Приключения озорного мышонка Берг Юдит
– Если сейчас ящик не вскроем, то потом и шум поднимать будет некому.
– Ох, до чего капитан рассердится!..
– Капитан пусть радуется, если живым выйдет из этой передряги.
Еще рывок – и веревки упали на пол.
– Посвети поближе, Балико! А ты, Франци, помоги отодрать крышку.
Франци недовольно крякнул себе в усы, но подчинился. После недолгой возни приятелям удалось вскрыть ящик. Внутри плотными рядами были уложены небольшие мешочки. На каждом красовалось изображение желто-красной змеи.
– Змеиный яд, что ли? – удивился Балико.
– Нет. Любая тара, где хранится отрава, обычно снабжена такой пометкой. Чтобы любопытным не вздумалось на вкус попробовать, – объяснил Франци.
Руми отыскал инструкцию, прикрепленную к внутренней стороне ящика. Поднес бумажку к фонарику, разбирая текст, затем с сияющим лицом обратился к приятелям:
– Ура, ребята, мы нашли то, что надо! Применяемый в садоводстве яд для истребления тли, жучков-червячков и прочих паразитов. Рекомендуется развести в воде, а затем опрыскать или полить растения. Эффект гарантирован.
– Молодец, Руми! – обрадовался Балико. – Приступим к делу, ребята!
– Постой! – охладил его пыл Руми.
Он помолчал, обдумывая решение.
– Все же это не выход из положения. Яд он и есть яд. Вдруг он причинит вред и самим бирюлькам? А потом… там же гусениц много. Их тоже жалко.
– Чего их жалеть? Вредители – одно слово…
– И все-таки. Ведь со временем они превратятся в бабочек.
– Как же я раньше не додумался! – оживился вдруг Руми. – Сироп для старения. Разведем в бочке воды и опрыскаем деревья. Червячки маленькие, они вмиг состарятся и подохнут, а гусеницы стареют медленней и успеют превратиться в бабочек. Пошли!
Руми и Балико со всех ног помчались к королевскому дворцу в скале. Руми достал из кармана пузырек и начал излагать свой план. Король с интересом слушал его.
– Все легко и просто. Но, конечно же, надо соблюдать осторожность, чтобы раствор ни на кого не попал. Ни к чему стареть до срока.
Король одобрительно кивнул и повелел всем бирюлькам принять участие в опрыскивании. Наполнили водой большой каменный сосуд, и Руми вылил туда содержимое пузырька. Затем раствор с осторожностью размешали, и бирюльки выстроились в очередь со своими лейками-поливалками. Каждой группе было выделено определенное дерево для поливки, и маленькие человечки принялись за работу. Даже сам король вышел на лужайку, чтоб воочию убедиться, удался ли замысел. Руми и Балико стояли рядом с королем, изнывая от нетерпения. И вдруг… произошло нечто невероятное. Сперва всем показалось, будто бы враз наступила осень, так как зеленые деревья внезапно приобрели желто-рыжую окраску. Затем красноватые пятнышки зашевелились и медленно взмыли в воздух. Присутствующие при чуде смотрели, разинув рот. Тысячи тысяч красных бабочек упорхнули к небу. Они роились, кружили, образуя гигантское огненное облако, чтобы разом улететь прочь, покинув остров навеки.
– Друзья мои, прямо не знаю, как вас благодарить! – воскликнул растроганный король. – Теперь я ваш вечный должник!
– Ваше величество, пленники проснулись! – доложил выбежавший из пещеры стражник.
– Привести их ко мне в залу! – приказал король.
Капитан и его спутники, заспанные и еще не окончательно продравшие глаза, брели, окруженные стражей. Голова гудит, во рту пересохло, не поймешь, где ты и как сюда попал… Да и руки почему-то связаны.
Стражники сделали им знак остановиться.
– Сердечно приветствую вас на Бирюлькином острове, правителем которого я являюсь, – приветливо обратился к полусонной компании король. – До сей поры вы были нашими пленниками, но теперь, после того как с помощью ваших отважных сотоварищей нам удалось одолеть заклятого врага, позвольте назвать вас друзьями. Благодарю от имени нашего народа и хочу ответить на услугу услугой.
