… да.

– И пытались заставить ее сделать какое-то уличающее ее заявление?

– Я пыталась ее разговорить.

– По указанию окружного прокурора?

– Да.

– А почему вы вдруг решили выступить в роли источника информации для окружного прокурора?

– Он меня попросил.

– А что он вам пообещал, если вам это удастся?

– Он ничего не говорил.

– Ничего не обещал?

– Нет.

– А что он сказал по поводу того, что не может вам ничего обещать?

– О, он заявил, что, если пообещает мне что-нибудь, это снизит силу моих показаний, поэтому мне придется положиться на его чувство благодарности.

Мейсон улыбнулся и повернулся к присяжным.

– У меня все, – сообщил он.

– У меня тоже все, – сказал пунцовый Гамильтон Бергер.

– Объявляется перерыв до девяти тридцати завтрашнего утра, – постановил судья Флинт. – На этот период обвиняемая остается под стражей. Присяжные должны помнить, что они не имеют права обсуждать дело между собой и никому не должны позволять обсуждать его в своем присутствии.

Судья Флинт встал и покинул зал суда. Минерва Минден схватилась за рукав Мейсона.

– Мистер Мейсон, я должна вам кое в чем признаться.

– Нет, – покачал головой адвокат.

– Да, да! Вы должны узнать одну вещь, просто обязаны! В противном случае… меня… обвинят в убийстве, которого я не совершала.

Мейсон встретился с ней взглядом.

– Я скажу вам то, что практически никогда не говорю клиенту. Замолчите. Не разговаривайте со мной. Ничего не открывайте мне. Я не хочу ничего знать о фактах дела.

– Но, мистер Мейсон, если вы не будете знать… Они… Неужели вы не понимаете, что доказательств против меня более чем достаточно? Они обвинят меня в убийстве…

– Замолчите, – твердо повторил Мейсон. – Не разговаривайте со мной. Я не хочу разговаривать с вами.

Мейсон встал и кивнул надзирательнице.

– Не обсуждайте дело ни с кем, – сказал Мейсон на прощание своей клиентке. – Не отвечайте ни на какие вопросы. Сидите молча. Не произносите ни слова.

Глава 13

Вернувшись к себе в контору, Мейсон принялся ходить из угла в угол. Делла Стрит с беспокойством наблюдала за ним.

– Шеф, ты можешь объяснить мне, что тебя волнует? – попросила она.

– Очень непростая ситуация, Делла. Необходимо правильно сориентироваться. Если я сделаю именно то, что нужно, скажу именно то, что требуется, и именно в тот момент, когда требуется, то все будет в порядке. Если я неправильно сыграю, то нас ждет полный провал. – Внезапно Мейсон остановился. – Делла, свяжись, пожалуйста, с Полом Дрейком. Скажи, что мне необходимо знать все, что произошло во время ограбления банка в Санта-Марии.

– Это имеет отношение к делу?

– Да, – кивнул адвокат. – Я хочу получить полный отчет, все сопутствующие обстоятельства, все доказательства. Меня интересуют даже мельчайшие детали, представляющиеся незначительными на первый взгляд. Пусть арендует самолет и пошлет оперативника в Санта-Марию. Нельзя терять ни минуты.

– Отчет нужен к утру? – уточнила Делла Стрит.

– Человек Дрейка должен вернуться к утру и присутствовать в зале суда. Я сам с ним переговорю. Пусть Пол не жалеет средств. Меня также интересуют все налеты и вооруженные ограбления между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом пятого, шестого и седьмого сентября. Пусть садится за телефон и звонит своим представителям. Если считает нужным, пусть связывается с управлениями полиции в разных городах. Мне необходима полная информация.

– Но, послушай, тебе не обойти показания Джаспера, в особенности что касается револьвера, разговоров, места, где обнаружили труп, если только…

– Все эти показания никак не навредят обвиняемой, – возразил Мейсон.

– Что?!

