Молли Мун и тайна превращения Бинг Джорджия
Собаки напились из садового прудика, затем Петулька отправилась исследовать какую-то постройку, видневшуюся в дальнем конце сада под каштановым деревом.
Это была открытая беседка, но она все же защищала от дождя и ветра. Более того, на полу валялись грубые матерчатые мешки, которые садовники обычно используют для скошенной травы.
— Прекрасно подойдет, — сказала Петулька, — если мы будем спать, прижавшись друг к другу.
— Нам с Микки надо дежурить по очереди, — напомнила ей Молли, — иначе произойдет то, что предсказала мисс Ханро: если мы будем спать слишком долго, нас осилят собаки — истинные хозяева наших тел.
— По крайней мере, они очень славные псы, — заметила Петулька, подобрала белый камешек на полу и принялась привычно посасывать.
— Наверняка. Но если мы застрянем в их телах и их личности возобладают, они, возможно, не сумеют выпустить нас даже при большом желании.
— Я покараулю первой, — предложила Петулька, складывая ложе из мешков. — Дам вам обоим поспать, а потом разбужу, чтобы вы не заспались слишком надолго.
Так они и поступили.
Все три собаки по очереди несли сторожевую вахту — следили за отелем и друг за другом, чтобы близнецы не спали больше двух часов подряд. Последняя вахта тоже выпала Петульке. Когда часы на местной церкви пробили десять утра, она разбудила Молли.
— Пора вставать. — Петулька ткнула хозяйку носом в плечо. — Похоже, вы изрядно устали.
Молли зевнула и уставилась на небо, покрытое тяжелыми дождевыми тучами. Сейчас в этом собачьем логове было тепло и уютно. Девочка прислушалась к дыханию Микки — сопению спящего бульдога — и подумала, как славно спать, прижавшись к брату и к другу — Петульке. Глядя на черную мордочку любимицы, она вновь порадовалась, что теперь может сколько угодно разговаривать с верной собачкой.
— Как здорово вот так поболтать с тобой, — сказала Петулька. — Ты точно такая, как я о тебе всегда думала.
— Я знаю, — с улыбкой отозвалась девочка. — И ты тоже. Немножко дерзкая и смешная, немножко любишь командовать и очень смелая. Это было так храбро с твоей стороны отправиться за нами в Лондон. Ты прекрасный друг.
— Настоящие друзья только так и поступают. Они помогают друг другу в беде. — Собачка потерлась носом о шкуру Молли. — Мы ведь уже через многое прошли вместе, правда?
Мгновение две собаки лежали, тесно прижавшись. Мопс прервал молчание.
— Итак, — заключила Петулька, — теперь нам необходимо достать эту книгу. А заполучив ее в лапы, вы должны превратиться в людей, чтобы прочитать. Тогда вы сможете узнать, как вам вернуться в ваше собственное тело.
— Все именно так, умница. Ты ухватила самую суть.
— Или, — ответила Петулька, — как говорят собаки, я попала кошке прямо по носу.
Оба животных улыбнулись, а затем мопс посерьезнел:
— Мне будет трудно поспевать за тобой и Микки, когда вы последуете за Темникусом и книгой. Но я постараюсь. Я могу чуять вас и нагоню там, где вы окажетесь. Запомни, я гавкну три раза вот так. — Она коротко и звонко тявкнула. — Это значит, что со мной все в порядке. Если я завою, то я в беде или еще кто-то в беде. Если я буду лаять беспрерывно — вам следует быть настороже.
Терьер-Молли потерлась мокрым носом о бархатное черное ухо Петульки:
— Хороший план. Послушай, вполне возможно, что через минуту мы с Микки превратимся в птиц — вот в этих двух черных дроздов, которые сидят на газоне. Нужно добраться до Букингемского дворца, потому что у Темникуса на одиннадцать часов назначена аудиенция у королевы. Он теперь повсюду носит эту книгу с собой. Макглориан покажет дорогу. И не беспокойся, мы выберемся из этой истории, а потом для нас настанут чудесные времена.
Петулька уткнулась в нее носом:
— Молли, вот что я так люблю в тебе: оптимизм. Ты всегда веришь, что все уладится.
— Так и будет, — отозвалась девочка, отнюдь не ощущая, впрочем, уверенности в том, что говорила.
