Запретный камень Эбботт Тони

Последний – ты.

У Вейда сжалось сердце. «Последний – ты». Фразы такого рода ничего хорошего не сулят, особенно если их зашифровывают. А остальные слова? Трагедии? Наследие? Реликвии? К чему все это?

– Магистр – это вроде мага? – поинтересовался Даррел.

Доктор Каплан покачал головой.

– Скорее, вроде наставника. Это звание. Как профессор.

– Но мы же не зовем тебя магистром, папа?

– А кракен? Что еще за кракен? – спросила Лили.

– Кракен похож на гигантского кальмара, – сказала Бекка. – Морское чудовище. Если верить легендам.

Вейд удивленно поморгал. Откуда она знает такие вещи? Подстановочные коды, кракены… Оттого, что много читает – или она просто гений? В любом случае не такая как все…

– А как ваш дядя вчера мог знать о трагедиях, которые случились только сегодня утром? – спросила Лили.

– Ты о чем? – не понял Даррел.

– Да все же в курсе! В сети только это и обсуждают. Взгляни! – Лили открыла на планшете сайт с новостями и прокрутила страничку вниз. Следом за новостями политики шло сообщение о рухнувшем в центре Рио-де-Жанейро здании – с фоторепортажем, конечно. Ниже сообщалось, что в Средиземном море затонул огромный танкер с нефтью. – Как-то странно, что они совпали с посланием вашего дяди, да? Или, по-вашему, это не трагедии?

Лили обвела взглядом всех по очереди.

– Конечно, трагедии, – согласился доктор Каплан, глядя на экран планшета. – Но я не уверен, что…

– Позвони ему, – предложил Вейд. – Позвони дяде Генри и спроси, что он имеет в виду.

– Конечно, дядя Роальд! Надо позвонить, – присоединилась Лили.

Доктор Каплан посмотрел на часы.

– В Берлине на семь часов позже. День. Он должен быть дома… Ладно.

Роальд Каплан достал из кармана мобильный, вспомнил, что тот разрядился, поставил аппарат на зарядку и взял трубку домашнего телефона. Набрал номер, включил громкую связь и положил трубку на стол.

После пяти долгих гудков ответил женский голос. По-немецки. Доктор Каплан заговорил:

– Добрый вечер, я хотел бы поговорить с господином Фогелем. Это очень срочно.

Трубка долго молчала.

– Найн, – раздалось из нее наконец. – Нет. Херр Фогель нет. Я – фрау Мюнх. Эконо-мист-ка.

Женщина говорила по-английски с сильным немецким акцентом. Вейд даже не сразу понял ее.

– Экономка, – прошептал он.

– Можно оставить для господина Фогеля сообщение?

– Не-мож-но.

– Всего пару слов. Попросите господина Фогеля перезвонить мне. Меня зовут…

– Херр Фогель не зфонить. Херр Фогель умирать.

Глава седьмая

Вейд развернулся к отцу:

– Папа?

Но тот на пару секунд как будто окаменел. Затем снял очки, потер глаза. В телефонной трубке потрескивало.

– Извините, мэм, очень плохо слышно. Вы сказали, что Генрих…

– Умийрать. Йа-йа, – резко повторил женский голос. – Клат… На клат…

Бекка беззвучно повторила странное слово.

– На клатбишче – сафтра, – наконец справилась женщина. – Сафтра утром. Альтер Сент-Маттхаус-Кирххоф, – добавила по-немецки. – Сдесь, ф Берлин. Ф одиннадцать часоф.

– В одиннадцать часов? – переспросила Лили.

– Йа-йа.

– Подождите! Это ошибка! – не выдержал Вейд. Внутри у него все горело. – Как? Как это случилось? Когда?

Голос в трубке постоянно пропадал.

Роальд Каплан наклонился к самому динамику.

– Фрау Мю…

– Пыстрее. Не опосдайт на клатбишче.

Раздался щелчок – экономка повесила трубку.

Под душераздирающие короткие гудки дети смотрели друг на друга. Наконец станция отключила связь, и Лили нажала кнопку.

Вейда охватила странная лихорадка – словно ледяная вода стекала по его спине, хотя в груди все горело огнем.

