Зеркало Кассандры Вербер Бернард

— Сначала мы. Нас пятеро, мы вообразим все, что может случиться с человечеством. Затем я предлагаю открыть наше Неофициальное Министерство Перспективного Прогнозирования для всех.

— Как это?

— При помощи Интернета. Мы будем использовать мнение всех тех, кто захочет внести вклад в наш проект.

На этот раз трое бомжей не находят что возразить.

— Ну вообще-то, у нас в Искуплении и правда скучновато. Почему не развлечься, воображая будущее? — одобрительно заявляет Орландо.

Слово «воображение» происходит, наверное, от слова «образ» и означает «быть в образе», «войти в образ», «начать жить в другом образе».

— Мы придумаем решения для будущих поколений сейчас, а они потом претворят их в жизнь, — с убеждением излагает Ким. — Все, что у нас есть хорошего сегодня: демократия, технологии, образование, — все это когда-то действительно придумали наши предки. То, что мы вообразим сегодня, однажды спасет наших потомков.

— Слова, фразочки, говорильня одна, — ворчит рыжая женщина, почесывая обширную грудь.

— Нет, идеи. В начале любого хорошего дела лежит просто идея.

Эсмеральда сплевывает на землю.

— Пустая трата времени, — заявляет она. — Вместо того чтобы будущее придумывать, лучше бы обустроили настоящее, которое в этом ох как нуждается. Я уже чувствую, что, когда надо будет чем-то неприятным заниматься: уборкой, охотой, приготовлением еды, — то вы, банда лентяев, начнете мне говорить: «Очень жаль, Герцогиня, но мне пришла в голову идея насчет возможного будущего. Пойду ее в министерство представлю, это очень срочно, а то еще забуду». Не надо меня за дуру держать, ладно? У меня на лбу не написано: «Толстая идиотка». Я вас знаю, ребята!

Фетнат обнимает ее:

— Да нет, Герцогиня, предвидеть будущее — не обязательно значит убегать от настоящего.

— Ну конечно! Хватит издеваться надо мной. Умейте уважать женщину, которая, может быть, дожила до климакса, но сохраняет при этом чувство собственного достоинства — и будет хранить его и впредь!

— Хорошо, — говорит Орландо. — Мы будем работать над спасением человечества самое большее час в день, вечером, с одиннадцати до двенадцати, после охоты, ужина и мытья посуды.

— А пыль?

— Тоже.

— А паутина?

— Тоже.

— И воду питьевую будете носить?

— Никаких проблем.

— Клянетесь?

— Клясться нельзя, Герцогиня, но я думаю, что час в день на спасение человечества — это немного. И потом, этот прекрасный проект родился в день рождения Фетната. Может быть, он станет настоящим «национальным праздником» нашего Искупления. В некотором роде «Днем будущего».

Ким Йе Бин предлагает взяться за дело немедленно. Он открывает в ноутбуке новый документ.

— Итак, — говорит он, — начнем с тебя. Герцогиня. Я задаю тебе вопрос: как ты видишь будущее человечества?

Несколько мух кружат под потолком комнаты, наполняя тишину своим навязчивым жужжанием.

— Нет, я не готова, это слишком трудно.

Все опускают головы.

Они боятся думать о будущем. Даже не осмеливаются предположить. Они такие же, как все остальные.

— Дайте нам немного времени, — просит Орландо. — Людям, которые изо дня в день стараются выжить, не так легко думать о будущем человечества.

Их нужно вытащить из плена эгоизма и иронии.

Фетнат встает и приглашает остальных последовать его примеру. Он приносит из своего домика горшок с десятисантиметровым кустиком, украшенным одним-единственным маленьким листочком, и ставит его на крышу хижины Неофициальное Министерства Перспективного Прогнозирования.

— Мы осуществим твой проект, Царевна, но сначала надо посадить зернышко. Проект не может оставаться виртуальным, ему нужна визуальная материализация. Это кустик сливы, у него будут синие плоды. Он может стать символом нашего…

Древа Возможностей.

— …труда. Он будет расти вместе с нами. А когда даст плоды, мы их соберем.