Но собачка и сама почувствовала волны страха, исходившие от любимой хозяйки.
Глава двенадцатая
Мисс Ханро в белой шелковой ночнушке и небесно-голубого цвета пеньюаре завтракала в своих шикарных комнатах в задней части музея. Снова и снова поворачивая золотую монету в пальцах левой руки, она любовалась столовым сервизом. Это был бесценный бело-голубой фарфор эпохи Мин, который она украла из Музея Виктории и Альберта. Здесь же лежала темно-синяя флейта. Горничная Элснет, в светло-голубой униформе, принесла тосты, яичницу, тарелку дикой голубики и стала разливать чай. Гармония голубых тонов доставляла мисс Ханро величайшее удовольствие. Она потянулась за чашкой. В этот момент вспышка молнии осветила небо за окном, заставив Элснет вздрогнуть и расплескать чай. Несколько горячих капель упали на протянутую руку мисс Ханро.
— Ой! — взвизгнула та. — Неуклюжая идиотка!
Загипнотизированная женщина виновато опустила голову.
— Пожалуйста, простите, мадам, — взмолилась девушка. — Могу я принести вам лед?
— Разумеется, нет, — рявкнула мисс Ханро.
Она повернула монетку в пальцах левой руки и, бросив на горничную свирепый взгляд, ловко подкинула монетку высоко в воздух, поймала правой рукой и положила плашмя на тыльную сторону левой.
— Так, орел. Вы проиграли, — объявила она. Затем, медленно подняв на Элснет накрашенные глаза, произнесла: — За это, Элснет, вы не будете есть… хмм… ну, скажем, два дня.
— Конечно, мадам, — отозвалась горничная так, как будто ее просто попросили каждое утро класть на стол свежие газеты. Она присела в реверансе. — Могу я сделать для вас сейчас что-нибудь еще?
— Нет.
Горничная вышла из комнаты, оставив мисс Ханро вкушать завтрак. Та ела изящно, но с аппетитом и, закончив, вытерла рот голубой салфеткой.
Затем раздался стук в дверь.
— Войдите.
На пороге маячила мисс Дубтонн. За ней, не зная, входить или нет, жались мисс Терияки и мисс Сюзетт.
— Я сказала — войдите, — повторила мисс Ханро. Она подняла флейту и, как будто разговаривая с ней, изрекла: — Мисс Терияки и мисс Сюзетт! Две идиотки, которые не в состоянии проследить за такси. Но теперь-то вам удалось обнаружить Темникуса?
— Э-э… Ну, еще нет, — запинаясь, призналась мисс Сюзетт. — Мы пговели всю ночь у входа в казино. Мы не знали навегняка, пошел ли он туда, или к себе в отель, или…
— Тогда убирайтесь с глаз моих! — Голос мисс Ханро был резким и злобным. Она бросила на них жестокий взгляд. — И не показывайтесь до тех пор, пока не узнаете точно, где он находится.
Провинившиеся женщины бросились прочь из комнаты.
Взяв флейту, мисс Ханро заиграла.
Мисс Дубтонн села.
— А-ах, — вздохнула она, вынула щепотку табаку из коробочки слоновой кости и поднесла ко рту пожевать. Потом, как будто музыка овладела ею, вновь встала. Звуки флейты мисс Ханро уносились к крыше музея, и мисс Дубтонн, повинуясь их магическому воздействию, кружилась, словно неуклюжий слон из мультфильма. — А-ахх, — восклицала она, — как это слафно, как мило!
Мисс Ханро прекратила играть и резко хлопнула в ладоши.
— Хватит мотаться по комнате! Это нелепо! Вы совсем спятили! Перестаньте!
Молли и Микки вылетели из сада отеля как раз в тот момент, когда Лили Темникус вышла на балкон. Девочка разглядывала сад, затем уставилась на каменный парапет.
— Жуки! Значит, теперь вы превратились в жуков, нахальные мальчишка и девчонка, всюду сующие свой нос? Ничего, вы еще пожалеете о том, что научились перевоплощаться! — Она злобно шлепнула по камню. — Ну вот, теперь вы — мертвые жуки!