– Убийство Дорри Амблер ничего не значит – что касается слушаемого дела, если присяжные не поверят, что Минерва Минден велела убить ее. Если мне удастся зародить в их головах сомнение по одному этому моменту, то я разобью показания Джаспера в пух и прах. Смерть Дорри Амблер совершенно не играет роли, если только это не было приказом Минервы. Даже если Минерва Минден поругалась с Дорри Амблер и убила ее в припадке гнева, это все равно не имеет отношения к слушаемому делу. К тому же, если Джаспер врет о том, что ему велели убить Дорри Амблер, он может врать и об убийстве Биллингса.

– Ты не в состоянии заставить присяжных поверить подобному, – заявила Делла Стрит. – Они все равно осудят Минерву.

– Если я правильно все сделаю, судья прикажет присяжным вынести вердикт о невиновности, – ответил Мейсон.

– Он не осмелится только на основании технического аспекта, – возразила Делла Стрит.

– Хочешь поспорить?

Глава 14

Как только на следующее утро судья Флинт занял свое место, Гамильтон Бергер поднялся на ноги.

– Мне осталось представить лишь одно доказательство в деле по обвинению Минервы Минден, – объявил он. – У меня имеется копия регистрационного документа, оформляемого при покупке оружия. Здесь указано, что револьвер тридцать восьмого калибра системы «Смит и Вессон» номер С – четыреста восемьдесят восемь ноль девять был продан Минерве Минден. Регистрационная карточка заполнена в соответствии с законом и, по моему мнению, является действенным доказательством относительно содержащейся в ней информации. Я прошу приобщить ее к делу в качестве вещественного доказательства со стороны обвинения.

– У меня нет возражений, – сказал Мейсон.

В зале суда появился Пол Дрейк в сопровождении Джерри Нельсона и встретился взглядом с Мейсоном.

– Я прошу суд извинить меня и приостановить слушание на несколько минут, – обратился Мейсон к судье Флинту.

Судья кивнул, и Мейсон направился навстречу детективу.

– Нельсон все выяснил по ограблению банка в Санта-Марии, – сообщил Пол Дрейк. – Участвовали трое: двое непосредственно заходили в банк и один водитель. Свидетели частично запомнили номер машины и описали ее. Это та же машина, что сбила пешехода на углу…

– Водитель женщина? – перебил Мейсон.

Дрейк посмотрел на него в удивлении.

– Откуда ты знаешь? Да, женщина.

– Еще что-нибудь?

– Ограбление магазина, торгующего спиртным, в Бейкерсфилде. Скорее всего, та же самая банда – светлый «Кадиллак» и женщина за рулем.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Это все, что мне требовалось.

Мейсон вернулся на свое место и обратился к судье:

– Перед тем как окружной прокурор вызовет своего следующего свидетеля, я хотел бы задать еще несколько вопросов относительно отпечатков пальцев лейтенанту Трэггу. Он находится в зале суда. Я прошу разрешения снова пригласить его для продолжения перекрестного допроса.

– У вас есть возражения? – обратился судья Флинт к Гамильтону Бергеру.

– Есть, – ответил окружной прокурор. – Я считаю, что адвокату защиты следует проводить перекрестные допросы в один этап. Он уже закончил перекрестный допрос этого свидетеля. У мистера Мейсона вошло в привычку…

– Последовательность представления доказательств и все вопросы, связанные с процедурой ведения допросов, находятся в ведении суда, – перебил судья Флинт. – Суд заинтересован в том, чтобы ни в коей мере не лишить обвиняемую возможности представления защиты. Я удовлетворяю просьбу адвоката. Лейтенант Трэгг, вернитесь в свидетельскую ложу для продолжения перекрестного допроса.

Трэгг встал со своего места в зале суда и прошел вперед. Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла кожаный чемоданчик, достала оттуда складывающийся треножник, установила его перед свидетелем, укрепила на нем проектор, подсоединила удлинитель, включила прибор в розетку и установила экран.

– Вы планируете какую-то демонстрацию? – поинтересовался судья Флинт.

– Я собираюсь спроектировать на экран один отпечаток пальца, – объяснил Мейсон, – и добиться, чтобы все представленные отпечатки имели одинаковую величину, а потом допросить лейтенанта Трэгга относительно их сходства.