Кассандра облегченно вздыхает и опускает веки.

132

Моя мечта претворяется жизнь.

Моя мечта сможет изменить ход событий.

Как прекрасно было бы приобщить брата Даниэля к этому проекту.

Он смог бы для каждого листка рассчитать уровень вероятности.

Что придало бы древу возможностей дополнительную ценность. А затем можно будет перемещаться внутри этого информационного древа так же, как я прогуливалась во сне внутри Синего Дерева.

133

Вспомнив о брате, Кассандра машинально бросает взгляд на часы: 48 %.

Сорок восемь процентов!

Мне что-то угрожает.

Кассандра выбегает из хижины и видит, что кто-то нарушил границы Искупления, пока они все находились в домике министерства.

— О нет! — взволнованно бормочет она.

Посреди центральной площади деревни на двух деревянных столбах распят лис, с которого заживо ободрана шкура. Рядом надпись: «Зуб за зуб. Зверь за зверя. За Аттилу мы хотим еще и девчонку. У вас есть двадцать четыре часа на выполнение этого требования, иначе мы уничтожим ваши халупы».

— Инь Ян! Они убили Инь Яна! — восклицает Эсмеральда.

Они снимают со столбов окровавленную, прикрученную колючей проволокой тушку.

— А вот это уже война! — рычит Орландо.

Он приносит большой арбалет, обладающий способностью выпускать три стальные стрелы одновременно, и потрясает им в воздухе.

— Эй, ты что задумал. Барон? Идти воевать со своей игрушкой против албанцев, вооруженных Калашниковыми? — спрашивает Эсмеральда.

— Ты знаешь, что я отказался от огнестрельного оружия. Но я умею обращаться с этой бесшумной и точной машинкой. Будет повод очистить наш мир от нескольких подонков и устроить каникулы для кучи молодых наивных девчонок, которые находятся там не по своей воле.

— У меня есть идея получше, — объявляет Кассандра.

— Какая?

— Я пойду туда. В конце концов, проблемы появились из-за меня, и вы не должны расплачиваться за чужие ошибки.

— Впервые я должна признать, что она права, — одобряет ее Эсмеральда.

— Спасибо за предоставленный кров! — громко говорит девушка с большими серыми глазами и делает несколько шагов в восточном направлении.

— Нет! — восклицает Ким, догоняя ее и хватая за руку. — У нас общий проект… что нам теперь, все бросать из-за того, что банда негодяев ищет с нами ссоры?!

— А что ты предлагаешь. Маркиз? — спрашивает Орландо.

Все размышляют, машинально почесываясь.

— Я знаю, что надо делать, — произносит наконец Фетнат. — Предоставьте все мне.

И высокий сенегалец в желто-красном балахоне и красных кожаных шлепанцах с загнутыми носами удаляется в направлении восточной оконечности свалки.

Девушка не может оторвать взгляда от лежащей на земле тушки лиса с ободранной шкурой.

Орландо приносит одеяло и укрывает труп зверька, приносившего им удачу.

134

Этот лис спас мне жизнь, когда я задыхалась в моем мешке-саване под грудой поломанных кукол. Почему всегда страдают те, кто мне помогает? Как остановить насилие, которое придает дуракам уверенности в себе?

135

Они нетерпеливо ждут. Через час Фетнат Вад возвращается. Его лицо непроницаемо.

— Ну что, Виконт?

— Я говорил с их главарем.

I— С Измиром?

— Именно. Мы обсудили проблему. Он сказал дословно вот что: «Пока я жив, вы не сможете жить спокойно, если не отдадите нам девчонку». И добавил: «Девчонка за боевую собаку — это не дорого».

— А ты что ответил, Виконт?

— Что мы отдадим Кассандру.

Ким взрывается:

— Так ты ни о чем не договорился во время своего пресловутого обсуждения?

— Договорился. Я выиграл время, а это самое главное. Время — наше оружие, — говорит он, показывая на горшок, в котором растет сливовое деревце.

— Почему албанцы дали тебе отсрочку?

