Маскарад под луной Деверо Джуд

— Что ж, звучит обнадеживающе. Но, кажется, вы не согласны.

— Я считаю, это чудесно, — возразила Софи. — Знаю, этого хочет Рид. Ему не терпится вернуться к волонтерской деятельности. В этом смысл его жизни. По крайней мере, так мне кажется. На самом деле Рид не говорил мне об этом. Несколько недель назад по телевизору показывали врача, который оборудовал на корабле плавучую больницу и путешествует по миру. Он объехал весь земной шар, побывал в таких уголках, где люди в жизни не слышали о докторах. Видели бы вы лицо Рида, когда он смотрел передачу! Оно словно светилось изнутри.

— Что он сказал?

— В том-то и дело! — огорченно воскликнула Софи. — Он не проронил ни слова. Просто встал и отправился на кухню за пивом. Я пошла за ним, спросила, не хочет ли он создать нечто подобное. Знаете, что он ответил? Расхохотался, а потом заявил: «Ты представляешь, сколько может стоить такой проект?! Мне никогда не найти столько денег». Я пыталась продолжить разговор, но Рид замкнулся, и мне не удалось ничего от него добиться.

— Финансирование? Хм… — задумчиво пробурчал Генри. — А если бы он сумел найти средства на подобный проект, как бы вы поступили? Поехали бы с ним?

— На что я годна? Я не медсестра, не сиделка и не умею ухаживать за больными. Я бы только мешала Риду. Он спускается по тросу с вертолета, а я боюсь пройти по балке.

Генри не смог удержаться от улыбки.

— Я тоже боюсь, но не считаю, что из-за этого ни на что не годен. Софи, у вас удивительный талант. Я думал, вы хотите чего-то добиться в искусстве.

— Так и есть, — кивнула Софи. — То есть, наверное. Хотя иногда я… просто ни в чем не уверена. Зато знаю, что Рид не сказал мне о враче, который хочет занять его место. Я сделала тысячу намеков, но Рид их не уловил. Он весь вечер был молчалив. Боюсь…

— Чего вы боитесь, Софи?

— Что из-за меня он останется в Эдилине, отказавшись от своей мечты. А может, ухватится за предложение Тайлера Бекса и бросит меня. В любом случае один из нас будет несчастен.

Видя, что девушка готова расплакаться, Генри обнял ее — так он обычно поступал с дочерьми. В дверях гаража появилась его жена, но, мгновенно угадав, что происходит, повернула обратно, сочувственно качая головой. Она знала, что муж хорошо умеет утешать плачущих женщин.

Когда одной из дочерей Генри случалось поссориться с сестрами или с матерью, все четверо по очереди приходили выплакаться к отцу семейства, и Генри всегда удавалось разрешить их споры.

— Давайте-ка я кое с кем поговорю, — предложил Генри, размыкая объятия. — У меня есть знакомые, которые вполне могут позволить себе финансировать доктора, желающего спасти мир. — Он улыбнулся Софи. — А вы будете ждать возвращения своего героя.

— Хорошо. — Софи посмотрела на Генри, понимая, что заключила сделку. Деловое соглашение. Если она даст Генри то, чего он хочет, станет его учителем, предоставит шанс добиться значительных успехов в искусстве, тот выделит средства для плавучей клиники Рида.

Софи взволнованно перевела дыхание. Именно этого она и хотела, разве не так? Ради этого училась. И теперь перед ней открывались блестящие перспективы. В ее жизни появился Генри, словно волшебник крестный. Он готов предоставить ей прекрасную студию и все необходимое для работы. Можно не сомневаться, Генри обеспечит ей богатых заказчиков, которым хочется украсить сад бронзовыми статуями в человеческий рост. Ее давняя мечта сбылась. Нужно всего лишь работать с Генри, а с ним так легко найти общий язык.

И как сказал Генри, она могла бы остаться в Эдилине. Возможно, поселиться в доме Рида и ждать кратких встреч с ним. Он будет часто ей звонить, присылать фотографии. Она станет показывать ему свои работы, рассказывать об успехах. Они привыкнут жить порознь, как привыкли жить вместе.

Замечательно. Превосходное решение. Так почему же ей хочется забиться в самый темный угол и никого не видеть?

— Прекрасно, — произнесла Софи наконец. — Я поговорю обо всем этом с Ридом.