Король дал стражникам знак развязать пленников. Капитан не мог прийти в себя от изумления и оглядывался по сторонам, чтоб убедиться, не сон ли это. Рядом с ним была вся команда, матросы недоуменно переглядывались, а на судового врача Пилюлькина аж икота напала. Капитан прокашлялся и заговорил, с трудом подбирая слова:
– Спасибо на добром слове, ваше величество. Извините, если что скажу не так, но признаться, я мало что понял из ваших речей.
Король открыл было рот, но тут вмешался Руми:
– Позвольте, ваше величество, я ему все растолкую.
Король кивнул, а Руми поспешно ввел капитана в курс событий. Пораженный диковинной историей, Пилюлькин икал все сильнее.
– Дайте ему стакан воды! – велел король, однако бедняга доктор отчаянно запротестовал:
– Нет-нет, благодарю, я вполне выспался.
– Как же нам быть? – неуверенно спросил капитан.
– Возвращайтесь в бухту. В благодарность за вашу помощь мы отплатим вам тем же. Мои люди за несколько часов приведут в порядок ваше судно.
Лицо капитана просветлело. Король распорядился проводить моряков на корабль и наказал бирюлькам проявить все свое мастерство и умение, чтобы заделать все пробоины в «Розе ветров». Он даже не поленился слезть с трона и самолично проводить путников к выходу из пещеры. Матросы застыли у порога как вкопанные. После пещерного сумрака яркий солнечный свет ослепил их, они жмурились, терли глаза. Когда, попривыкнув к свету, они оглядели лужайку, доктор Пилюлькин икнул с такой силой, что едва удержался на ногах.
– Может, все же хлебнете глоточек, доктор? – обеспокоенно поинтересовался стоявший рядом с ним Сорго.
Доктор тряхнул головой, не сводя восторженных глаз с деревьев с красными стволами:
– Что я вижу? Ик! Глазам своим не верю! Ик! Неужели это… ик!
– Да, это резные-треснутые деревья, – сказал Сорго. – Они растут на нашем острове. Порода редкая и очень ценная, вот мы и бережем их как зеницу ока.
– Позвольте взглянуть поближе! – взмолился доктор. – Сколько лет я мечтал увидеть это чудесное дерево!
Сорго повернулся к королю и, когда тот согласно кивнул, с улыбкой сказал доктору:
– Идемте, я вам покажу.
Доктор Пилюлькин дрожащими пальцами гладил шершавую кору дерева.
– Изумительная красота! И лучшее целебное средство на свете! Чудо из чудес! – восхищался лекарь, а капитан молча кивал в такт его словам.
– Я смотрю, вы наслышаны об этом величайшем из чудес света, – проговорил вдруг король. – Ну, что ж, в память о нашей дружбе преподнесу вам в дар ящик его волшебной коры. Но с одним непременным условием: никогда и никому не выдавать секрет, где вы ее раздобыли. Ведь стоит кому-то прознать, что резное-треснутое дерево растет на этом острове, и сюда хлынут добытчики со всех краев. Изведут под корень деревья, погубят нас.
– Королевская просьба для нас приказ. С глубочайшей благодарностью примем ваш бесценный дар и обещаем хранить тайну, – отвесил поклон капитан. А у Пилюлькина от радости перехватило дух, что положило конец икоте.
У края лужайки король распрощался с гостями и вернулся в свои скальные апартаменты, а моряки двинулись к бухте. Ремонтная бригада принялась за дело, и бирюльки с поразительной ловкостью и проворством в считаные часы отделали «Розу ветров» как новенькую. Внезапно всеобщее внимание привлекли шум и возгласы на берегу. Продираясь сквозь кусты, к кромке воды выбрались Негро, Милан Пузан и Роланд.