— Нужно уметь говорить на их языке. Я сказал слова, которые они понимают.

— Какие?

— Я сказал, что сейчас Ким с Орландо держат связанную голую девчонку в хижине и забавляются с ней.

— И что?

— Измир понимающе подмигнул мне и согласился подождать. Только просил вам передать: «Не уродуйте ее чересчур, не оставляйте следов и шрамов, которые потом нельзя будет спрятать». Он сказал, что женщины — как машины: их можно подкрасить, чтобы выгоднее продать, но отломанные детали не приделаешь.

Кассандра не решается предположить, о чем идет речь. Ким качает головой:

— И сколько ты выиграл времени?

— Месяц. Я обещал ему, что через месяц мы отдадим девчонку, — и все мужчины его группировки смогут пройтись по ней.

Кассандра сглатывает слюну.

— И это твой гениальный план? — спрашивает Орландо с некоторым сомнением.

— Нет. Я вернулся не с пустыми руками.

Фетнат Вад достает из глубокого кармана своего бубу маленький кусочек черной ткани.

— Я сумел незаметно отрезать кусочек его пиджака в конце нашей беседы, во время прощального объятия. Идите за мной!

Все собираются в хижине сенегальского колдуна.

— Измир сказал, что не отступится от девчонки, пока он жив, так? Вот это я и намерен исправить.

Фетнат расхаживает между клеток и в конце концов выбирает ту, в которой сидит рептилия с желто-черной кожей.

— Это гремучая змея, ее укус влечет за собой мгновенную смерть. Я научу ее интересоваться запахом нашего короля торговли белыми рабами.

Сенегалец ставит на огонь котелок с водой. Когда вода закипает, он хватает змею длинными щипцами и кладет ее в пластиковый пакет, где уже лежит кусок ткани от пиджака Измира. Затем он закрывает пакет с находящейся внутри змеей и некоторое время держит его над кипящей водой.

— Змеи — существа холоднокровные. Они засыпают, когда температура опускается, и бодрствуют в теплую погоду. Но избыток жары для них является непереносимой мукой.

Змея в мешке начинает извиваться. Она с такой силой бьет хвостом, что кажется, сейчас прорвет пластик.

— Она в ярости, — поясняет Фетнат. — И ужасная боль ассоциируется у нее с запахом пиджака Измира. Отныне больше всего на свете она будет ненавидеть запах пота именно этого человека. Она уже хочет убить его. И она сделает это.

То же самое проделали и со мной. Меня запрограммировали видеть будуще. Как Фетнат запрограммировал змею ненавидеть запах пота главаря албанцев.

Эта змея уже не может жить спокойно. Ее существование свелось к одной-единственной цели.

— Все, зарядка самонаводящейся ракеты завершена, — объявляет африканский колдун.

Он открывает пакет. Из него выползает рептилия с разинутой пастью и трепещущими ноздрями. Она немедленно отправляется на поиски ненавистного запаха. Со скоростью молнии змея исчезает в восточном направлении.

— Измир не знает, что его будущее уже предопределено. С этой секунды он мертв.

136

В эту ночь Кассандре снится, что она снова возвращается в 3000 год.

Город по-прежнему лежит в руинах, он похож на поле боя, покрытое мусором и заполоненное бессмысленно копошащимися, голодными и агрессивными людьми. Девушка опять оказывается в зале суда, ветхие стены которого осыпаются прямо во время заседания.

Ее адвокат вызывает важного свидетеля защиты: античную Кассандру.

Последняя выходит в своей белой тунике, представляется и говорит:

— Мы, предсказатели, видим угрожающую нам опасность, но ничего не можем поделать, так как никто нам не верит.

Два младенца-присяжных начинают плакать. Судья стучит молоточком, призывая к тишине. Заседатель приносит соски, чтобы успокоить детей.

— Это проблема, с которой сталкиваются все люди, предсказывающие будущее. Их принимают либо за сумасшедших, либо за колдунов. Что бы они ни говорили, все запоминают лишь те случаи, когда они ошибались, а не те, когда они оказывались правы. Словно мы, провидцы, обязаны видеть будущее совершенно точно, а те, кто судит о настоящем, имеют право выражать свои мысли весьма приблизительно.