На мгновение она успокоилась. Но затем, сообразив, что эти жуки вполне могли быть обычными насекомыми, снова впала в ярость и окинула сад сердитым взглядом.
Два дрозда сидели на газоне. Лили исчезла в своей спальне и вернулась с тремя стеклянными бутылками. Девочка швырнула их в безобидных птиц и расхохоталась, когда те в панике разлетелись.
— Я вас достану! — закричала она. Затем повернулась к двум белкам на дереве. — А если это вы, то я и вас достану, поганые белки. — Ее острые голубые глаза злобно сверкали.
Рядом распахнулось окно, и оттуда выглянул пожилой человек.
— Юная леди, немедленно прекратите кричать. Люди здесь пытаются спать. Иначе я пожалуюсь администрации отеля.
Лили сощурилась, сморщила нос и высунула язык.
— Возможно, это даже вы и ваша жена, дедуля, — пробормотала она.
Затем, взглянув на серое дождевое небо, скрылась в своей комнате.
Близнецы легко нашли Букингемский дворец. Взлетев высоко-высоко, в дождливое небо, они сели на карниз высокого здания. Отсюда потоки машин на лондонских улицах выглядели как серые металлические реки, а верхушки деревьев были размером с футбольный мяч. Они увидели Темзу и большое колесо обозрения Лондонский Глаз, любимый аттракцион туристов. Микки знал, что Букингемский дворец находится совсем недалеко от колеса. Да, вот и он — гордо взирает на величественную длинную улицу.
Два черных дрозда неспешно спланировали вниз, плавно скользя в потоках воздуха под струями мелкого дождика, и приземлились на одной из посыпанных гравием дорожек прекрасного дворцового сада. Стекла окон на заднем фасаде дворца поблескивали в тусклом утреннем свете. На крыше развевался флаг.
— Она там, — чирикнула Молли, когда низкий звучный колокол пробил без четверти одиннадцать.
Одновременно вспышка молнии осветила небо.
— Кто там? — прощебетал в ответ Микки.
— Ну, королева. Флаг означает, что она во дворце. Она где-то внутри, наверное, читает газеты или подписывает какие-нибудь королевские документы.
Молли и Микки подлетели к самому большому балкону на втором этаже дворца. Усевшись на чугунные перила, они заглянули в покрытое дождевыми каплями окно. Комната была пуста. За следующим окном виднелся пустой холл с затянутыми дорогой парчой стенами и причудливой старой мебелью. Птицы поспешили к следующему балкону.
За бледно-желтыми портьерами располагалась роскошная гостиная со старинными, изысканно украшенными диванами, столами и стульями с позолоченными ножками. Огромные портреты королей и королев, принцев и принцесс украшали стены, оклеенные дорогими обоями. С потолка свисала хрустальная люстра с тысячами сверкающих подвесок — ни дать ни взять НЛО восемнадцатого века. А под ней на высоком изящном сиденье восседал Теобальд Темникус. Гипнотизер вел серьезную беседу с седоволосой дамой, которая сидела спиной к окну. Дворецкий в белых перчатках поставил на столик серебряный поднос с чайными принадлежностями и налил даме чай.
— Господи, да это же она! — просвистела Молли.
ОЗИ-2 вышел из полицейского участка на Корк-стрит, поежился от холода и застегнул молнию на куртке. Он выудил из кармана маленькое следящее устройство и вытащил антенну.
Полисмен наблюдал за ним из окна участка.
— Вот уж действительно, охотник за инопланетянами, — пробормотал он, начищая бляху на макушке полицейского шлема. — Настоящий псих.
ОЗИ-2 вывел на экран карту, чтобы увидеть, где находится инопланетянка Мун. И едва поверил своим глазам.
— Не может быть!
Твердой походкой он направился к Грин-парку. На тротуаре напротив две женщины — одна в красном блестящем плаще и с прогулочной тростью, а вторая — коротконогая и толстая, в плаще с оборочками, — притворяясь, что смотрят в карту, исподтишка наблюдали за ним.
ОЗИ-2 широким шагом устремился по улице, дамы заторопились следом. При этом одна хромала, а другая переваливалась из стороны в сторону. Трость мисс Терияки скользила на мокром тротуаре, а пышный гофрированный шарф мисс Сюзетт все время попадал ей в лицо. Но этот безумец, похоже, знал, как найти Молли Мун. А девчонка, скорее всего, уже подобралась к Темникусу и книге о гипнозе.