Однако почти весь вечер прошел в молчании. Погруженные в собственные мысли, Рид и Софи не обменялись и десятком слов.

— Тебя что-то тревожит? — спросила Софи.

— Нет, ничего. А тебя?

— Все хорошо, — солгала Софи в ответ на ложь. Если Рид не хочет рассказывать, что доктор Бекс собирается переехать в Эдилин, став местным врачом, значит, так тому и быть. Она не станет ни о чем спрашивать. А если Рид задумал уехать, то это его право. Софи не желала слышать, что Рид не берет ее с собой, поскольку она ни на что не годна. И вправду, какой от нее прок в больнице? Что она умеет? Складывать единорогов из пилюль? В сравнении с работой Рида ее занятие — пустая забава. Нет, Софи не нужны объяснения, пусть высказанные мягко и тактично. Она и без того понимает, что ей нет места в жизни Рида, занятого по-настоящему важным делом.

На следующий день в кафе царило столпотворение, и Софи некогда было думать о своих проблемах. Казалось, половина жителей Виргинии тянули с покупками до последней минуты, а потом разом решили рвануть за рождественскими подарками в прелестный, уютный городок Эдилин.

Картер с Софи готовили сандвичи, Келли разливала суп, а Роуэн отвечал за десерты. Его звучный баритон и недюжинные ораторские способности заставляли даже самых скаредных посетителей попробовать пирожные с кремом.

Место за кассой заняла молодая женщина чуть старше тридцати. Она с большим опозданием откликнулась на объявление Роуэна.

— Я заметила объявление, только когда меняла газету в птичьей клетке, — объяснила она Роуэну, придя рано утром в закусочную. — Меня зовут Даниэла. Можно Дэнни. Думаю, я достаточно умна, люди говорят, что творческой фантазией Бог меня не обидел, кое-какие таланты имеются, но вот занимательной собеседницей меня не назовешь. Этим я никогда не отличалась. Уж извините. Тем не менее я раньше работала в кафе, — весело сообщила она, сверкая глазами.

Эта симпатичная женщина, темноволосая, с карими глазами, немного полноватая, мгновенно располагала к себе.

Софи, поглощенная приготовлением супа, предоставила Роуэну разбираться с вновь прибывшей, но когда Картер легонько толкнул ее локтем в бок, подняла голову от кастрюли. Огромный, грозный Роуэн устрашающе нависал над хорошенькой девушкой, молча глядя на нее сверху вниз.

Схватив сухое полотенце, Софи вытерла руки и обошла стойку.

— Вы умеете работать с кассой?

— Да, — спокойно отозвалась Дэнни.

— Тогда вы приняты. Роуэн вечно спорит с посетителями из-за денег. — Софи посмотрела на Роуэна, тот не сводил глаз с Даниэлы. — Ты сегодня отвечаешь за выпечку, — произнесла она, но, не услышав ответа, повысила голос: — Роуэн! Как насчет выпечки и пирожных?

— Я их обожаю.

Софи, качая головой, вернулась к кастрюлям с супом. Картер поймал ее взгляд.

— Я чую в воздухе любовь, — улыбнулся он.

— Да, из вас с Келли выйдет отличная пара.

Услышав это, Келли рассмеялась, а Картер густо покраснел. Когда Келли отправилась за чем-то в кладовку, он смущенно прошептал:

— Это так заметно? Я хотел сказать, все вокруг догадываются, что она мне нравится?

Софи хотела было отшутиться, но ответила серьезно:

— Твой отец ее не одобрит.

— Да, я понимаю. — Какое-то время Картер продолжал молча нарезать сыр, потом снова заговорил: — Знаешь, мне теперь все равно. Из страха потерять «Триборн фудс» я сделал то, о чем буду жалеть до конца своих дней. Я потерял тебя, Софи.

Она невольно попятилась.

— Если это…

— Нет. Я вовсе не то хотел сказать. Даже если бы отец не вмешался, у нас все равно ничего бы не вышло. Не думаю, что мы с тобой хорошо подходили друг другу.

— Ты считаешь, я слишком явно благоговела перед тобой?

— Нет, это мне как раз нравилось.

Софи, смеясь, шлепнула его по плечу.

— Настоящий принц!

— Вот именно, — кивнул Картер. — Я всегда знал, что не смог бы соответствовать твоим представлениям обо мне. Видя в твоих глазах восхищение, я чувствовал себя рядом с тобой великим и всемогущим.