– Пап?

Мальчик опустился на диван. Бекка положила руку ему на плечо.

Дядя Генри умер…

Доктор Каплан присел рядом с сыном, мягкие подушки прогнулись под его весом.

– Господи, Вейд, какой ужас… Поверить не могу. Генрих умер… – Он посмотрел на часы на стене. – В Германии скоро ночь. Я не могу поехать туда. Вы здесь, Сара – на подлете к Южной Америке… – Казалось, Роальд съежился вслед за подушками, на которых сидел.

Даррел взял блокнот с расшифрованным посланием и перечитал его.

– Я, конечно, не знал дядю Генри, но здесь что-то нечисто. Он шлет вам странное письмо – зашифрованное письмо! – а потом умирает? Как-то слишком подозрительно.

Вейд вскочил с дивана – рука Бекки упала вниз.

– Что мы будем делать, пап?

Медленными круговыми движениями пальцев отец массировал себе виски.

– Пока не знаю, дети. Все слишком неожиданно. Но я уверен, сейчас не время что-либо предпринимать. Особенно пока ваша мать в отъезде.

Он сделал глубокий вдох. Лицо его напряглось и посерело.

– Хотя бы позвони ей, – сказал Даррел. – Мама должна знать.

Роальд снова взглянул на часы – так, будто надеялся найти на циферблате больше информации, чем тот мог бы ему предоставить.

– Она сейчас на борту, но я оставлю ей сообщение. Лили, будь добра, глянь расписание рейсов на Ла-Пас в Боливии. Узнаем, когда у мамы первая пересадка…

– Запросто!

Лили тут же забарабанила пальчиками по экрану.

Роальд смахнул с глаз слезы и набрал номер.

– Привет, Сара! Я знаю, ты еще в воздухе. Пожалуйста, позвони мне на первой же пересадке…

– Через два часа в Атланте, – сообщила Лили. – Но там гроза…

Доктор Каплан кивнул.

– Дома все в порядке, – продолжал он. – Но… умер мой любимый старый профессор. Генрих Фогель. Я тебе рассказывал о нем. Похороны завтра, в Германии. Конечно, я ни на секунду не оставлю детей одних. К нам приехала Лили с подружкой, Бекки. Мне, конечно, стоило бы поехать, но… Пожалуйста, позвони мне из Атланты – подумаем, как быть.

Он отключился.

Бекка спросила:

– Кто-нибудь серьезно думает, что смерть профессора хоть как-то связана с письмом? Уж слишком похоже на кино про Джеймса Бонда, чтоб быть правдой.

– В «Бонде» все по-настоящему, – тихо заметил Даррел.

– Если бы экономка дала нам больше информации… Почему она так мало сказала? – задумчиво спросил Вейд.

– А новости? – не унималась Бекка. – Так только в книжках бывает. Эти события никак не связаны.

– Я тоже не верю, что с новостями есть связь, – согласился Роальд. – Жуткие происшествия, страшные, трагические, но вряд ли они как-то связаны с… – Он вдруг хлопнул себя по лбу. – У меня же есть студенческие конспекты! Стойте-ка!

Доктор Каплан быстро вышел из комнаты, а через пару минут вернулся, листая тетрадку в черной обложке.

– Я делал здесь заметки по лекциям, записывал всякие важные вещи. Наследие Магистра… Наследие Магистра… Так знакомо звучит… – Вчитываясь в записи, доктор Каплан вышагивал по комнате. – Что же вы имели в виду, профессор?

Вейд знал, раз отец вышагивает по комнате – значит, размышляет над решением математической задачи. Но сейчас за его поведением крылось что-то еще.

– Возьмите нас с собой! – вдруг выпалила Бекка.

Роальд застыл на месте:

– Что?!

Лили вскочила со стула:

– Да-да! Мы же собирались лететь вшестером во Францию, деньги за билеты еще на счету авиакомпании. Уверена, той суммы с головой хватит, чтобы купить целую кучу билетов в Германию. Паспорта у нас есть. Дядя Роальд, нужно лететь!

Доктор Каплан нервно хихикнул и мотнул головой:

– Нет, нет, нет…

Мальчики переглянулись.