– Хорошо, начинайте.

Мейсон включил проектор и настроил луч, идущий на экран.

– Сейчас я сниму отпечаток пальца обвиняемой вот на этот специально приготовленный стеклянный слайд, – объявил он.

Мейсон подошел к Минерве Минден, она вытянула большой палец, Мейсон прижал его к слайду, подержал несколько секунд и обратился к суду:

– Не исключено, что мне придется повторить эксперимент, ваша честь, потому что я не являюсь большим специалистом по дактилоскопии.

Мейсон вернулся к проектору, установил слайд, сфокусировал его и заявил:

– Боюсь, что я его смазал.

Адвокат достал из кармана еще один слайд, снова направился к обвиняемой, снял отпечаток большого пальца, вернулся к проектору и установил его.

– Ну вот, теперь все в порядке. Мне кажется, что получился вполне четкий отпечаток большого пальца. Вы согласны, лейтенант?

– Да, – кивнул Трэгг.

– Я постараюсь добиться примерно одинакового увеличения для всех трех отпечатков. Самый левый – это увеличенная фотография отпечатка большого пальца Дорри Амблер. Справа от него – снимок отпечатка большого пальца женщины, чей труп нашли в песчаной дюне, а справа от него – отпечаток пальца обвиняемой, который я только что снял.

– Минутку, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Последний отпечаток – это только проекция, эфемерное доказательство, два других – увеличенные фотографии, которые можно приобщить к делу в качестве вещественных доказательств.

– У нас есть слайд, – возразил Мейсон. – Его можно положить в конверт, промаркировать как соответствующее вещественное доказательство и приобщить к делу.

– Хорошо, – неохотно согласился Гамильтон Бергер. – Однако я предпочел бы фотографию.

– Все зависит от того, чего добивается адвокат защиты, – заметил судья Флинт.

– Пытаюсь проверить квалификацию свидетеля и доказать ошибочность идентификации только по шести пунктам.

– Начинайте, – приказал судья Флинт. – После того как вы закончите с этим свидетелем, слайд следует положить в конверт, отметить для идентификации и приобщить к делу как вещественное доказательство с любой стороны.

– Итак, лейтенант, – обратился Мейсон к полицейскому, – все три отпечатка увеличены до примерно одного размера. Я хочу обратить ваше внимание на отпечаток на слайде и отпечаток большого пальца трупа. Есть ли между ними какое-то сходство?

– Какое-то сходство наверняка есть. Не исключено, что можно выделить несколько совпадений, в зависимости от структуры.

– Пожалуйста, подойдите к экрану и покажите указкой те сходные черты, которые вам удастся найти.

– Вот одна, для начала, – заявил лейтенант. – Практически идентичный изгиб в центре.

– Прекрасно. Продолжайте.

– Вот это соединение.

– Мы вас слушаем, лейтенант.

Трэгг внимательно посмотрел на отпечатки.

– С вашего разрешения я хотел бы отметить эти сходные черты, потому что, как только вы выключите проектор или вынете из него слайд, ничто не будет указывать на то, какие совпадения я нашел.

– Пожалуйста, лейтенант, – согласился Мейсон. – Я проектирую этот отпечаток на лист белой бумаги. Отмечайте все совпадения, какие видите.

Трэгг достал ручку из кармана, сделал несколько отметок, еще раз внимательно рассмотрел оба отпечатка и наконец минут через пять повернулся к Мейсону.

– Еще какие-нибудь сходные черты? – поинтересовался адвокат.

– Нет. Больше ничего не вижу.

– Сколько совпадений вы обнаружили?

– Шесть.

– Ровно столько же, сколько с отпечатком Дорри Амблер, – заметил Мейсон. – Я думаю, лейтенант, что вы только что графически продемонстрировали, что невозможно провести абсолютную идентификацию по шести пунктам. Вы только что доказали, что обвиняемая – это мертвая женщина, обнаруженная вами в песчаной дюне.

Трэгг нахмурился и снова принялся изучать отпечатки пальцев, потом вернулся в свидетельскую ложу и заявил:

– Я не вижу больше никаких совпадений.