– Господин капитан, с нами приключилась какая-то жуткая история, – едва успев перевести дух, принялся рассказывать Негро. – Ни с того ни с сего провалились в сон, точно зельем каким опоенные. Только что пришли в себя – и бегом на корабль, – боцман сокрушенно потупился. – А вот Руми и Балико исчезли без следа.
– Ну и ну! Про них-то мы начисто забыли! – воскликнул Руми, выходя из тени деревьев.
– Так я и думал, что вы сбежали! – возмутился Негро, залившись краской гнева.
– Успокойся, – похлопал его по плечу капитан. – На сей раз наши озорники и впрямь отличились, – он в двух словах рассказал боцману о происшедшем.
Меж тем восстановительные работы на судне были завершены. Папаша Дональд, глазам своим не веря, осматривал заделанные пробоины и свежую обшивку.
– Вот это, я понимаю, работа! Не придерешься. И до чего быстро управились! Кто бы мог подумать, что эти слабенькие ручки способны сотворить такое чудо!
Мастер Бук, старший над работниками, улыбнулся:
– Мы, бирюльки, знаем о дереве все на свете. И обрабатывать его умеем.
Бирюльки хлопотали, суетились, пополняя корабельные припасы: притащили две спасательные лодки, несколько ящиков всего необходимого и – к величайшему огорчению Балико и его дружков – три новые бадьи.
– Ура, теперь с уборкой палубы трудностей не будет! – радовался Негро.
Капитан тоже осмотрел судно и остался доволен.
– Не знаешь, случаем, – обратился он затем к мастеру Буку, – где тут поблизости раздобыть питьевой воды? Конечно, такой, которая нам не повредит. Запасы наши на исходе, а на карте в этих краях нигде даже островка не значится.
Мастер Бук на минуту задумался:
– В нескольких милях к северу, по ту сторону Драконова пролива есть один маленький островок – сплошь камни и скалы. Его так и называют: Скалистый остров. Там, среди камней, бьет родник. Водичка та своим вкусом славится. Но место опасное – Драконов пролив. Я бы вам не советовал туда соваться.
– Другого выхода нет, – вздохнул капитан. – Поворачивать назад – опять в Вязком море окажешься. И до Пелейских островов этак сроду не доберешься, а нас там уже заждались.
– Тогда послушайтесь моего совета, – сказал мастер Бук. – Проплыть через пролив можно беспрепятственно лишь в том случае, если дракон не подстерегает поблизости. Это можно определить по верному признаку: если над проливом стелется туман, значит, зверь затаился. Тогда в те воды лучше не соваться, если тебе жизнь дорога.
– А ежели дракон объявится, когда корабль уже в пролив войдет?
– Старайтесь проплыть как можно скорей. Из пролива выбрались – можно расслабиться: в погоню он не пустится, ему хватает тех, кто в его воды заплывает.
– Спасибо, – поблагодарил капитан за дельный совет.
– Доброго пути!
– Франци, свистать всех наверх! Пора отправляться!
Франци побежал за рожком.
Руми сидел на берегу, когда кто-то коснулся его плеча. Обернувшись, он увидел двух бирюлек.
– Узнаешь нас, храбрый моряк? Ты держал нас в плену в своей коробке. Меня зовут Мотылек, а его – Хмель.
– Как же, помню, помню! – удивленно смотрел на них Руми.
– Хотели поблагодарить тебя за то, что отпустил нас на свободу.
– Мы слышали, вы намерены плыть через Драконов пролив и причалить к Скалистому острову.
– Мне об этом ничего не известно, – пожал плечами Руми.
– У вашего капитана был об этом разговор с Буком. Там вы должны пополнить запасы воды, – пояснил Мотылек.
– Мы решили открыть тебе нашу тайну, – перехватил слово Хмель. – Самим-то нам все равно ею не воспользоваться: остров не покинешь, мореплавание не для бирюлек. Так что уж мы вручаем ее тебе, а ты его разыщешь.
– Не понял, – вскинул брови Руми. – Что вы мне вручаете и что я должен разыскать?