– Пап, это необходимо. В Европе полным-полно шпионов, – как можно убедительней произнес Даррел.

– Думаю, их там гораздо меньше, чем раньше, – заметила Бекка.

– Нет! Об этом уже сняли кучу фильмов. Там же эта, как ее…

– Холодная война, – подсказала Бекка. – Только она давно закончилась.

– Или кому-то выгодно, чтобы мы в это поверили…

– Ребята, да вы что? Шпионы? Прикрытие? Генрих был пожилым человеком. Может, просто пришло его время. Что это на вас нашло?

Вейд и сам не знал, что на них нашло. Он вообще ничего не знал, кроме того, что дядя Генри умер, едва успев отправить закодированное письмо, и что отец хотел поехать в Берлин на похороны старого друга. И что именно дядя Генри пробудил в Вейде искреннюю, глубокую любовь к астрономии.

– Папа, а почему бы и нам не слетать с тобой? – тихо произнес он. – После Атланты связи с Сарой не будет целую неделю. Дядя Генри хотел, чтобы ты нашел какие-то Реликвии. А в Европе Реликвии на каждом шагу. Пап, ну правда, давай полетим.

Отец замер. Оторвал взгляд от студенческого конспекта, посмотрел на расшифрованное письмо, перевел взгляд на карту.

– Вейд… Я попрошу Джоан, чтобы она присмотрела за вами несколько дней. Вы же ее помните? Моя ассистентка. Она молодая, веселая. У нее теперь есть пудель…

Даррел хмыкнул:

– Пап, ты забыл прошлые каникулы? Она сбежала от нас с Вейдом через два часа – и даже не оглянулась. Думаю, лучше тебе взять нас с собой.

– Никто никуда не летит! – воскликнул доктор Каплан и потер глаза. – Это нереально.

Лили тихо подошла к нему и протянула планшет.

– Очень даже реально, дядя Роальд. Он ведь был вашим учителем, другом, Вейд называл его дядей. Мы запросто могли бы слетать в Европу. Вот смотрите, самый ранний рейс – через три часа. Мы как раз успеем. Номера кредита на предыдущие билеты у меня есть. У папы спросила, он не против. Так что берем с собой зарядники для мобилок – и вперед!

– Ты успела спросить папу? – растерялся Роальд.

Лицо отца разгладилось. Вейду захотелось обнять свою кузину. Проверни такое Бекка – он бы точно не удержался.

Отец стоял в углу комнаты – глаза закрыты, голова запрокинута. Вейд прекрасно знал, что значит такая поза: обдумывает последние вопросы. У него отлично получалось все взвесить и предусмотреть. С другой стороны, нельзя давать ему думать слишком долго, а то он, того и гляди, найдет миллион причин, чтобы не ехать в Берлин с кучей подростков на шее, выудит из памяти кандидатуру достойной няньки и полетит один.

– Папа. Я хочу поехать, – решительно заявил Вейд.

– И я! – отозвался Даррел. – Давай полетим. Все вместе. Одной семьей.

– Ох, ребятки… – Роальд обнял сыновей за плечи. – Ладно. Едем!

– Я бронирую билеты и вызываю такси! – тут же вызвалась Лили. – Собираем вещи. Выезжаем через полтора часа.

Глава восьмая

Новотна, Польша

9 марта 22:23

На вспаханные поля Северной Польши падал снег. Мужчина в длинном плаще из черной кожи стоял с каменным лицом в лучах трех прожекторов. Из-за яркого света его стриженая седая голова напоминала заснеженную вершину. Он вглядывался в землю, которую выкидывали, лопата за лопатой, прямо из-под его ног землекопы.

– Пятнадцать дней ковыряем – и все впустую, – раздался голос у него за спиной. – Люди измотаны. Нужно искать в другом месте.

Седой чуть повернул голову к говорившему; взгляд его при этом остался прикован к яме.

– Она указала доктору фон Брауну точное место. Она знает, о чем говорит. Или, может, ты сам ей скажешь, что мы бросаем работу?

Собеседник отшатнулся:

– Нет-нет! Я всего лишь подумал, что в координатах ошибка…

– Фройляйн Краузе не ошибается.