– У меня все, – сказал Мейсон.

– У меня тоже, – объявил Гамильтон Бергер, – однако хочу заметить, что свидетель ранее утверждал, что шести совпадений может и не хватить для полной идентификации.

– Вы имеете право покинуть место дачи показаний, лейтенант, – обратился к Трэггу судья Флинт.

Мейсон выключил проектор, вынул слайд и сказал:

– Если не ошибаюсь, Высокий суд приказал поместить этот слайд в конверт и пометить для идентификации.

Адвокат положил слайд в конверт и протянул секретарю суда.

Гамильтон Бергер внимательно изучил линии, начерченные лейтенантом Трэггом на белом листе бумаги, потом подозвал к себе полицейского. Они начали о чем-то шепотом совещаться.

Теперь, после отключения проектора, шесть отмеченных Трэггом совпадений выделялись очень четко.

Внезапно Гамильтон Бергер жестом показал Трэггу, чтобы тот вернулся в свидетельскую ложу.

– Минутку, лейтенант, – сказал он. – Ваша честь, мне хотелось бы задать несколько вопросов, и я попрошу секретаря передать мне конверт со слайдом. Я еще раз включу проектор и спроецирую изображение со слайда на экран.

– Я с радостью сделаю это для господина окружного прокурора, – поклонился Мейсон.

– Не прикасайтесь к конверту! – заорал Гамильтон Бергер. – Я не допущу здесь никаких фокусов, которыми вы так славитесь.

– Воздержитесь от подобных намеков, господин окружной прокурор, – резким тоном обратился к Гамильтону Бергеру судья Флинт.

– Подождите минутку, – повернулся Гамильтон Бергер к судье, настолько возбужденный, что ему было трудно себя контролировать. – Подождите минутку, и вы увидите, оправданно ли я критикую адвоката защиты или нет. Посмотрите на лист белой бумаги с отметками лейтенанта Трэгга и на фотографию отпечатка пальца Дорри Амблер. Лейтенант Трэгг нашел шесть соответствий между отпечатком мертвой женщины и отпечатком Дорри Амблер, и они в точности совпадают с соответствиями, найденными им между отпечатком мертвой женщины и отпечатком обвиняемой!

– Боюсь, что не понимаю вас, – заявил судья Флинт.

– Мне же, наоборот, все понятно, – продолжал Гамильтон Бергер. – Отпечаток, проецировавшийся на экран, был совсем не отпечатком обвиняемой. Перри Мейсон взял у нее отпечаток большого пальца, притворился, что он оказался смазанным, вернулся, чтобы снять еще один отпечаток, и каким-то образом подменил слайды. На экран проецировался не отпечаток обвиняемой, а отпечаток Дорри Амблер, который адвокату защиты каким-то образом удалось перевести на слайд с фотографии. Наверное, подобный процесс возможно провести в фотолаборатории.

– Вы выступаете с обвинением, мистер Бергер?

– Да, я требую обыскать мистера Мейсона. Я хочу, чтобы первый слайд забрали у него из кармана, пока ему не представилась возможность его уничтожить. Это обман суда, попытка скрыть доказательства, преступный заговор и нарушение профессиональной этики.

– Минутку, – перебил судья Флинт. – Давайте не нарушать порядок. Секретарь, пожалуйста, вставьте слайд назад в проектор. Мистер Мейсон, подойдите сюда и передайте нам первый слайд, который, как вы утверждаете, оказался смазанным и который вы опустили себе в карман.

Мейсон вынул слайд из кармана и протянул судье Флинту.

– А теперь давайте снова спроецируем на экран тот слайд, который только что промаркировали для идентификации.

Крайне возбужденный Гамильтон Бергер закричал:

– Сделайте его того же размера, как было, чтобы отметки лейтенанта Трэгга точно наложились на обнаруженные им совпадения.

– Увеличение будет сделано до того же размера, господин окружной прокурор, – ответил судья Флинт. – И нет необходимости кричать. Я и так прекрасно вас слышу.