– Мы передаем тебе карту, – с серьезным видом заявил Мотылек.
– И с помощью карты ты отыщешь клад, – торжественным тоном завершил Хмель.
– Хоть бы слово понять из всей этой белиберды!
– Тогда слушай внимательно. Несколько месяцев назад к острову причалило пиратское судно. Пираты развели костер, поджаривали на огне мясо и вели разговоры. А мы как раз несли вахту, стерегли деревья у береговой линии, так что поневоле слышали каждое сказанное ими слово. Приплыли они со Скалистого острова и похвалялись друг перед дружкой, как, мол, ловко запрятали там в какой-то пещере целый ящик золота. А потом пираты напились родниковой воды и уснули.
Мотылек глубоко вздохнул и умолк, а Хмель продолжил рассказ:
– Мы подобрались к ним и обшарили все карманы. Проверить хотели, нет ли там чего опасного для наших деревьев.
– И нашли карту, – вмешался Мотылек. – На ней помечено место, где спрятан клад.
– А карта цела? – возбужденно поинтересовался Руми.
– Да мы как раз хотим ее тебе передать.
В этот момент прозвучал сигнал корабельного гудка.
– Мне надо идти, – вскочил Руми.
– Вот карта, – Мотылек протянул ему пергаментный свиток.
– Найди золото обязательно!
– Спасибо, ребята. Если отыщу клад, вернусь сюда, и тогда поделим добычу.
– Не выдумывай! Бирюлькам золото ни к чему. Пусть достается тебе и твоему приятелю.
– Спрячь и вот это тоже, – Хмель сунул Руми какой-то предмет.
– Все наверх! Поднять якорь! – раздался с палубы голос капитана.
У Руми не осталось времени спросить у бирюльки, что тот дал ему. Он успел лишь сунуть в карман твердый, похожий на камень небольшой предмет и, махнув островитянам на прощание, бросился со всех ног к кораблю. Вскоре «Роза ветров» вышла в открытое море, и Себастьян развернул судно по направлению к Драконову проливу.
Глава седьмая
Драконов пролив
С того момента, как «Роза ветров» покинула Бирюлькин остров, устойчиво дул западный ветер. Судно безостановочно продвигалось к востоку, прямиком к Драконову проливу. По мере приближения к опасному месту лица матросов делались все тревожнее.
В былые времена, когда прадед нынешнего капитана только еще начинал службу корабельным юнгой, Драконов пролив не представлял для путешественников никакой опасности, да и назывался он по-другому: Бездонный пролив.
Спросите почему? Очень просто: потому что морское дно вокруг Пелейских островов сплошь усеяно гигантскими скалами, образующими некое подобие горного хребта, вершины которого едва-едва скрываются под поверхностью воды. Неопытным корабельщикам ничего не стоило наткнуться на такой невидимый глазу пик, способный пропороть днище. Зато в Драконовом проливе морское дно ровное, никаких подводных рифов там не имеется, и проходимость любому, даже самому крупному судну обеспечена. Измерить глубину вод в проливе не удавалось ни одному мореплавателю, вот и закрепилось за этим проходом название Бездонного.
Позднее, еще до появления на свет капитана Бенедикта Помпона, некий покрытый чешуей монстр, а попросту говоря, морской дракон смекнул, насколько удобно это место для засады. Какое бы судно ни держало курс на Пелейские острова, Бездонного пролива ему не миновать. Значит, нет никакой нужды рыскать в водах Лазурного моря в поисках добычи: затаись у прохода в пролив и жди, покуда пожива сама в пасть не приплывет. С той поры не многие решались наведываться на Пелейские острова, так как одолеть дракона пока что никому не удавалось.
– По моей прикидке, к полудню доберемся до пролива, – доложил Себастьян капитану.
– Остается радоваться, что не к ночи, когда встречи с драконом наверняка не миновать, – вздохнул капитан.
– Пожалуй, стоило бы удвоить охрану? – обратился рулевой к капитану.