– Но все-таки пятнадцать дней – и по-преж…

Дз-зын-нь!!

У седого замерло сердце. Землекопы застыли и уставились на него. Опираясь на их протянутые руки, он спустился в яму по выдолбленным ступенькам. И, встав на дно, приказал землекопам уйти. Взяв в одну руку фонарик, он достал из кармана плаща мягкую кисточку и счистил с обнаруженного предмета вековую грязь. Вот показался уголок. Что-то прямоугольное? Его сердце заколотилось. Как она и сказала: «Бронзовый ларец размером с коробку от туфель “Гуччи”…» Кому же, как не ему – человеку с безупречным вкусом, – точно знать, что это за размер! Он еще поработал кистью, слой за слоем снимая налипшую за долгие столетия землю – и бронзовый ларец наконец предстал перед ним.

Как можно бережней он вытащил его из грунта.

– Свет! Побольше света! – крикнул он.

Находку тут же осветили два рабочих прожектора. Острым концом кисточки мужчина в плаще счистил с ободка крышки остатки присохшей земли. Поставив ларец на землю, откинул застежку. Глубоко вздохнул, чтобы хоть немного унять бешено колотящееся сердце – и поднял крышку, которую не открывали вот уже пять столетий.

Внутри, на ошметках бархатной ткани, лежал свернутый кожаный шнурок с кулоном. В лучах прожекторов сверкал огромный рубин в форме морской твари с двенадцатью переплетенными щупальцами – столь же безупречный, как и пятьсот лет назад.

Кракен.

Седой посмотрел вверх.

– Так что ты там говорил?

* * *

В этот же миг, только на тысячу миль южнее, то же самое звездное небо смотрело на итальянский город, отходивший ко сну. «Болонья весенним вечером – настоящий рай», – бормотала женщина средних лет, сидя за столиком маленького кафе. Улица пустела. Хозяева лавочек и ресторанчиков, закрываясь на ночь, переворачивали стулья, опускали железные жалюзи, чтобы завтра с утра открыться для новых посетителей. Сидя в плетеном кресле, женщина допила свой эспрессо, поставила чашечку на блюдце и взяла со стола мобильник.

– Да ответьте же вы наконец! – произнесла она вслух, в четвертый раз за последние десять минут набирая все тот же номер.

И в четвертый раз услышала то же краткое сообщение автоответчика. Тогда она дождалась длинного сигнала и заговорила: «Генри, позвоните мне, пожалуйста. Дело касается Роберто. Я кое-что выяснила о том, что случилось с ним в прошлом году. Он надеялся, что я выясню это хотя бы теперь. Перезвоните, как только услышите сообщение, нам срочно нужно поговорить!»

Она отключилась. Тишину площади разорвал бой часов. Женщина взглянула вверх, на шестисотлетнюю башню, затем перевела взгляд на экран телефона. Часы, установленные на башне в XIX веке, отставали всего на минуту.

Машин стало меньше. Пора возвращаться в офис – это несколько минут пешком. Завтра с самого утра у нее лекция по поэзии Микеланджело, а ей еще нужно сделать в тексте кое-какие пометки. С каким удовольствием ее муж Роберто, страстный поклонник поэзии великого художника, послушал бы эту лекцию. Но он не сможет прийти – и лишь по одной причине…

Не успела она вынуть из сумочки несколько монет, как на мостовую перед кафе вдруг с ревом вырулил черный автомобиль. Поравнявшись с ее столиком, он остановился – так резко, что из-под колес полетела щебенка. Задняя дверь распахнулась, и перед женщиной вырос человек в масляно-черном костюме.

– Auito! – закричала она. – Помогите!

Хозяин внутри кафе выронил швабру и бросился на улицу, опрокидывая стулья.

– Что такое? Сеньора Мерканти?!

Человек в черном костюме одной рукой зажал женщине рот, другой перехватил ее за талию. Пытаясь вырваться и яростно пинаясь, она опрокинула ногами столик. Но масляно-черный затащил свою жертву на заднее сиденье, и машина, взревев, умчалась прочь.

Выскочив на улицу секунду спустя, хозяин кафе застал лишь опрокинутый столик да все еще плясавшее на тротуаре кофейное блюдце.