Секретарь включил проектор и спроецировал изображение на экран.

– Немного отодвиньте проектор назад, – указывал Гамильтон Бергер. – Примерно на дюйм. Тогда отметки лейтенанта Трэгга встанут точно на место… Вот так, отлично.

Окружной прокурор повернулся к Трэггу.

– А теперь, лейтенант, забудьте об отпечатке мертвой женщины. Взгляните на проецируемый отпечаток и фотографию отпечатка пальца Дорри Амблер. Сколько совпадений вы найдете между ними?

– Я сейчас возьму линейку и…

– Нет, вот вам красный карандаш, – перебил Гамильтон Бергер. – Отметьте им все сходные черты, которые вам удастся найти. Давайте посмотрим, сколько их наберется между проецируемым отпечатком и отпечатком Дорри Амблер.

Лейтенант Трэгг отправился к экрану и принялся за работу. Через несколько минут он объявил:

– Я уже нашел восемнадцать. Считается, что двенадцати достаточно для абсолютной идентификации.

– Что это означает? – спросил судья Флинт.

– Это означает, что сейчас проецируется не отпечаток пальца обвиняемой, а отпечаток пальца Дорри Амблер.

– Вы абсолютно уверены в этом, лейтенант?

– Да.

Судья Флинт повернулся к Мейсону.

– Мистер Мейсон, вам предъявлено тяжкое обвинение, в результате чего последуют серьезные дисциплинарные меры вплоть до лишения права заниматься адвокатской практикой. Несомненно, вам придется отвечать за неуважение к суду. Поскольку вопрос возник в присутствии присяжных, я намерен решать его в присутствии присяжных. Объясните, пожалуйста, мистер Мейсон, как так получилось, что, притворяясь, будто вы снимаете отпечаток большого пальца обвиняемой, вы подменили слайд?

– Простите, ваша честь, но я не в состоянии предложить никаких объяснений.

– В таком случае суд…

– Я могу выступить с заявлением? – перебил Мейсон.

– Хорошо. Можете.

– Чтобы избежать путаницы, я предлагаю свидетелю лейтенанту Трэггу снять отпечаток большого пальца обвиняемой, затем мы спроецируем его на экран, и лейтенант Трэгг посмотрит, сколько совпадений он найдет между этим отпечатком и отпечатком мертвой женщины. В таком случае вопрос какой-либо подмены снимется. У меня имеется еще один слайд, покрытый специальным раствором, который помогает рассмотреть характеристики отпечатка.

Судья Флинт колебался.

– Я очень хотел бы, чтобы лейтенант Трэгг это сделал, – вставил Гамильтон Бергер.

– Хорошо. Приступайте, – согласился судья Флинт.

Мейсон протянул слайд полицейскому. Лейтенант внимательно осмотрел его, вынул из кармана лупу, еще раз изучил его, направился к обвиняемой, снял отпечаток большого пальца, вернулся к проектору, вынул вставленный в него слайд, заменил новым и спроецировал изображение на экран.

– А теперь, лейтенант Трэгг, – обратился к нему Мейсон, – покажите нам, сколько совпадений вы видите между этим отпечатком, отпечатком мертвой женщины и отпечатком Дорри Амблер.

Лейтенант направился к спроецированному изображению.

Внезапно он остановился.

– Они совпадают! – воскликнул Трэгг.

– Что совпадает? – не понял Гамильтон Бергер.

– Черты, отмеченные мной красным и зеленым, с отображаемым на экран.

– Но… этого не может быть! – закричал Гамильтон Бергер.

– Совпадают, – подтвердил Мейсон. – Это очевидно. Это видит Высокий суд и господа присяжные.

– Минутку! – заорал Гамильтон Бергер. – Это все ваши фокусы. Я настаиваю, чтобы мы разобрались со всем этим в отсутствие присяжных.

– Все остальное происходило в присутствии присяжных, – заметил судья Флинт. – Так что и в дальнейшем мы продолжим рассмотрение вопросов в их присутствии… А теперь, лейтенант, объясните поподробнее, что вы хотели сказать.

