Маскарад под луной Деверо Джуд

Она уже видела Рида без маски, но застала крепко спящим, и теперь ее поразила яркая синева его глаз, казавшихся темными из-за густых черных ресниц. В пронзительном взгляде этих красивых глаз было что-то тревожное, даже пугающее. Так смотрит на свою жертву ястреб. Хотя ястреб, пожалуй, мог бы кое-чему поучиться у Рида. Неудивительно, что жители Эдилина его побаиваются, невольно подумалось Софи. А в следующий миг нахлынули воспоминания о его объятиях, о тяжести его тела, о касаниях губ, о ласкающих пальцах…

Она отвернулась, прежде чем Рид успел угадать ее мысли.

— Кафе еще не открылось, так что заказывать пока нечего.

— Мы можем поговорить?

Набрав полную грудь воздуха, Софи снова повернулась к Риду.

— Конечно. Что ты хочешь сказать?

— Я хотел бы извиниться. Это поможет?

— Нет, — честно признала Софи. — Скажи, ты доволен? Посмеялся над женщиной, которая облила тебя пивом, и теперь чувствуешь себя победителем?

Рид замер, ошеломленно глядя на Софи.

— Вот как ты обо мне думаешь? По-твоему, я способен на такое?

— Тогда зачем понадобилось лгать? Скрывать от меня, кто ты на самом деле?

— Ты мне понравилась, — тихо произнес Рид.

— Понравилось, как я драила твою квартиру и готовила тебе обед.

— Нет, мне нравилось, как ты заботишься обо мне, как слушаешь меня и смешишь, как ты… — На мгновение голос Рида пресекся. — Когда мы в первый раз разговаривали по телефону, я еще не знал, кто ты, но поделился с тобой тем, о чем никому прежде не рассказывал. Прости, что едва не сбил тебя на шоссе. Такого больше никогда не случится. Я теперь предельно осторожен за рулем. Я… — Сунув руку в карман брюк, Рид достал новый мобильный телефон и положил его на стойку. День выдался не по сезону теплый, и всю его одежду составляли лишь тесная футболка да джинсы. — Я должен был сделать это с самого начала.

— Ты мне ничего не должен, — отрезала Софи.

Враждебность в ее голосе смутила Рида, и Софи показалось, что тот готов уйти, но он не двинулся с места. По-прежнему стоя в дверях, он оглядел маленькую закусочную. Здесь все осталось как прежде, Софи еще не успела изменить интерьер.

Накануне вечером, когда они с Роуэном вернулись из похода по магазинам, Мактерн захотел войти в кафе вместе с ней и взглянуть на квартиру. Поднявшись наверх, Софи поняла почему. Пока их не было, маленькое помещение полностью преобразилось: появилась прекрасная, почти новая мебель и даже ковры. В спальне теперь стояла изящная кровать красного дерева. На бело-синем покрывале россыпью лежали подушки.

«Искупительная жертва», — хмыкнул Роуэн. Но даже если в его словах и была доля правды, щедрость и доброта жителей городка глубоко тронули Софи.

Она взглянула на Рида. Тот не сводил с нее глаз.

— Ты действительно хочешь открыть кафе? — спросил он.

Софи не собиралась лгать.

— На самом деле, нет, — отозвалась она. — Это лишь на время. Я останусь здесь до конца новогодних праздников.

— А потом?

— Пока не знаю. В моей жизни слишком много случайностей. У меня полно работы, тебе лучше уйти.

Рид немного помедлил, потом шагнул за прилавок и встал рядом с девушкой.

Софи затаила дыхание. Ее охватило странное чувство. Лицо Рида казалось знакомым, и все же она будто впервые его видела. Даже маска не могла скрыть красоту его глаз, но теперь от его взгляда Софи бросало в жар, кожа пылала.

— Не думаю… — неуверенно произнесла она, но Рид прошел мимо, словно ничего не слышал.

— Я тебе помогу, — сказал он, махнув рукой в сторону стремянки. Подхватив с прилавка высокую кастрюлю, протянул ее девушке. Софи нерешительно нахмурилась. Следовало попросить Рида уйти, сказав, что она не желает его больше видеть, но Софи не смогла заставить себя это сделать. Поднявшись на невысокую лесенку, она взяла у Рида кастрюлю. — Я отослал поваренную книгу Триборнов одному своему другу, любителю разгадывать шифры.

— Что ты сделал?

— Я отправил…

— Я слышала, что ты сказал, но кто дал тебе право так поступать? Я хотела вернуть книгу владельцу. Ты говоришь… — Она замолчала, потому что в этот момент зазвонил мобильный телефон Рида.

— Извини. — Доктор достал из кармана трубку.

— Вы сказали, чтобы его не трогали с места? Подъезжайте к новому жилищу Софи. — Оборвав разговор, Рид поднял глаза на девушку. — Это Хизер. Случилось несчастье, мне нужно идти. Я… — Рид растерянно заморгал, потом обхватил ладонями талию Софи, поднял девушку в воздух и поставил на пол. — Ты поедешь со мной.

— Я не могу, — возразила она.