Мисс Ханро страшно рассердилась за то, что они прошлым вечером потеряли след гипнотизера, и дамы были преисполнены решимости все исправить.
— Потогопитесь же, а то ползете как улитка! — пропыхтела мисс Сюзетт, когда они проходили по галерее с кондитерскими и галантерейными магазинчиками, где торговали кожаными перчатками и всякими безделушками вроде расчесок для усов. — Хгомайте побыстгее, а то мы его потегяем. Точно так же, как мы потегяли то такси пгошным вечегом. Это все вы виноваты. Если бы вы были не такой ленивой и более собганной, мы бы уже узнали, что затевает Темникус.
Мисс Терияки обожгла мисс Сюзетт злым взглядом.
— Вы тоже не слишком похожи на олимпийскую чемпионку, переваливаетесь, будто жаба, — пропыхтела она, спеша мимо магазина с дорогим бельем. — Ваше платье с оборочками легче, чем мой красный лакированный плащ. И вам не так жарко. И лодыжка у вас в порядке. Позвольте также напомнить вам, что завтра или послезавтра я уже снова буду в своей обычной хорошей форме.
А вам это не светит. — С трудом отдышавшись, она добавила: — Боже, как же я люблю эти магазины! Они напоминают мне о Париже. Когда Париж станет моим, я буду проводить все время в магазинах!
Мисс Сюзетт резко остановилась и в ярости развернулась к ней.
— О чем вы говогите? Как это Пагиж станет вашим?
— А вот так это! — высокомерно ответила мисс Терияки. — Париж обязательно станет моим. Мисс Ханро пообещала Париж мне! А какой город она обещала вам?
— Вы глупая женщина, — с ненавистью откликнулась мисс Сюзетт. — Неужели вы действительно думаете, что она отдаст Пагиж вам? Она пообещала его мне уже несколько месяцев назад. Да я там годилась! Пагиж у меня в кгови! Здесь, должно быть, какая-то ошибка. — На ее лице появилось хитрое выражение. — А знаете ли вы, мисс Тегияки, что есть еще такой гогодишко в штате Техас, в Амегике? Тоже называется Пагиж. И вот его она вам и пообещала.
— Вовсе нет.
— Конечно да.
— А вот и нет.
— Именно так все и было. Вы пгекгасно знаете, что мисс Ханго всегда пгедпочитала меня вам! Она никогда бы не пгедложила вам настоящий Пагиж во Фганции!
— Вы просто старая ведьма! — закричала мисс Терияки. Она была явно очень обижена. Затем ее лицо изменилось. Она сунула руку под нос мисс Сюзетт. — Я не думаю, что мисс Ханро когда-нибудь дарила вам такое кольцо. Правда ведь, не дарила? Ха-ха. Любимица, как же. Мисс Ханро любит меня. Вот так-то.
— Ой, заткнитесь да ползите побыстгее, улитка, — окончательно рассвирепела мисс Сюзетт. — Если мы не найдем сейчас мистега Темникуса, она возненавидит нас обеих, и тогда ни одна из нас не получит ни Пагижа, ни Венеции, ни чего-либо еще.
Их туфли и прогулочная трость простучали по мраморному полу галереи. Затем женщины вышли на оживленную улицу как раз вовремя, чтобы увидеть ОЗИ-2, входившего в открытые ворота Грин-парка. Дождь не прекращался, и небо становилось все темнее.
— Я уверена, что он упомянул Букингемский дворец, — задыхаясь, воскликнула мисс Терияки. — Может, стоит взять такси?
— Тегияки, не будьте такой лентяйкой! — прохрипела мисс Сюзетт, вытирая слюну в уголках рта кружевным платочком.
Она раскрыла зонтик с оборочками и устремилась в парк.
За оградой Букингемского дворца горстка туристов наблюдала за сменой караула. Сержант в высокой меховой шапке прокричал команды, и три серьезных солдата в красных мундирах и в таких же шапках промаршировали по двору.
Мисс Терияки и мисс Сюзетт перешли дорогу и остановились у ограды метрах в пятидесяти от ОЗИ-2, который присоединился к группе туристов. Японка полезла в сумку за мобильником.