По залу пробегает гул. Адвокат просит привести других свидетелей. Человек в старомодном костюме выходит на свидетельское место. Его зовут Эдгар Кейси. Он рассказывает, как к нему обращались руководители предприятий, желающие получить советы насчет того, куда выгоднее поместить инвестиции. Возмущенный ясновидящий решил прекратить свою деятельность.

За ним выходит мужчина в одежде гораздо более старинной. Это Нострадамус. Он рассказывает о том, как его преследовала инквизиция, о том, что он обязан своим спасением лишь покровительству королевы Катерины Медичи, которая, к счастью, была суеверной.

Нострадамуса сменяет Калиостро. Он говорит о своем аресте, о пытках, которые к нему применяли, о своей смерти. Потом на свидетельском месте появляются Сен-Жермен, Жан де Везле, пророк Илия, Енох, евангелист святой Иоанн, за ними еще десяток неизвестных людей, которые по очереди рассказывают о судьбе непонятых предсказателей, сталкивавшихся с недоверием и враждебностью своих современников.

Адвокат продолжает речь:

— Одноглазые не только не становятся королями в стране слепых, но им часто выкалывают зрячий глаз для того, чтобы они стали похожими на других. Тех, кто видит, и тех, кто знает, не любят. Что бы ни делала моя подзащитная, ей всегда пытались помешать. Следовательно, ее нельзя обвинять в том, что она в одиночку не смогла победить глупость всего своего поколения.

— Протестую, ваша честь. Один человек в состоянии изменить ход истории, если он захочет и попытается это сделать. Кассандре Катценберг можно вменить в вину то, что она не сделала попытки.

— Не сделала попытки? Вы шутите? Она предотвратила теракт, рискуя собственной жизнью.

— Чепуха. Она должна была преследовать гораздо более важные цели.

— Вместе со своими друзьями она создала сайт в Интернете, чтобы собирать и популяризировать информацию о возможном будущем человечества.

— На мусорной свалке, при поддержке бомжей!

— Какая разница? Свалка такое же место, как любое другое, и бомжи такие же люди, как все.

— Будем говорить серьезно, ваша честь. С какой стороны к проблеме не подойди, а Кассандра Катценберг принадлежит к людям, погубившим нашу планету. И вину ее усугубляет тот факт, что она являлась редким человеком, действительно осознающим происходящее.

Толпа начинает реветь: «Казнить Кассандру! Казнить Кассандру!» Полицейские вяло сдерживают натиск разъяренной публики, но их оттесняют в сторону. Античная Кассандра бросается вперед, хватает новейшую Кассандру за руку, они обе покидают зал суда, преследуемые толпой взбешенных оборванцев. Словно армия живых мертвецов, люди возникают из ниоткуда, заполняют улицы и проспекты, пытаются ухватить предсказательниц за одежду.

— Будущее догоняет нас, — замечает античная Кассандра, которой неудобно бежать в сандалиях жрицы.

В конце концов женщины оказываются перед решеткой, за которой теснятся тысячи разгневанных младенцев.

— А это кто?

— Это грядущие поколения, — отвечает античная Кассандра. — Они еще хуже, чем те.

Предсказательницы оказываются между людьми 3000 года и толпами тех, кто придет им на смену. Младенцы загримированы под взрослых, они потрясают знаменами с изображением сосок и бутылочек. Некоторые, забравшись на вершину ограды, вопят:

— Месть! Смерть тем, кто оставил нам отравленную Землю!

— Я не готова к встрече с грядущими поколениями, — признается античная Кассандра.

В конце концов решетка со зловещим грохотом обрушивается. Армия младенцев объединяется с преследующей женщин толпой оборванцев.

— Следуй за мной! — говорит жрица.

Она увлекает девушку к холму, на вершине которого стоит Синее Дерево Времени. Они находят отверстие в стволе и в последний момент успевают укрыться в нем.