— Но я вовсе не считала тебя таким.

— Я вечно боялся, что ты увидишь, какой я на самом деле — жалкий трус. Всю свою жизнь я дрожал от страха перед отцом.

— Твой отец держал в страхе весь город, — заметила Софи.

— Но я больше его не боюсь.

— Из-за Келли?

— И да, и нет. Скорее, нет. Теперь я вижу, что могу сам заработать на жизнь.

— Твой нынешний доход не обеспечит жизни, к которой ты привык, — возразила Софи.

— Мама оставила мне кое-какие деньги, и я собираюсь открыть на них пекарню. Думаю, удастся найти спонсоров, чтобы наладить производство замороженных выпечных изделий.

Софи задумчиво посмотрела на него.

— Целеустремленность Триборнов живет и крепнет в их потомках.

— Может быть.

— А твой отец? Что он на это скажет?

— Ха! Я отправился тебя искать, не оставив даже записки. Когда я звонил экономке насчет поваренной книги, то поинтересовался, не спрашивал ли отец обо мне. Ни слова. Я для него слишком незначительная персона.

Картер произнес это беззаботным тоном, но Софи догадалась, что за показным безразличием скрывается боль.

— Ты можешь остаться в Эдилине вместе с Келли и начать свое дело здесь.

— Наверное, я так и сделаю, — сказал Картер. — А как насчет тебя? Твой доктор, любитель бокса, еще не сделал предложение?

— Я…

Картер нахмурился и, отложив нож, повернулся к Софи.

— Что? — Девушка не ответила. — Я только что вывернул перед тобой душу наизнанку, думаю, ты можешь мне объяснить, что происходит. Если этот доктор чем-то тебя обидел, клянусь, я…

— Нет! — воскликнула Софи. — Просто… — Она осеклась, потому что наступило восемь часов утра, и Келли открыла дверь для посетителей. Мгновение спустя маленькое кафе наполнилось голодными людьми.

Глава 22

Накануне Рождества в самый разгар обеда в кафе появился Льюис Триборн. Войдя, он заказал суп с сандвичем и принялся ждать.

Узнав его голос, Софи застыла на месте. К ней тотчас вернулись былые страхи. Может, Триборн-старший привел с собой полицейских? Тогда ее выведут из кафе в наручниках?

Картер передал ей чашку с супом.

— Эй, Софи! Проснись. Люди ждут.

Она кивнула в сторону кассы, где расплачивался мистер Триборн.

Чуть помедлив, Картер поставил суп на стойку и повернулся к отцу спиной.

— Я больше его не боюсь, — тихо произнес он. — Отец меня видел, если захочет поговорить, он знает, где меня искать.

Софи кивнула, с трудом сдерживая желание подбежать к Триборну и спросить, чего тот хочет. «Ты в Эдилине, — напомнила она себе. — Этот город не принадлежит семейству Триборн».

И все же она, сама того не желая, наблюдала за мужчиной, который медленно ел за маленьким столиком у окна, даже не взглянув на людей за стойкой.

— О чем это вы шепчетесь? — спросила Келли, обращаясь к Софи с Картером. — Что происходит?

— Там отец Картера, — объяснила Софи, кивнув в сторону посетителя.

— Вот как? Старина Триборн собственной персоной.

— Дьявол во плоти, — презрительно скривился Картер.

Келли перевела взгляд с Картера на Софи.

— Вы оба трусы.

— Ты хорошо нас знаешь, — заметила Софи.

Выразительно закатив глаза, Келли подошла к большой стеклянной витрине, полной свежей выпечки, и принялась выкладывать пироги на тарелку.

— Что ты делаешь? — удивился Картер.

— Пользуюсь случаем, — ответила Келли. Наполнив блюдо разнообразными десертами, прихватив салфетки и вилку, она подошла к столику Льюиса Триборна. — Мы с вашим сыном хотели бы воспользоваться его связями с корпорацией «Триборн фудс», чтобы наладить выпуск замороженных выпечных изделий.

Льюис продолжал есть, не поднимая глаз. Поставив перед ним тарелку, Келли вернулась к прилавку.

Софи с Картером делали вид, будто не смотрят, но на самом деле не сводили глаз с Триборна-старшего. Когда тот поднял вилку и ковырнул пирог, они затаили дыхание.