— Я собираюсь потревожить мисс Ханро, — объявила она, начиная набирать сообщение. — Чувствую, ей надо быть здесь.
Мисс Сюзетт кивнула:
— А я постагаюсь устгоить ловушку для малышки Молли Мун.
Рядом с ней китаянка с крашеными рыжими волосами, в брючном джинсовом костюме, подняла камеру и щелкнула затвором.
— Это будет классная фотоггафия, — произнесла мисс Сюзетт чарующим, теплым голосом.
— О да, надеюсь, — отозвалась туристка из Китая.
— Вы одна, догогая? — спросила мисс Сюзетт, улыбаясь.
— Одна? О да, — ответила молодая женщина.
Добродушная пенсионерка с пышным воротничком не вызвала у нее никаких подозрений.
— Вы очень хогошо говогите по-английски.
— О да, — соглашалась китаянка, — я десять лет изучала его в школе.
— Очаговательно! — воскликнула мисс Сюзетт.
Возникла пауза, и молодая женщина опять стала фотографировать. Словно жуткая толстая ядовитая паучиха, мисс Сюзетт раскинула свою сеть.
— Ой, а помогите, пожалуйста. По-моему, мне в глаз попала согинка — вы ее не видите?
Китаянка доверчиво обернулась. Она пристально посмотрела в поросячьи глазки мисс Сюзетт.
И прежде чем успела что-то понять, уже оказалась во власти гипнотизерши.
Глава тринадцатая
— Я вселюсь в дворецкого, — чирикнул Микки, — а ты — в королеву.
— В королеву? Шутишь? — Перья на голове Молли встали дыбом.
— Да ладно, ведь, кроме нее, тут людей нет.
— Но я не уверена, что сумею вести себя как королева, — прощебетала девочка в ответ.
— Справишься! Просто будь царственной и вежливой. Так ты спасешь от Темникуса и королеву, и весь мир.
— Но я не вижу ее лица и не могу представить себе ее ребенком, — возражала Молли. — Как же я смогу вселиться в нее?
— За тебя эту работу уже сделали. — Микки кивнул на портрет. — Смотри, вон та девочка со щенком — это королева, когда ей было шесть лет.
Близнецы уставились на край зеленого с белым ковра у окна. Цветы и листья на нем сплетались в сложный орнамент. Вскоре Молли увидела силуэт незнакомого коттеджа с высотой круглой крышей. Она тут же перевела свое внимание на портрет маленькой принцессы. Брат оказался прав. Картина была так хороша, что девочка в считаные секунды соединила образ коттеджа и лицо принцессы. И почти сразу, словно эти образы стали магическим заклинанием, она вылетела из птичьего тела и понеслась к королеве.
Молли ураганом ворвалась в сознание пожилой дамы, завладела ее сущностью, как огромный вал, накрывший неосторожного пловца. Девочка невольно почувствовала себя виноватой в том, что так грубо ворвалась в сознание ее величества, но она знала, что не должна проявлять слабость, иначе личность королевы возьмет верх и тогда… Тогда — катастрофа!
Итак, она овладела ситуацией, не забыв извиниться перед королевой: «Я прошу прощения, э-э, ваше величество. Но это для вашей же пользы».
Молли потрясли глубокие знания и воспоминания об интереснейших событиях, которые пришлось пережить королеве. Девочка увидела огромные корабли, и как королева разбивала о них бутылки с шампанским, благословляя при спуске на воду. Увидела частные яхты и конюшни, полные скаковых лошадей, зеленые парки, дворцы, в которых королева жила или куда она ездила отдыхать. А еще — разнообразные парады и церемонии. И при этом королева оказалась самым обычным человеком, которому были свойственны те же чувства, что и другим людям, в чьих телах довелось погостить Молли. Королева обожала свою семью, внуков, друзей, любила собак и лошадей. А вот сейчас ее величеству очень хотелось, чтобы дворецкий наконец принес ей пончик с шоколадом.
— Черт!.. — непроизвольно вырвалось у Молли. Выговор у нее оказался по-королевски шикарным.
— Что-нибудь случилось, мадам? — спросил Темникус, почувствовав что-то необычное в тоне сиятельной собеседницы.