– Конечно, – кивнул Бенедикт Помпон и приказал отрядить по два караульных на каждый борт и не сводить глаз с моря. Кто заметит, что вода в каком-то месте стала неспокойной, – мгновенно объявлять тревогу. Пара впередсмотрящих заняла пост в носовой части судна: этим было велено следить, чтоб корабль не напоролся на подводный риф.
Полчаса спустя раздался возглас Педро:
– Земля на горизонте!
Вдали, едва различимые невооруженным глазом, обозначились контуры скалистых пиков. Внимательно изучив их в подзорную трубу, капитан склонился над картой:
– Эти скалы идут полосой вдоль южной стороны пролива. Взять на два градуса к северу!
Себастьян повернул руль в указанном направлении. В следующие полчаса вдали проступила еще одна цепочка скалистых вершин. Капитан решительно простер руку вперед.
– Проход там!
Все взгляды устремились туда. Ослепительно сияло солнце, море спокойное, никаких драконов нет и в помине!
– Следите, не появится ли туманное облако! – велел капитан. – Бирюльки предупреждали: если дракон сидит в засаде, пролив заволакивает туманом.
– А вдруг он загодя из пролива выскочит да на нас набросится? – обеспокоенно предположил Милан Пузан.
– Вряд ли, – ответил капитан. – Если верить бирюлькам, он до того обленился, что пожирает лишь тех, что сами в пасть плывут. Пока мы не войдем в пролив, он даже носа не высунет.
Однако эти заверения не успокоили Милана. Будь его воля, он бы и близко к опасному проливу не подступался.
– Вижу туманную дымку над проливом! – доложил Педро со своего смотрового поста в корзине на верху мачты.
– По-моему, это всего лишь низкое облачко, – высказался кок.
– Интересно, почему оно зависло именно над проливом? Вокруг-то небо безоблачное, – возразил Франци. – Туман, как есть туман.
– Сбросить скорость! – распорядился капитан. – Свернуть носовой парус!
«Роза ветров» медленно, неспешно скользила по воде, приближаясь к проливу. Вскоре уже всем бесспорно стало ясно, что никакое это не облако, а туман завис над проливом.
– Ишь затаился, окаянный! – яростно скрипнул зубами Негро. – Теперь мы застряли. Торчи тут неделями, жди, покуда туман не рассеется.
– О каких неделях речь? – возмутился капитан. – Питьевой воды хватит едва на трое суток! Столько времени нам отведено для того, чтоб пробраться через пролив и отыскать на Скалистом острове родник.
Матросы угрюмо молчали. Погибать в когтях дракона никому не хотелось, но и смерть от жажды немногим лучше.
– Как же быть? – чуть слышно вздохнул Роланд. До пролива оставалось всего ничего, брось камень – и попадешь в туманную завесу.
– Ждать! – отрезал капитан.
Потянулись томительные часы ожидания. Двое суток проторчала «Роза ветров» у входа в пролив, но туман и не думал рассеиваться. Напротив, расстроенным донельзя матросам казалось, что он сгущается, готовый поглотить все живое. Вахтенные ни на миг не ослабляли бдительности, следя, не обнаружит ли себя дракон. Однако по-прежнему ничего не происходило. Иной раз измученным морякам чудилось глухое ворчание, временами мнились языки пламени, просвечивающие сквозь густую завесу, но дракон не показывался. Наутро третьего дня капитан приказал готовить оружие, принести из трюма порох и велел Негро подтащить к пушке две корзины ядер.
– Дело жареным запахло, – приглушенным голосом обратился Роланд к приятелям. – Похоже, готовится славная драчка!
– Шансов у нас практически никаких, – заявил Руми. – Если бы можно было порешить эту нечисть оружием, другие давно бы с ним расправились. Знаете, сколько лет это чудище обитает здесь?
Балико и Роланд помотали головами.
– Лет шестьдесят как минимум! А знаете ли, сколько судов дракон отправил ко дну?
Конечно же, приятели не знали.