— Что здесь происходит? — спросил Роуэн. Келли ему объяснила.

У кассы собралась очередь, но Дэнни не спешила пробивать чеки — ей тоже хотелось узнать, в чем дело. Роуэн рассказал ей. К тому времени все посетители, уловив небывалое напряжение в зале, затихли, разглядывая мужчину с большим блюдом десертов.

— Твой отец любит кофе? — спросила Дэнни, повернувшись к Картеру.

— Да, конечно.

Девушка наполнила горячим кофе большую кружку.

— Сахар? Сливки? Молоко?

— Нет, — покачал головой Картер. — Он предпочитает черный.

В настороженной тишине, воцарившейся в зале, Дэнни поставила на столик Льюиса кружку с кофе.

Триборн сделал глоток.

— Ну и как? Вкусно? — поинтересовалась Дэнни.

— Кофе или пироги? — отозвался Льюис.

— То и другое.

Триборн не торопился с ответом.

— Неплохо, — пробурчал он чуть погодя, не став уточнять, к чему относится его вердикт. Однако Льюис попробовал всю выпечку, прежде чем подняться из-за стола. Наконец, провожаемый пристальными взглядами, он направился к выходу. Задержавшись у двери, Триборн, ни на кого не глядя, даже не обернувшись, громко произнес: — Сегодня вечером в восемь. — Потом добавил, открывая дверь: — Вы оба, — и с этими словами покинул кафе.

Несколько мгновений в зале висела тишина, потом все разом перевели дыхание и заговорили. Роуэн, привыкший выступать перед большой аудиторией, принялся отвечать на вопросы, которыми его забрасывали посетители, а Картер с Софи вернулись к работе. Но прежде все трое переглянулись. На их лицах читались надежда и замешательство.

— Где состоится встреча? — спросила Келли.

— В «Уильямсберг-Инн», — проговорили Софи с Картером в один голос. Это был лучший отель во всей округе. Воплощение утонченности Старого Света.

— Ты должна пойти с нами, — воскликнула Келли, обращаясь к Софи, потом взглянула на Картера. — Хотя, возможно, твой отец говорил о Софи, когда добавил «вы оба».

Картер с Софи переглянулись.

— Нет, — Софи качнула головой, — я ему не нужна.

— Она права, — подтвердил Картер. — Ему нужна ты и твои золотые руки.

Софи отступила в сторону, оставив Картера с Келли вдвоем. Выразительные взгляды, которыми они обменивались, говорили сами за себя. Убирая со стола, Софи невольно поглядывала на две пары. Картер с Келли шептались, сдвинув головы. Обсуждали, что лучше испечь, чтобы взять вечером с собой. В другом конце закусочной тихо разговаривали Роуэн с Дэнни. Эти двое работали так слаженно, будто знали друг друга всю жизнь.

Софи пришлось отвернуться. Как же она им завидовала!

Перед самым закрытием, как Софи и ожидала, явился Генри. Увидев большой коричневый конверт у него в руках, она мгновенно догадалась, что там предложение о работе. Под заинтересованными взглядами всего кафе Софи с Генри уселись за столик.

— Я решил принести бумаги сейчас, чтобы не беспокоить вас в Рождество, — объяснил Генри, подтолкнув конверт к Софи. Она осталась сидеть неподвижно. — Здесь все документы, — добавил он. — Предложение о работе. Думаю, вам понравится. Студия будет готова к апрелю, и вы сразу сможете приступать. Софи, речь идет о полной свободе действий. Проводите занятия, если хотите, или работайте над собственными проектами. Зарплата достаточно высокая, вдобавок вы сможете продавать свои скульптуры. По-моему, звучит неплохо.

— Замечательно, — без улыбки отозвалась Софи.

Генри, слегка нахмурившись, продолжил:

— Контрактом предусмотрена медицинская страховка, включая оплату услуг стоматолога. Если выйдете замуж, полис распространится и на вашего мужа. И еще, Софи…

— Да?

— Полис защитит вашего мужа, где бы тот ни был. Я специально оговорил этот пункт. Если доктора придется транспортировать самолетом из какого-нибудь богом забытого уголка планеты, страховка покроет и эти расходы.

— Прекрасно. — Софи выдавила слабую улыбку. — А как насчет финансирования больницы для Рида?