— Здесь мы в безопасности. В Дереве Времени лучше всего прятаться от времени.

Перед ними вновь темно-синий коридор. Внизу — прошлое. Наверху — будущее.

Женщины поднимаются к ветвям. Античная предсказательница указывает на один из листков.

— Нет, я больше не хочу это делать! — стонет девушка.

— У тебя нет выбора. Ты не можешь не видеть.

Юная Кассандра закрывает глаза рукой:

— Если я не буду видеть, никто не упрекнет меня в бездействии!

— Ты должна видеть!

— Нет! Мне наплевать на будущие ужасы. Меня осудят как эгоистку, так и буду ей на самом деле. Что бы я ни сделала, меня спросят, почему я не сделала больше.

— Посмотри на этот листок, а потом решай, как тебе быть. Свое поведение ты можешь определить сама. Но видеть ты должна. Поэтому… СМОТРИ!

Жрица убирает руку, закрывавшую глаза Кассандры.

Девушка с большими светло-серыми глазами с воплем просыпается и начинает быстро говорить. Остальные обитатели Искупления собираются в ее хижине. Сидя на своей импровизированной кровати, Кассандра дрожит всем телом. Ее глаза широко открыты.

— Я вижу, я вижу…

Четверо бомжей стоят вокруг нее и внимательно, уже без удивления, слушают.

— Я вижу… я вижу… дерево. Синее Дерево. Толстая ветка, на ней листок, он больше, чем другие, он дрожит, он зовет меня. На листке я вижу людей. Очень много людей. Но они неподвижны. Это произойдет завтра в одиннадцать часов двадцать пять минут в том месте, где люди не двигаются.

— Кладбище? — предполагает Орландо. — Они подложат бомбу на кладбище?

Никто не отвечает.

Ким Йе Бин представляет себе длинную процессию людей, идущих к могиле. Гроб над ней взрывается, люди падают в только что выкопанную яму, со всех сторон сбегаются служащие кладбища.

— Музей восковых фигур? — спрашивает Эсмеральда.

Все воображают музей, где посетители осматривают больших неподвижных кукол в костюмах. Толпа собирается у фигуры Наполеона, и та взрывается. Стены обваливаются, всеобщая паника, восковые конечности валяются на полу вперемешку с конечностями из плоти и крови.

— Люди неподвижны. Это тихое место. Старинное. С витражами, сводами…, — продолжает Кассандра.

— Храм. Церковь?

Девушка щурит глаза, словно от яркого света:

— Нет, люди сидят. Многие в очках. Они читают книги.

— Библиотека?

— Да… очень большая библиотека. Потолок очень высокий, в форме купола.

— Мать твою… Национальная библиотека на улице Ришелье, — говорит кореец.

137

Когда это прекратится?

138

Небо проясняется. Юные студенты в майках прогуливаются, сидят и закусывают на лужайках парка. Голуби воркуют и снуют под ногами у прохожих.

Группа бомжей в длинных плащах, грубых ботинках и надвинутых на глаза вязаных шапочках движется по улице Ришелье. Они идут в ряд, полы доходящих до щиколоток плащей развеваются.

Они останавливаются у старинного здания и долго стоят неподвижно, осматривая окрестности.

— Если твое видение верно, женщина должна появиться оттуда, — говорит Орландо.

— В любом случае, вход один, — добавляет Эсмеральда.

— Не люблю я библиотеки. Там полно поговорок и цитат, — заявляет Орландо.

Никто не отвечает.

Черный блестящий «мерседес» останавливается перед входом. Из него выходит довольно полная женщина в черном платье, солнцезащитных очках, черной косынке и черных перчатках. Она прижимает к телу сумку и решительным шагом входит в библиотеку.

— Это она, — говорит Кассандра.

— Черт, номер зеленый с оранжевым. Это дипломатическая машина, скорее всего из посольства, — замечает Орландо.

— Что это значит? — спрашивает Кассандра.

— Это значит, что полиция не имеет права их арестовать, даже если захочет, — отвечает Ким Йе Бин. — Все, у кого такие машины, могут творить бог знает что. Они могут ехать по встречной полосе и людей давить. Их охраняет дипломатическая неприкосновенность. В худшем случае, их высылают обратно на родину.