– Сотен шесть, не меньше. И ведь наверняка попадались среди них и военные корабли, и пиратские фрегаты с вооруженным до зубов лихим экипажем. Неудивительно, что он тут устроил себе логово и лежит-полеживает, ждет, когда его угостят вкусненьким.
– Нашел время шутить, – с упреком заметил Роланд.
– Какие тут шутки? – возразил Руми. – Я и правда считаю, что дракон заглатывает пушечные ядра, как засахаренные каштаны.
– К чему спорить, и без того все скоро узнаем, – вскочил Балико, до сих пор не проронивший ни слова. – Смотрите, капитан подозвал к себе Франци и Папашу Дональда. Не иначе как отдает приказ открыть пушечный обстрел.
Друзья забрались на крышу каюты, чтобы лучше видеть. По знаку капитана, Франци зарядил пушку.
– Куда целить? – спросил он.
– В самую гущу тумана. Конечно, попасть в цель надежды нет, но хотя бы вспугнем его. А тогда, глядишь, он и сам под удар подставится.
Папаша Дональд поднял факел наизготовку.
– Пли!
Грянул выстрел. Палуба дрогнула, от судна кругами пошли волны. Из гущи тумана донесся громкий, протяжный рык.
– Неужто попали? – с надеждой оживился Франци.
– По-моему, только вспугнули, – сказал капитан. – А ну-ка, зарядить пушку снова, нагоним на него страху!
Один за другим гремели выстрелы, и все впустую. Но затем, наверное, после десятка выпущенных ядер, из глубины туманного облака вынырнула отвратительная, украшенная гребнем, похожая на змеиную голова.
Франци испуганно вскрикнул, однако дракон и не думал нападать. Красноватая голова вертелась из стороны в сторону на тонкой, гибкой шее – дракон выжидал.
– Цельтесь в башку! – взревел капитан.
Громыхнул выстрел. Дракон вскинул голову, разинул пасть и… к величайшему изумлению матросов, заглотил пушечное ядро. Растерянное молчание нарушил звонкий смех Руми.
– Что я вам говорил? Ха-ха-ха! Сожрал и не подавился.
– Опять вылез, умник! – проворчал Негро.
Тем временем Франци снова зарядил пушку. Папаша Дональд прицелился и выстрелил. Дракон с привычной ловкостью поймал ядро.
– Остается схватиться врукопашную, – вздохнул Франци. – Покажем, на что мы способны.
– Не вижу в этом смысла, – тихо обронил капитан.
– А по-моему, надо напичкать его ядрами, – гнул свое Франци. – Нажрется до отвала и, глядишь, задрыхнет.
– Картошки мешок-другой найдется, можно ему скормить, – вставил реплику Сэм Смак.
– Правильно! Ежели не помрем без воды, то уж голод нас наверняка доконает! – бушевал Негро. – Мало того, что вода на исходе, так еще и провиант выкидывать!
– Вода! – вдруг вскричал Руми. – Вот он, выход из положения!
– Ну, ты, пострел, что везде поспел! Если пикнешь еще хоть раз, собственноручно в жерло засуну и выпалю в дракона заместо ядра! – вне себя заходился боцман. Тесное соседство с драконом явно нервировало его, и он не скупился на грубости.
– Угомонись, Негро! – одернул его капитан и обратился к Руми. – Что ты там надумал, сынок?
– На Бирюлькином острове мы залили одну бочку родниковой водой. Если она еще сохранилась, отчего бы не спровадить ее дракону? Вдруг он уснет, а мы тем временем проскочим!
– Дельная мысль! – глаза капитана блеснули. – Педро, Сэм, давайте бочку сюда!
Матросы бросились выполнять поручение и вскоре вернулись, катя бочку перед собой.
– Легко сказать – пальнуть бочкой! – засомневался Милан Пузан. – Она ведь в пушечное дуло не влезет!
– Что верно, то верно.
– Тогда как же быть?