— Все бумаги здесь. Я нашел нескольких спонсоров, готовых поддержать его проект. Если ваш молодой доктор хочет полностью оснащенный корабль — плавучую клинику, он ее получит. Если ему понадобятся передвижные больницы, или он задумает открыть где-нибудь стационар, мы решим и этот вопрос. — Генри сжал руку Софи. — Сделаю все, что в моих силах, постараюсь выполнить любое его желание.

— Спасибо, — пробормотала Софи, пытаясь улыбнуться.

Генри откинулся на спинку стула.

— Софи, в контракте особо оговорено, что вы сможете приезжать к мужу на две недели дважды в год. В любую точку земного шара. Все расходы на поездку будут оплачены. И разумеется, муж будет часто навещать вас дома.

— Рид не просил меня выйти за него замуж.

— Попросит. Весь город об этом говорит. — Генри широко улыбнулся. Его встревожило грустное выражение лица Софи. Он уже начал опасаться, что ей чем-то не понравилось предложение. Но, похоже, девушку расстраивала нерешительность молодого доктора. Генри отечески похлопал Софи по руке. — Я уверен, он сделает вам предложение. Возможно, даже завтра, в Рождество, он упадет перед вами на колени.

Софи взяла со стола конверт.

— Я поговорю обо всем с Ридом и дам вам знать. Это очень щедрое предложение. Большое вам спасибо.

— Всегда рад помочь, — отозвался Генри. Внимательно вглядевшись в лицо девушки, он огорчился, но постарался это скрыть. Он не настолько близко знал Софи, чтобы навязываться ей в утешители.

С другой стороны, Генри не мог сказать с уверенностью, как поведет себя доктор Рид, получив финансовую поддержку. Чем это обернется для Софи? Что, если Олдридж поцелует девушку и исчезнет, сказав напоследок «Спасибо, детка»?

В таком случае, решил Генри, он позаботится, чтобы молодого человека довольно скоро лишили финансирования. Софи, эта чудесная девушка, не заслуживала подобного обращения.

После ухода Генри Софи вернулась к уборке. Она собиралась закрыть кафе на время Рождества, поэтому рьяно взялась наводить чистоту.

Келли с Картером тихонько обсуждали предстоящую встречу с Триборном-старшим, до Софи доносились их взволнованные, оживленные голоса. В другом конце зала Роуэн с Дэнни, сидя за уединенным столиком, строили планы на завтрашний день.

Час спустя все четверо ушли, пожелав Софи счастливого Рождества. Заварив чай, девушка присела за столик и принялась просматривать документы, которые вручил Генри. Предложение и вправду оказалось необычайно щедрым. На плавучую клинику выделялась весьма значительная сумма, причем речь шла не об одноразовой выплате, предполагалась постоянная финансовая помощь. Более того, Риду давался карт-бланш на любое начинание, каких бы затрат оно ни потребовало. Софи невольно поразилась. Каким же влиянием нужно обладать, чтобы так быстро найти людей, готовых сделать столь крупные пожертвования?

Что же до самой Софи, о таких условиях она и мечтать не могла.

Роскошная студия, высокая плата, да еще возможность продавать свои работы. Плюс к тому сказочная страховка. Генри предусмотрел все, ничего не упустил.

Так почему же при виде документов ее охватывала тоска?

Она вновь просмотрела все бумаги одну за другой, откладывая те, где упоминалось ее имя или говорилось о них с Ридом, как о супругах. Хотя Рид не раз просил Софи переехать к нему и жить вместе, он никогда не заговаривал о женитьбе. Неловко было бы давать ему документы, в которых шла речь об их браке, как о свершившемся факте.

Рид заехал за ней в пять, как обычно. Софи старательно изображала веселость, хотя на душе скребли кошки.

— Завтра мы идем к Саре? — спросила она, когда впереди показался дом Рида.

— Ну да. Если, конечно, ты не против. А можем поехать в Уильямсберг, пройдемся по городу, куда-нибудь заглянем. Как захочешь, так и будет.

— Когда ты собираешься рассказать мне о докторе Бексе? — тихо спросила Софи.

— Нечего рассказывать, — пожал плечами Рид.

— Мне так не показалось. Бекс говорил, что готов занять твое место в клинике, дав тебе свободу.

— Все не так просто, — возразил Рид. — Без финансирования я не могу уехать. Мне пришлось отказаться от всех предложений ради работы в Эдилине. Понадобятся месяцы, чтобы заново все организовать. К тому времени Тайлер уже уедет.