– Я ничего не понимаю.

– Это означает, – заговорил Мейсон, – что отпечаток, спроецированный мной на экран, на самом деле был отпечатком пальца обвиняемой, а следовательно, обвинения окружного прокурора в том, что я подменил слайды, подделал отпечатки пальцев, и все его замечания по поводу нарушения мной профессиональной этики являются необоснованными, делались в присутствии присяжных и представляют собой неправомерные действия и ненадлежащее осуществление профессиональных функций.

– Давайте во всем разберемся, – сказал судья Флинт. – Лейтенант, это правда, что вы нашли восемнадцать совпадений между отпечатком пальца обвиняемой и отпечатком пальца Дорри Амблер?

– Да, ваша честь.

– Как такое могло произойти? Вы только что заявили под присягой, что двенадцать совпадений означают абсолютную идентификацию, а здесь у вас восемнадцать между отпечатками двух различных людей.

– Боюсь, что я чего-то не понимаю, – признался лейтенант Трэгг. – Сейчас я вижу еще кое-какие соответствия между ними. Если посмотреть повнимательнее, я найду несколько дополнительных.

– Что это все значит? – потребовал ответа судья Флинт.

– Это значит, что или искусство дактилоскопии сошло на нет, – сухо заметил Мейсон, – или то, что обвиняемая и Дорри Амблер – это одно и то же лицо. В таком случае, никакой Дорри Амблер никогда не было, а слова свидетеля Данлеви Джаспера о том, что он видел двух женщин вместе и обратил внимание на их сходство – чистейшей воды лжесвидетельство. Высокий суд, наверное, помнит, что остальные свидетели замечали поразительное сходство между Минервой Минден и Дорри Амблер, однако никто, кроме Данлеви Джаспера, не заявлял, что видел их вместе, потому что это одно и то же лицо. Следовательно, показания Данлеви Джаспера о том…

– Бейлиф, остановите его! – закричал судья Флинт. – Он не должен покинуть зал суда!

Бейлиф успел схватить Данлеви Джаспера уже только в дверях. Завязалась борьба.

В зале суда происходило что-то невероятное.

– Зрители, сядьте! Присяжные, сядьте! – приказал судья Флинт. – Объявляется пятнадцатиминутный перерыв.

Глава 15

Когда заседание суда открылось вновь, Мейсон встал со своего места.

– Теперь оказывается, что женщины по имени Дорри Амблер никогда не существовало. В связи с этим и ввиду того, что окружному прокурору удалось получить признание в лжесвидетельстве у Данлеви Джаспера, я прошу Высокий суд дать указания присяжным о вынесении вердикта о невиновности и освободить обвиняемую из-под стражи.

– Господин окружной прокурор, вы желаете выступить с каким-либо заявлением? – обратился судья Флинт к Гамильтону Бергеру.

– Я еще не совсем разобрался в ситуации, – признался Гамильтон Бергер, – однако я считаю, что испытывалось терпение Высокого суда, поскольку защита ранее не сообщила нам факт существования одного лица вместо двух, а представила все в драматической манере. Правда, этот вопрос Высокий суд должен решать с адвокатом защиты. Я подтверждаю, что Данлеви Джаспер во всем признался.

– Я считаю, что признание следует включить в протокол, потому что оно поможет прояснить дело, – заметил судья Флинт. – Вы хотите еще что-то сказать, господин окружной прокурор?