Глава девятая

– Я еду в Европу! – закричала Бекка Мур и тут же прикрыла рот ладошкой. – Ой, простите…

– За что? – удивился Вейд, отрывая взгляд от своего рюкзака.

В доме царила суматоха – Даррел, Вейд и доктор Каплан носились из комнаты в комнату, собирая вещи и запихивая их в сумки.

– Чуть глупость не брякнула… – ответила Бекка. – Не отвлекайся.

Она знала, что покраснела. Как краснела всегда, если делала что-нибудь не то, общаясь с людьми. И даже если ничего такого не делала – краснела все равно. Кому интересно, что всю сознательную жизнь она мечтала попасть в Европу? Или что ее бабка с дедом, перебравшиеся в Штаты, составляли гремучую смесью французской, немецкой, шотландской и испанской кровей? Или что именно Европа представлялась ей средоточием всех культур, которые она обожала? Ведь там, почти по соседству, находились и Рим, и Париж, и Мадрид, не говоря уже о Берлине?

Бекка никогда по-настоящему не верила, что ей удастся попасть в Европу вместе с Лили. И когда их поездка расстроилась, она просто знала, что сама же ее и сглазила – своим неверием в то, что когда-нибудь это случится.

Лили! Они сидят на диване и обе пакуют багаж… Нужно быть настоящим ангелом, чтобы взять с собой в путь меня. Меня! Полную противоположность ее натуре – такой классной, собранной, находчивой…

И вот теперь, всего через несколько часов после внезапно сорвавшейся первой поездки, они снова собираются в путь. Отец Лили позвонил родителям Бекки, объяснил им, кто такой доктор Каплан, и те отпустили ее.

Но столько радости – не повод отключать мозги. Ведь умер человек. Бывший учитель доктора Каплана. И почти родной человек для Вейда.

– Все в порядке, – отозвался Вейд.

И даже, забыв на секунду о своем рюкзаке, протянул к ней руку, но так и не коснулся ее. Лили таращилась на них во все глаза. Бекка тоже заметила его порыв. Он был совсем близко… но все-таки далеко. Она улыбнулась ему, но он уже отвел взгляд.

Улыбка у меня дурацкая, вот что. Потому я особо и не улыбаюсь.

– А он ничего, – шепнула Лили, когда Вейд вышел из комнаты. – Правда, в отца пошел. Сплошная математика и другая фигня на уме. – Она покрутила пальцами над головой и наклонилась ближе. – И Даррел прикольный, а? Надо постараться, чтобы наши крыши не поехали.

– Заметано! – рассмеялась Бекка.

В комнату вошел доктор Каплан. Увидев девчонок, он вздохнул и невесело засмеялся:

– Жаль, что мы отправляемся в Европу по такому печальному поводу. Берите только самое необходимое, чтобы не таскаться с багажом. Вернемся максимум через пару дней.

– Мы готовы, дядя Роальд, – улыбнулась Лили.

Для Бекки собраться труда не составило. Три футболки, сменные джинсы, свитер, белье, расческа, косметичка, книжка. Пока все бегали как угорелые, бросая в рюкзаки очередную самую нужную вещь, выставляя таймеры, закрывая и открывая двери, Бекка наблюдала за Вейдом. Тот аккуратно сложил расшифрованное письмо и звездную карту, положил их в папку и запаковал в рюкзак. С таким спокойствием, будто сам он – планета, а все остальные – лишь спутники, вращающиеся вокруг.

Би-бип!

Лили подскочила:

– Такси! Нам пора!

* * *

Самый ранний из рейсов, на какие они успевали, отправлялся в 11:55 из Международного аэропорта Остин-Бергстром. В Вашингтоне они пересаживались на другой самолет, который прибывал в Берлинский аэропорт ровно в одиннадцать утра, а значит, им придется очень поторопиться, чтобы не опоздать на похороны.

В аэропорту творилось сущее безумие. Бекка ожидала чего-то подобного, поэтому изо всех сил старалась отключиться от внешнего шума. Она всегда нервничала в толпе. Столько людей, столько глаз… В здании терминала Бекка перестала думать и слышать – просто машинально следовала за Лили через стойку регистрации и таможенный контроль.