Девочка забеспокоилась: что, если гипнотизер успел подчинить ее величество? Вообще-то, непохоже, но ручаться нельзя.
— Все прекрасно, — ответила Молли-королева, отчаянно пытаясь взять себя в руки. — Черт — это кличка одной из моих борзых — вон той, большой и лохматой. Полное имя — Черт Подери, этакий выходец из низов, знаете ли. И он только что напроказил. Вам оттуда не видно. Ха-ха! О господи!
За окном сержант продолжал командовать сменой караула. Солдаты маршировали, отбивая четкий ритм, с потрясающей синхронностью.
— Не правда ли, смена караула — весьма умиротворяющее зрелище? — произнесла хозяйка дворца. Все три собаки, устроившиеся у ног королевы, окинули ее скептическими взглядами. Большой лохматый пес зарычал. — Успокойся, Черт, — прикрикнула Молли.
— Вы говорили… — начал Темникус.
— Да, так о чем я говорила? — неуверенно спросила Молли, отпив чаю, но так неловко, что напиток выплеснулся ей на колени. — О. Ах, э-э, дворецкий! Будьте добры, салфетку.
Темникус подозрительно наблюдал за тем, как слуга подошел к королеве, размахивая полотняной салфеткой. Хозяин казино перевел взгляд на королеву, оскалившихся борзых и инстинктивно схватился за кожаный портфель с книгой о гипнозе.
— Вот, ваше величество, — сказал дворецкий-Микки, вытирая королеву.
Молли оттолкнула его, понимая, что прислуга наверняка не станет елозить салфеткой по коленям королевы. Две собаки начали лаять.
— Вы предложили, — вернулся к разговору Темникус, — организовать все так, чтобы я мог попасть в Тауэр и оставить там книгу на сохранение.
Теперь мужчина явно беспокоился. Предупреждения Лили звенели у него в ушах.
Молли-королева присмотрелась к портфелю. Должно быть, книга — в нем. Ну надо же, каков хитрец! Ловко придумано — использовать книгу как повод, чтобы попасть в Тауэр. Еще бы, ведь как только негодяй попадет туда, в его руках окажутся огромные богатства. В Тауэре хранились сокровища короны, включая самый большой алмаз во всем мире. И ее величество явно уже поверила в то, каким опасным сокровищем является книга. Темникус успел кое-что рассказать ей о гипнозе, путешествиях во времени, остановках времени и вселении в чужие тела. Молли поняла, что его план близок к осуществлению. Если он попадет в Тауэр, то сможет использовать гипноз, чтобы украсть все, что хочет, а затем свободно выйти оттуда.
— Хмм. Да, конечно, — протянула Молли. — Должна сказать, эта книга меня на самом деле заинтересовала. Можно мне взглянуть на нее?
— Но вы же ее только что видели, — медленно произнес мужчина, так крепко сжимая портфель, что у него побелели костяшки пальцев.
— Да-да. Я имею в виду, взглянуть еще раз, — выкрутилась Молли. — С вами все в порядке, мистер Темникус?
Темникус внимательно посмотрел на морщинистое лицо королевы, пытаясь определить, не трансформировалась ли в нее девчонка, о которой его предупреждала Лили. Был только один способ выяснить это. Надо прочесть мысли королевы. Поэтому, сосредоточившись изо всех сил, он задал вопрос: «О чем вы думаете?»
Молли ощутила покалывание где-то над бровями, распространившееся затем на всю голову, но ничего не заподозрила. Если бы она поняла, в чем дело, то, возможно, сумела бы обмануть гипнотизера, сосредоточившись на очень правильных, истинно королевских мыслях. Но девочка не подозревала, что гипнотизер овладел искусством чтения мыслей, а значит, и представить себе не могла, что над мягкими седыми волосами ее величества уже появился мысленный пузырь. А в нем — книга о гипнозе, сама королева, неожиданно повалившая Темникуса на пол, дворецкий, который заворачивает визитеру руку за спину… Короче, все то, о чем сейчас мечтала Молли.
— В Тауэр! — величественно приказала Молли. — Дворецкий, — добавила она, — пожалуйста, возьмите портфель мистера Темникуса.