– Данлеви Джаспер, Барлоу Далтон и молодая женщина по имени Флосси Хендон угнали «Кадиллак» и отправились в южном направлении. Они уже совершили несколько преступлений до того, как украли машину, позднее они ограбили банк в Санта-Марии, забрав оттуда восемнадцать тысяч долларов. Десять тысяч в стодолларовых купюрах они завернули в пакет и положили в бардачок, остальные деньги разделили между собой. Они отправились в загородный клуб «Монтроз», планируя украсть дорогие меха из гардероба и отобрать у кассира деньги, которые, как они предполагали, должны в тот вечер лежать в сейфе. Мужчины оставили Флосси Хендон за рулем автомобиля с включенным мотором, чтобы сразу же сесть в машину и скрыться с места преступления, как только они выйдут из клуба. Однако будучи женщиной, Флосси Хендон не могла устоять, чтобы не взглянуть на вечерние туалеты танцующих. Она вышла из машины всего на несколько минут. У Минервы Минден несколько месяцев назад отобрали водительское удостоверение за вождение в нетрезвом состоянии. Чтобы не лишать себя возможности водить машину, она придумала двойника, взяв имя Дорри Амблер, сняла квартиру в многоквартирном доме «Паркхерст», останавливалась там время от времени, чтобы ее в дальнейшем можно было идентифицировать как Дорри Амблер, если возникнет вопрос подлинности второго водительского удостоверения. Дежурный на стоянке загородного клуба увидел, что она выпила лишнего, и попросил показать ему водительское удостоверение. Она предъявила единственное, которое у нее было, – на имя Дорри Амблер. Позднее она поругалась с сопровождавшим ее мужчиной и бросилась к краю тротуара в поисках такси. Внезапно она заметила «Кадиллак» с включенным мотором, села в него и направилась к себе на квартиру. Мы можем только предполагать, что случилось. Вероятно, она сбила пешехода, поставила машину в гараж, примыкающий к многоквартирному дому «Паркхерст», а затем попыталась запутать полицию, чтобы ей снова не предъявили обвинение за вождение в нетрезвом состоянии, за чем могло бы последовать серьезное наказание, вплоть до тюремного заключения. Трое преступников, естественно, захотели вернуть украденный автомобиль, потому что там в бардачке остались десять тысяч долларов. Через дежурного стоянки они выяснили, что он находится у Дорри Амблер, проживающей в многоквартирном доме «Паркхерст». Они сняли восемьсот пятую квартиру и отправились обыскивать девятьсот седьмую. Пока они находились там, их застал Марвин Биллингс. Барлоу Далтон убил его из револьвера двадцать второго калибра, найденного ими в той квартире. Они также обнаружили там и револьвер тридцать восьмого калибра. В этот момент в дверь позвонили Перри Мейсон и Пол Дрейк. Преступники забаррикадировали дверь в кухню и спустились по лестнице в восемьсот пятую квартиру. Данлеви Джаспер и Барлоу Далтон выяснили, читая газеты, что с делом связан Перри Мейсон и имеются две похожие друг на друга женщины, и пришли к выводу, что или Дорри Амблер, или Минерва Минден украла их десять тысяч долларов. Флосси Хендон, юная правонарушительница, которая изначально связалась с двумя закоренелыми преступниками только ради развлечения, начала беспокоиться насчет убийства Марвина Биллингса. Она решила, что с нее хватит. Как утверждает Джаспер, его напарник Барлоу Далтон посадил ее в машину, пригласив прокатиться, и застрелил из револьвера тридцать восьмого калибра, украденного в девятьсот седьмой квартире. Конечно, Далтон теперь мертв, и Джаспер сваливает на него все убийства. Позднее Джаспера арестовали в момент совершения ограбления. Тогда же полицейские застрелили Барлоу Далтона. Джаспер решил попробовать получить неприкосновенность, признавшись в похищении Дорри Амблер и впутав в дело Минерву Минден. Флосси Хендон убили, чтобы она никогда не раскрыла рта. Очевидно, что найденный полуразложившийся труп женщины – это труп Флосси Хендон. Джаспер рассчитывал, что опознание будет практически невозможным, потому что прошло уже достаточно времени и стояла жаркая погода. Обвиняемая, направлявшаяся в квартиру, снятую ею под именем Дорри Амблер, выяснила про убийство и покинула здание в возбужденном состоянии. Именно тогда она встретилась в лифте со свидетельницей, отправлявшейся выгуливать собаку. – Гамильтон Бергер помедлил несколько секунд, а потом продолжал: – Мне очень не хочется выступать со следующим признанием, однако должен заметить, что временами нам приходится полагаться на обнаруживаемые нами доказательства и на собственную оценку ситуации. Мы считали, что Данлеви Джаспер говорит правду. Мы собирались предоставить ему неприкосновенность по менее значительным преступлениям, чтобы привлечь к суду убийцу. Я сделал это заявление, чтобы прояснить ситуацию. Мы намерены судить Данлеви Джаспера за все совершенные им преступления, включая убийство Марвина Биллингса и Флосси Хендон.