– Я уже привыкла, – шепнула ей Лили на ходу. – В аэропорту кого только нет! Мой тебе совет – старайся никому не смотреть в глаза.

– Да я и так не смотрю. Не только в аэропорту.

Лили улыбнулась.

– Я заметила. Вот и хорошо. Я скажу, когда можно будет. Скоро будем у выхода на посадку – там и расслабишься. А пока можешь дальше пялиться на Вейда.

– Пялиться на Вейда?

– Шутка.

И Лили, хихикнув, свернула в очередной коридор.

На Вейда? Неужели так заметно? ГЛАВНОЕ – НЕ СМОТРЕТЬ В ГЛАЗА!

Глава десятая

Минут через пять они были у выхода на посадку. По-прежнему глядя в пол, Бекка села рядом с подругой, открыла рюкзак и достала книгу. Толстую – явно хватит на несколько дней. Отключиться от внешнего мира – насколько это вообще возможно – Бекке всегда помогало чтение.

Она раскрыла книгу. Страница 190. ГЛАВА XXXII.

«Мы уже смело бороздим морскую пучину: пройдет немного времени, и мы затеряемся в безбрежной необъятности открытого океана»[5].

Как странно читать это именно здесь и сейчас, подумала она.

– Дорожное чтиво? – поинтересовался Даррел, севший напротив. – История Вселенной или что посерьезней?

– Да нет…

Вейд вытянул шею, чтобы прочитать название.

– Герман Мелвилл, «Моби Дик». Это как один тип искал гигантского кита, да? А когда нашел, корабль утонул и все погибли?

– Не все. Я уже второй раз читаю.

– Кстати, – добавил Даррел, – мама как-то работала с рукописью Мелвилла. И с рукописью Диккенса. Да с чем она только не работала! А после Боливии она полетит в Нью-Йорк, чтобы уговорить Теренса – забыл фамилию – подарить его книжки университетской библиотеке. Она у меня главный хранитель архива в отделе редких книг.

Бекка улыбнулась:

– Я знаю. У тебя классная мама.

Даррел аж просиял.

– Скажите спасибо мне – это я постарался. А пока я не родился, она была самой обычной женщиной.

Вейд покосился на сводного брата:

– Ох, и шизанутый же у тебя взгляд на вещи…

Объявили начало посадки, и доктор Каплан встал.

– Позвоню-ка еще раз Саре. Расскажу ей о наших планах.

Бекка заметила, как отец Вейда переживает, что, не советуясь с женой, устроил это путешествие. Очень трогательно. Они, наверно, очень близки и всегда все обсуждают друг с другом. Кроме…

Включилась голосовая почта. Роальд продиктовал сообщение, попросил хотя бы прислать эсэмэску, и захлопнул мобильник.

– Миссис Каплан получит ваше сообщение еще до нашей пересадки в Вашингтоне, – сказала Бекка. – И вы сможете поговорить, пока мы будем ждать рейса.

– Можешь звать мою маму Сарой, не стесняйся, – вставил Даррел. – Ее все так называют, кроме меня.

– Спасибо, Бекка. – Доктор Каплан улыбнулся.

«Как будто он мне отец», – подумала она.

– И правда, зови ее Сарой. А мне и правда будет спокойнее, когда она узнает, что же именно мы решили…

«Едем в Европу!» – ликовала Бекка про себя.

Пассажиров рейса семьсот шестьдесят шесть Вашингтон – Берлин просим пройти на посадку к выходу номер три…

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Данная книга представляет собой уникальный справочник, в котором собраны практические советы и реком...
В данном издании подробно изложена современная информация о причинах возникновения, механизмах разви...
Сегодня мы знаем о войне 1812 года, кажется, всё. О ней написано множество исторических исследований...
Меня зовут Теодосия, и мне 11 лет. Мои мама и папа – египтологи и работают в лондонском Музее легенд...
Бег и ходьба – самые естественные спортивные занятия для человека, они позволяют в любых условиях и ...
Сегодня, когда мир переживает бум на йогу, растет интерес и к ее «старшей сестре» – аюрведе, древнеи...