– Есть у меня одна мыслишка, – выступил вперед Папаша Дональд, известный мастер на все руки. – Валяется в трюме длинный и достаточно прочный резиновый шланг. Можно бы смастерить из него этакое стреляющее устройство наподобие рогатки. Закрепить резину на обоих концах, вложить туда бочку, а потом как следует оттянуть и отпустить. Если действовать слаженно, «рогатка» сработает и отправит бочку прямо дракону в пасть.
– Сумеешь соорудить? – ухватился за идею капитан.
– Можно попробовать, – кивнул Папаша Дональд.
Руми с приятелями тотчас же вызвались в помощники.
– Тогда за работу да поживей! – поторапливал их капитан. – Надо одолеть пролив засветло, а время перевалило за полдень.
Моряки не заставили себя упрашивать. После долгих попыток было принято решение натянуть резиновый шланг между двумя мачтами. Концы закрепили стальными зажимами.
– Чтобы натянуть этакую махину, потребуются усилия всей команды, – заявил Папаша Дональд.
Капитан выстроил матросов в шеренгу. К резиновому шлангу привязали канат, за который и ухватились матросы.
– Натя-нуть! Тя-ни! – командовал Папаша Дональд. – Не вижу натяга! А ну, взялись хорошенько! Раз-два!
Вся команда, не щадя сил, тянула канат, отступая шаг за шагом.
– Дальше некуда, – с трудом выдохнул Милан Пузан. Мышцы на его руках вздулись буграми.
– Считаю до трех! – воскликнул Папаша Дональд. – По команде «три» всем отпустить канат. Кто замешкается, улетит вместе с бочкой. Приготовились! Раз… два… три!
На счет «три» все отскочили назад, отпустили канат, и тугая резина выстрелила бочкой, описавшей красивую дугу. К сожалению, размаха не хватило, и бочка плюхнулась в воду, не долетев до туманного облака какие-то считаные метры. Драконья голова на миг высунулась из тумана, повернулась было к колыхающейся на волнах бочке и вновь скрылась.
– Все без толку, так я и знал! Понапрасну теряем время! – бесновался Негро.
– Самую малость не долетела, – расстроился Папаша Дональд.
– Выловим бочку и попытаемся снова, – решительно заявил Руми.
– Как к ней подобраться, интересно узнать?
– Лодки у нас есть, бирюльки подарили. Сесть двоим да сплавать за бочкой, вот и все дела.
– Сплавать! – передразнил его Милан Пузан. – Экий ты шустрый! Кому ж охота лезть дракону в пасть? По мне, так от жажды помереть, и то лучше.
– Лично я за этой бочкой не поплыву.
– Я тоже. На меня не рассчитывайте, – слышалось со всех сторон.
– Зайцы трусливые! – взорвался Руми. – Не хотите – не надо, поплыву один! – Он рванулся к лодкам.
– Постой, Руми! – перехватил его капитан. – Похвально, что ты у нас такой храбрый, но к лодкам я никого не подпущу. Слишком большой риск. Шут с ней, с бочкой этой!
– Может, ее волнами к борту прибьет, – попытался Роланд утешить приятеля.
– Или к дракону поближе, – предположил Балико.
– Господин капитан, я мигом обернусь! Никакого риска, не станет дракон вылезать из своего тумана, – попытался было настоять Руми, но в этот момент послышался крик Педро:
– Смотрите, смотрите!
Из тумана внезапно вынырнула голова дракона. Обнюхав со всех сторон колышущуюся на волнах бочку, голова поднырнула под нее и подбросила в воздух. Тотчас из тумана показалась другая голова и схватила добычу.
– Ур-ра! – завопил Руми, позабыв о своей досаде.
– Выходит, там два дракона? – обомлел Милан Пузан.
– Нет, дракон один, зато трехголовый, – объяснил капитан. – Третью он нам еще не показывал.
– Что, если от воды этой сонной у дракона только одна голова заснет? – по-прежнему тревожился Милан.
– Исключено! – со знанием дела заявил доктор Пилюлькин. – Вода попадет в желудок, а оттуда распространится по всему организму. Если вода оказывает усыпляющее воздействие и на драконов, то у нашего чудища уснут все три головы.