Софи набрала в грудь побольше воздуху.

— Я хочу кое-что показать. Думаю, тебе это понравится.

— Значит, все устроилось? — проговорил Колин. Наступило Рождество, они с Ридом сидели в задней комнате старого дома Майка и Сары. За закрытой дверью слышались веселые голоса, пение и смех, но в маленькой комнатке было довольно тихо. — Ты получил наконец то, о чем мечтал. Нашлись спонсоры, другой врач займет твое место, и вы с Софи без ума друг от друга. Так чего тебе еще надо?

— Не знаю, — вздохнул Рид. В старом камине горел огонь, а в углу стояла маленькая елка — Сара нарядила ее к Рождеству. — Софи получила великолепное предложение. Вчера вечером мне пришлось долго ее уламывать, прежде чем она рассказала, почему этот самый Генри решил меня облагодетельствовать. Он предложил ей замечательную работу. — Рид пересказал Колину подробности, упомянув и о медицинской страховке, покрывающей расходы на услуги стоматолога.

— Она не может отказаться от такого подарка судьбы и уехать с тобой, — тихо произнес Колин. Он уже сталкивался с подобной проблемой — тогда речь шла о Тристане с Джеккой, которым предстояло работать в разных городах. — Что ты собираешься делать?

— Остаться здесь, — ответил Рид. — Как сказала Сара, я не из тех мужчин, что легко влюбляются. Однажды я уже потерял женщину, которую любил, и не хочу, чтобы это повторилось.

— Но тебе здесь тошно.

— Я понемногу привыкаю. Когда рядом Софи, меня не так угнетает рутина. Я не переживу, если потеряю Софи! Этот придурок Триборн все время отирается поблизости. Стоит мне уехать, и он тут же начнет за ней ухлестывать.

— А я слышал, он увлекся девушкой, которая печет пироги.

Рид пожал плечами:

— Это только потому, что он не надеется заполучить Софи, пока я рядом.

Колин не нашел что возразить. Он испытывал те же чувства — его мучил страх потерять жену. Колин считал Джемму самой прекрасной и желанной женщиной на земле, ему казалось, что все мужчины вокруг только и думают, как бы ее похитить.

— Ты уже сказал об этом Софи?

— Скажу завтра. Надеюсь, это поднимет ей настроение. Она выглядит подавленной. Впрочем, когда я думаю о возможном отъезде, мне тоже становится тоскливо до чертиков.

— Значит, она получит то, к чему стремилась, а ты застрянешь в Эдилине. — Колин покачал головой. — Представляю, что значит для тебя отказаться от такого шанса. Да уж, тебе не позавидуешь.

Рид горестно застонал.

— Не то слово. О такой возможности я мечтал долгие годы. Я надеялся уговорить своего зятя финансировать подобный проект. По крайней мере теперь мне не придется одолевать его просьбами. Вдобавок Софи получит работу. Она действительно очень талантлива. Я не встречал человека более одаренного. Она заслуживает признания в мире искусства.

— Согласен. Я видел маленькую скульптурку, которую она тебе подарила. Кстати, что ты ей купил на Рождество?

— Фотокамеру. Я решил, что ей понадобится фотографировать свои работы.

— Может, тебе стоило бы зайти в ювелирный салон Ким, — предложил Колин.

— Да. Верно. Купить Софи кольцо и попросить ее стать моей женой. Только вот…

— Ты боишься, что она скажет «нет»?

— Ужасно боюсь. То есть я… Она…

— Я понимаю, что ты хочешь сказать. Это слишком сильное чувство, да?

— Для меня нет никого и ничего важнее Софи, — признался Рид. — Ради нее я готов на все.

— Даже отказаться от предложения, о котором мечтал всю свою жизнь, с самого детства?

— Да. Не задумываясь, бросил бы все.

— Насколько я понимаю, именно это ты и делаешь. Жертвуешь всем.

— Я так не считаю. У меня будет Софи, а она сможет заниматься творчеством. Для Джекки и Ким главное — искусство. Они оставили бы своих мужей ради любимого дела. Я знаю, что, уехав, потеряю Софи навсегда.

— Но она могла бы…

Рид мгновенно угадал, что хотел сказать кузен. Софи могла бы уехать с ним.