Гипнотизер взвился со стула:
— О нет, этому не бывать. Вы — кто-то из помощников мисс Ханро. Напрасно вы полезли в это дело.
Молли сразу поняла, что игра проиграна. Перескочив через собак — надо признаться, с некоторым трудом, потому что на королеве была прямая юбка из твида, — она кинулась за портфелем с книгой, но сшибла чайный поднос. Чашки разлетелись и разбились, собаки взорвались бешеным лаем. Девочка попыталась ухватить портфель, но Темникус шарахнулся в сторону, королева повалилась на изящную антикварную софу, перевернула ее и неуклюже сползла на пол.
— Хватай его, — прохрипела Молли.
Мальчик-дворецкий ринулся на врага, но тот вывернулся и сильно ударил его в живот. Микки со стоном рухнул в кресло. Темникус помчался к двери.
— Стража! — завопила королева. — Хватайте его! Он вор!
Собаки яростно лаяли.
Телохранители за дверью смущенно переглядывались. Один двинулся туда, куда указывала королева, но никого не увидел. Как будто Темникус вдруг стал невидимым.
— Кто, ваше величество? — спросил телохранитель.
Фрейлина рядом с ним выглядела абсолютно сбитой с толку. Охранник на лестнице был также озадачен.
Видимо, Темникус успел загипнотизировать придворных — никто не видел его, когда он пришел и когда уходил.
Тем временем шаги Темникуса на широкой дворцовой лестнице постепенно затихали. Вероятно, он уже добрался до главного входа. Молли кинула отчаянный взгляд на брата. Мальчик поднялся на ноги, осторожно потирая живот. Девочка бросилась к восточному окну комнаты. Внизу была посыпанная гравием подъездная дорожка. На карнизе укрывались от дождя два черных ворона.
— Вороны, — крикнула она. — Быстрее!
Через несколько секунд близнецы уже были в вороньих телах, мигая, тряся перьями и расправляя крылья. Где же Темникус?! А, вот он — почти бежит через двор, посыпанный гравием, стараясь держаться как ни в чем не бывало.
— Скорей! — каркнула Молли.
Они ринулись вниз, как две крылатые ракеты. Вороны оказались гораздо сильнее голубей или дроздов, в которых дети вселялись раньше. Микки, хлопая крыльями, кинулся прямо в лицо Темникусу. Молли выдернула портфель из рук противника, и они взлетели над улицей, забитой машинами.
— Господи, Смузерс! — воскликнула королева, схватившись за подоконник и медленно приходя в себя. — Смузерс, со мной только что произошло нечто весьма тревожное, и я так понимаю, что вы испытали то же самое!
— Мадам! — откликнулся дворецкий Смузерс, тряся головой и поправляя жилет.
Внизу, в дворцовом парке, Темникус стоял под дождем и смотрел, как две могучие птицы уносят его бесценную собственность. Они летели неуклюже, время от времени сталкиваясь крыльями. Саквояж болтался в воздухе, как огромный маятник.
— Вы еще не победили, — рявкнул гипнотизер, не обращая внимания на изумленных солдат, и побежал к открытым воротам.
Мисс Терияки и мисс Сюзетт стояли у ограды дворца рядом с двумя котами — рыжим и белым сиамцем, наблюдая за воронами. Кошки сорвались с места и ринулись за ними. Мисс Терияки и мисс Сюзетт секунду помедлили, прежде чем двинуться следом.
— Вы обязаны дегжаться поблизости от нас, — втолковывала мисс Сюзетт загипнотизированной туристке из Китая. — Когда я кгикну: «Алле!
Алле!» — вы сделаете то, что я вам сказала. Тепегь следуйте за мной.
Китаянка кивнула, не выразив ни малейшего удивления странными инструкциями.
Устройство ОЗИ-2 отчаянно запищало, обнаружив объект.
— А, так теперь вы вороны, — возбужденно заметил он, выключил прибор и поспешил за птицами.
— Это… так… тр-р-рудно, — каркнула Молли, сжимая портфель когтями и изо всех сил работая мокрыми крыльями, чтобы не врезаться в верхушку дерева.
— Он скользит! Такой тяжеленный! — крикнул Микки.
В Сент-Джеймс-парке ребенок перестал кормить уток и посмотрел наверх.