— Не люблю я посольства, — ворчит Фетнат Вад.

Бомжи разглядывают машину. Она припаркована, но двигатель продолжает работать.

То есть справиться с ними можем только мы.

Обитатели Искупления направляются к входу. На пороге их останавливает охранник:

— Очень жаль, дамы и господа, но в такой одежде вход воспрещен.

— Нам нужно книги посмотреть, — сообщает Кассандра, выступая вперед.

— Только мне об этом не говорите! Вы — бомжи. Вы, скорее всего, и читать-то не умеете, а просто хотите подремать на удобных кожаных диванчиках. Я вам не позволю мешать тем, кто работает с книгами. И потом, пожалуйста, отойдите немного, от вас очень плохо пахнет. Это… неприятно.

— Что? — возмущается легионер.

— А изо рта-то как несет! Это не дыхание, а какое-то оружие массового поражения. Вы что на завтрак ели, друзья, дохлых мышей, что ли?

— Нет, не дохлых, — отвечает Орландо глухим голосом.

Кассандра понимает, что он сейчас устроит скандал. Она хочет ему помешать, но уже слишком поздно. Бывший легионер достал из-под плаща свой большой арбалет и засунул острие стрелы в правую ноздрю охранника.

— Во-первых, мы тебе не друзья. Во-вторых, мы любим книги. В-третьих, мы не собираемся терпеть издевательства какого-то пингвина в униформе просто потому, что у него на фуражке написано «служба безопасности».

Охранник поднимает руки.

— Найдите сумку с бомбой, а я пока послежу за спокойствием в этом секторе, — говорит легионер, закуривая сигару и приказывая охраннику опустить руки, чтобы не привлекать внимания публики.

Пока Орландо держит палец на спусковом крючке арбалета, Кассандра, руководствуясь виденными во сне картинами, ведет Фетната, Эсмеральду и Кима по анфиладе коридоров.

— Скорее! — торопит Эсмеральда, захватившая с собой карманные часы на цепочке. — Уже четверть двенадцатого. У нас всего десять минут.

Они вбегают в ротонду главного зала Национальной библиотеки. Сводчатый потолок из стали и стекла напоминает купол Церкви. Тонкие колонны поддерживают искусно украшенные арки, залитые потоком льющегося из окон света. На обитых кожей столах горят маленькие бронзовые лампы. Пустые полки напоминают о редких книгах, когда-то на них стоявших, но теперь убранных в места, недоступные ворам и вандалам. Над полками висят картины, изображающие зеленую листву на фоне летнего неба.

— Так было в твоем видении? — спрашивает Эсмеральда, потрясенная величественностью зала.

Кассандра утвердительно кивает. Они идут по рядам, разыскивая полную женщину в черной косынке, и замечают ее в самом конце зала. Она уткнулась носом в большую книгу, которую якобы внимательно изучает. Неожиданно она закрывает книгу и уходит, оставив сумку под столом. Девушка бросается вперед и хватает сумку. Ее часы показывают: «Вероятность умереть в ближайшие пять секунд: 15 %». Она понимает, что Пробабилис не имеет возможности измерить степень угрозы. Система просто основывается на ритме ее пульса.

Вот граница власти моего брата, науки и теории вероятности. Вот где начинается территория моих видений и моей интуиции. В эту секунду чья-то рука хватает Кассандру за запястье.

Страницы: «« ... 2122232425262728 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Мимика и жесты являются не менее важной частью общения, чем разговор. С их помощью можно узнать о че...
Мир захлестнула волна терроризма.Специальное подразделение «Меч Немезиды», созданное по указу Презид...
Оказывается, попасть в мир, населенный эльфами и гномами, совсем нетрудно. Достаточно поехать в панс...
«Смерть мужьям!» – это не призыв к действию, а новый неординарный роман талантливого автора Антона Ч...
Регина ван Фрассен – о подарок судьбы! – родилась телепатом. В двадцать один год она познакомилась с...