— Я не стану даже заговаривать об этом. Потому что она может согласиться. И что тогда? Софи будет вместе со мной мотаться по миру? И никогда не реализует свой талант? Я ни за что не попрошу ее о такой жертве. Это как если бы она попросила меня оставить медицину. Я осяду в Эдилине, буду работать в бесплатных клиниках.

— Отлично, — пробурчал Колин. — Половину твоих пациентов составят наркоманы, которые охотятся за таблетками, а вовсе не те, кто по-настоящему нуждается в твоей помощи.

Рид пожал плечами:

— Я не вижу другого выхода. А ты?

— Думаю, нужно поговорить с Софи, сказать ей правду.

Рид, поднявшись, направился к двери.

— И заставить ее пожертвовать всем ради меня? Нет, спасибо. Я не хочу жить с мученицей. — Рид вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Значит, сам собираешься стать мучеником, — проворчал Колин, оставшись один. Чуть погодя он присоединился к остальным, но не мог себя заставить улыбнуться Софи. Она казалась милой девушкой, и Колин был отчасти рад, что его кузен наконец себе кого-то нашел. Но с другой стороны, Софи сделала Рида несчастным, превратив его трехлетнее тюремное заключение в пожизненный срок. Колин хорошо помнил, как приезжал к Риду в полевой лагерь. Тот молодой врач — живой, энергичный, полный сил и, главное, необычайно счастливый — ничуть не походил на нынешнего Рида, задыхающегося в сонном Эдилине. Сидеть целыми днями в кабинете, принимая пациентов, занозивших палец… Совсем не о такой жизни мечтал Рид. Трису нравилась неспешная жизнь маленького городка. Он любил людей и интересовался их проблемами, пусть даже пустяковыми. Риду же приходилось себя ломать.

И теперь из-за молодой женщины, которая внезапно ворвалась в его жизнь и влюбила в себя, Рид собирался провести остаток дней, занимаясь тем, что ему ненавистно.

Когда Софи, смеясь над забавным словечком одного из детей, взглянула на Колина, тот не улыбнулся в ответ. Он старался сохранить на лице бесстрастное выражение, но не мог.

Эта женщина собиралась разрушить жизнь его кузена, его друга. Лучше бы она никогда не появлялась в Эдилине, подумал Колин.

Глава 23

Картер собирался запереть кафе, когда дверь внезапно распахнулась, и в зал ворвались три женщины. Прошло две недели после Рождества, дни стояли холодные, но посетительницы явились без пальто. Похоже, они бежали — все три тяжело дышали.

— Извините, но кафе уже закрыто, — сказал Картер. — Если хотите заказать что-нибудь особенное, мы могли бы исполнить ваше пожелание завтра. — Посетительницы не ответили, глядя на него в упор. Одна пожилая на вид, вторая — среднего возраста, третья — молодая и хорошенькая. Картер как-то видел их в городке, но не мог вспомнить где. — Доктор Рид! — пробормотал он. — Вы работаете в его клинике.

— Да, — подтвердила средняя. — Нам нужна ваша помощь.

— Если это как-то связано с уроками бокса, которые дает ваш доктор, то увольте меня. Я пас.

— Нет, дело касается Софи. Я Бетси, это Элис, и еще с нами Хизер. Она в положении.

Картер озадаченно поднял брови, пытаясь сообразить в каком таком положении Хизер, но тотчас догадался.

— Примите мои поздравления.

Женщины все стояли, пристально изучая Картера, словно ждали от него каких-то действий, но он понятия не имел, зачем они пожаловали. Возможно, помощницы доктора опасались, что Картер имеет виды на Софи. В конце концов Рид еще не сделал ей предложения.

Два дня назад Роуэн спросил ее об этом.

Страницы: «« ... 1213141516171819 »»

Читать бесплатно другие книги:

Есть поэты для поэтов, есть поэты для критиков. Ахматова – поэт для читателей....
В эту книгу вошли лирические стихотворения Анны Ахматовой, написанные в разные годы, и поэма «Реквие...
Заключительный эпизод замечательной бандитской саги о трех рэкетирах. Приключения Атасова, Протасова...
Книга состоит из двух частей. Первая «Солнце правды» содержит три научно-богословские статьи о право...
Сто лет назад, утром 30 июня 1908 года, над Центральной Сибирью, в районе реки Подкаменная Тунгуска,...
Космическая эра началась 4 октября 1957 года - в день, когда советские ракетчики вывели на орбиту пе...