— Мама! — закричал он. — Посмотри на этих птиц!
Еще один ворон пролетел мимо них.
— А что внутри? — каркнула птица. — Червяки?
Молли поглядела вниз и увидела Темникуса, бегущего по грязной траве парка.
— Микки! Он гонится за нами.
Она не заметила, что позади него, хромая и переваливаясь, со всей доступной для них скоростью поспешают запыхавшиеся мисс Сюзетт и мисс Терияки. Рядом с ними трусила рыжеволосая китаянка, а впереди неслись две кошки. ОЗИ-2 чуть отстал, с восторгом наблюдая за всей компанией.
Вороны из последних сил тащили раскачивающийся портфель к Вестминстерскому аббатству. Под аркой, ведущей на большую, обсаженную деревьями площадь, собралась целая толпа школьников. Заполошно хлопая крыльями, вороны проскочили еще через одну, меньшую арку на какую-то площадку, похожую на древний церковный двор.
— Прекрасно, — каркнул Микки, — давай вселимся в кого-нибудь.
Они выронили портфель и тут же приземлились прямо на него. К вою сирен полицейских машин добавились раскаты грома.
— Может быть, королева сообщила о Темникусе, — предположила Молли-ворон. — И его уже поймали.
— Ладно, давай превращаться, — сказал Микки. — Ты кем будешь?
Молли выбрала темноволосого мальчика:
— Им. На его учебнике как раз нарисован подходящий узор.
— Договорились, — согласился друг. — А я буду вон тем. — Он кивнул на веснушчатого ребенка. — И помни, мы должны представить их себе младенцами, они же еще не взрослые.
В долю секунды близнецы сменили тела. Молли стала страстным любителем футбола Максом.
На мгновение девочка замечталась. Ох, какие потрясающие ощущения! В первый раз она вселилась в мужское тело. Оно же совсем другое — жестче, кровь горячее и быстрее течет по жилам. А когда мимо пролетел футбольный мяч, ей ужасно захотелось пнуть его, точно так же, как в образе собаки подмывало преследовать кошку.
Микки — теперь он был постреленком по имени Джо-Джо — шуганул обалдевших воронов с портфеля.
— Сестренка? Это ты? Чего ты ждешь?
Молли пришла в себя и подхватила портфель.
— Давай-ка убираться отсюда, — сказала она.
Поздно. Во дворик быстро входил Темникус.
А в довершение всех бед за ним следовали две хитрые кошки, мисс Терияки и мисс Сюзетт. Именно тогда Молли поняла, что ни у кого из ребят нет ранца, и поэтому ее портфель с бесценной книгой так легко заметить. Теобальд Темникус, мисс Сюзетт и мисс Терияки двигались прямо на нее, загоняя в угол. Школьники галдели, показывая друг другу на кошек. Девочка отчаянно пыталась сообразить, что же делать. Бежать невозможно, зато она могла обернуться. Кстати во дворике появилась китайская туристка с камерой. Во-первых, она выглядела вполне спортивной. Во-вторых, находилась около арки, выходящей на улицу. Казалось, женщина идеально подходила для превращения. Молли начала вселение, одновременно подбросив портфель высоко в воздух. Бесценный приз несся к китаянке над головами котов и школьников, мисс Сюзетт, мисс Терияки, Темникуса. Девочка собиралась вселиться в эту женщину, поймать падающий портфель и бежать.
Но, сосредоточившись на преображении, она не услышала слов мисс Сюзетт, гулко разнесшихся в сыром воздухе:
— Алле! Алле!
Преображение удалось, руки Молли-китаянки протянулись к портфелю. Но происходило что-то очень странное. Личность туристки не исчезла. Она вовсе не утратила контроль над своим телом и сознанием. К ужасу девочки, казалось, женщина ожидала ее появления.
Так оно и было. Именно эту «небольшую ловушку» приготовила мисс Сюзетт. Она предвидела, что девочке могло понадобиться подходящее тело для бегства. Поэтому она загипнотизировала китаянку так, что та была готова к вторжению постороннего. Как Молли ни сражалась с женщиной, пытаясь захватить контроль над ее телом, — ничего не получалось.
— И-и-и-ик! — взвизгнула рыжеволосая китаянка.