С чувством собственного достоинства Гамильтон Бергер развернулся и покинул зал суда, оставив своего помощника представлять окружную прокуратуру на окончательном этапе.

– Присяжные должны вынести вердикт о невиновности в деле по обвинению Минервы Минден, – велел судья Флинт.

Глава 16

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в кабинете адвоката.

– Когда ты понял, что на самом деле это одна женщина? – спросила секретарша.

– Когда Минерва Минден показала нам, что у нее нет шрама, – ответил Мейсон.

Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись.

– Прости, но я не понимаю, – призналась Делла Стрит.

– Когда я спросил у Минервы, удаляли ли ей аппендицит, она тут же встала и показала именно то место, где должен был бы находиться шрам. Если она специально не интересовалась этим, то откуда она могла знать, где он должен находиться? Если тебе удаляли аппендицит, ты знаешь, где у тебя шрам, если ты врач или медсестра – тоже знаешь, но обычный человек не представляет этого, если только специально не занимался этим вопросом.

– Но тогда что за шрам она нам показывала, когда приходила сюда?

– Подкрашенная клейкая лента или коллодий,[3] – объяснил Мейсон. – Помните ее скромность и стеснительность? Она специально отошла в угол, подальше от окна, открыла тело только на какое-то мгновение, потом снова опустила блузку. Никто из нас не успел его как следует разглядеть. На расстоянии, в полумраке подделка смотрелась как настоящий шрам.

– Но почему ты раньше не обратил внимание суда на то, что стало тебе известно? – спросил Дрейк.

– Потому что в таком случае Минерву Минден обвинили бы в убийстве Марвина Биллингса. Данлеви Джасперу следовало только заявить, что, несмотря на его вранье относительно первой части истории, Минерва Минден пристрелила Марвина Биллингса. Не забывайте также, что Флосси Хендон убили из револьвера, принадлежащего Минерве. Мне требовалось подготовить драматическую развязку, чтобы Джасперу было уже не отвертеться.

– Но теперь окружной прокурор предъявит Минерве обвинение в том, что она сбила пешехода, – заметил Дрейк.

– Ее не станут судить, – улыбнулся Мейсон.

– Почему ты так решил?

– Потому что она добровольно предстанет перед судьей, лишившим ее водительских прав в связи с многочисленными нарушениями правил дорожного движения. Она признается в наезде на пешехода и получит заслуженное наказание.

– Она и так уже перенесла достаточно, пройдя сквозь судебное разбирательство, – сказала Делла Стрит.

– Не нам об этом беспокоиться. Посмотрим, что сделает судья. Может, отправит ее в тюрьму, однако сомневаюсь в этом. Предполагаю, он решит, что последние испытания превратили чокнутую наследницу из Монтроза в скромную и послушную молодую женщину, понимающую, что ее богатство и ножки – ничто в сравнении с могуществом правосудия.

– Ты думаешь, что она получит условное осуждение?

– Вероятнее всего. Конечно, судья лишит ее права водить машину еще на больший срок, чем раньше, и прикажет компенсировать ущерб сбитому ею пешеходу. Не забывайте: она несколько раз пыталась сделать мне признание, однако я приказывал ей замолчать.

– Почему? – не понял Дрейк.

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

Настоящее издание предлагает юридический анализ содержания и структуры различных коммерческих догово...
В издание, посвященное 70-летию заслуженного деятеля науки Российской Федерации, профессора О.Я. Бае...
С позиции оптимизации следственно-криминалистической деятельности в работе авторы раскрывают генезис...
В авторском курсе лекций рассматриваются семь тем, составляющие, по мнению автора, основы науки и уч...
В некотором смысле эта книга предназначена всем людям, состоящим в браке. Зная суть падшей человечес...