— Пожалуйста, — взмолился Рид. — Позволь мне все объяснить. Хочу, чтобы ты поверила: я вовсе не замышлял ничего плохого. Если бы я сразу объяснил, кто такой, ты бы захлопнула передо мной дверь. И ни за что не пошла бы со мной на свидание в тот, первый вечер. Ты… черт возьми! Мне нужно бежать. Несчастный случай. Пожалуйста, Софи. Поедем со мной.

Софи твердо знала, что ехать не следует, но, встретив умоляющий взгляд Рида, не смогла отказать. Вдобавок отчаянно хотелось пойти с ним, услышать его оправдания. Она коротко кивнула, а в следующий миг Рид быстро схватил ее за руку и, заставив обогнуть прилавок, потянул за собой к двери.

Остановив джип перед входом в кафе, Хизер соскочила с высокой подножки. При виде доктора Рида, вцепившегося в Софи мертвой хваткой, она изумленно застыла, вытаращив глаза.

Шагнув к машине, Рид подхватил Софи за талию и легко забросил на высокое водительское сиденье.

Софи понимала, что нужно отказаться, спрыгнуть на тротуар, но ее вовсе не привлекала унылая перспектива провести весь день, расставляя посуду. К тому же она слишком хорошо знала: Рид появляется там, где случаются самые удивительные вещи.

— Я поведу машину?

Под выразительным взглядом Рида она перебралась на пассажирское сиденье. Сам же он поспешно вскочил на место водителя.

— Я, конечно, не Фрейзер, и все же тебе лучше пристегнуться. — Софи понятия не имела, что это значит, но послушно застегнула ремень.

— Постой! Я забыла запереть закусочную.

Рид, усмехнувшись, бросил быстрый взгляд на Хизер, та утвердительно кивнула. Он получил ответ на свой безмолвный вопрос — его докторский чемоданчик лежал на заднем сиденье.

— Это Эдилин, — произнес он, заводя мотор, затем щелчком включил сирену и красные огни. Автомобиль рванулся вперед, набирая скорость.

Софи вцепилась одной рукой в подлокотник кресла, другой — в сиденье. Когда Рид обогнал три машины, чудом их не задев, у нее вырвался испуганный возглас.

— Все в порядке?

— Да. — Джип подбросило на рытвине, и Софи взлетела едва ли не к самому потолку. Она все еще злилась на Рида, имея на то полное право, но внезапно у нее вырвалось: — Интересно, каким будет наше третье свидание?

Рид живо вообразил Софи в красном корсаже, а себя верхом на лошади, не желавшей слушаться узды, потом вспомнил акробатические пируэты на тонкой балке под самой крышей. Свидание номер один. И вот теперь второе. Он резко крутанул руль, объезжая бредущую по обочине собаку, и его вдруг разобрал безудержный смех. Мгновение спустя Софи зашлась хохотом вместе с ним, трясясь в машине на изрезанной колеями грунтовой дороге.

— Кто пострадал? И где? — с трудом проговорила она, пытаясь приноровиться к тряске — джип подскакивал на каждой колдобине. Она плохо знала Эдилин и все же поняла, что машина выехала за черту города.

— В пригородном кемпинге, — отозвался Рид. — Какой-то парень поранился, забавляясь стрельбой из лука. Во всяком случае, так я понял со слов Бетси.

— Он серьезно ранен?

— Зависит от того, куда угодила стрела. Держись, сейчас начнется тряска.

— А я-то наслаждалась комфортом, — съязвила Софи.

Рид ухмыльнулся, не повернув головы.

— Видишь? Мне улыбается самая красивая девушка на земле, а я смотрю только на дорогу. Ух! Прости. Дороги здесь неважные. Ты цела?

— Да. Правда, теперь придется показаться дантисту, но в остальном все превосходно. Осторожно! Впереди колдобина! — Она вжалась в сиденье, когда Рид резко повернул, чтобы объехать шестифутовую выбоину.

— Я скажу Фрейзеру, чтобы пригнал сюда бульдозер. Софи, мне и правда очень стыдно, оттого что я едва тебя не сбил. Я заметил конверт и слышал, как хрустнул твой телефон, но тебя не видел. Я бы никогда…

— Налево! — взвизгнула Софи, и Рид мгновенно крутнул руль. — Я знаю. Но почему все вокруг мне лгали?

— Сработал инстинкт самозащиты. Я был не слишком-то рад, что мне пришлось остаться в Эдилине.

— Роуэн говорит, ты настоящее чудовище. Или вроде того.

— Роуэн Мактерн мать родную продаст, лишь бы к тебе подобраться поближе.

— Он вел себя как истинный джентльмен.

— Да, джентльмен, как же. Он уже рассказывал тебе о своей книге? Настоящее занудство.

— Нет, — отозвалась Софи, глядя вперед, на дорогу. — Но он предоставил мне безвозмездную аренду на четыре месяца и собирается первые три месяца оплачивать работу персонала кафе.

Заметив хмурый взгляд Рида, Софи не смогла сдержать радость. Прекрасно. Пусть поревнует.

На той же бешеной скорости Рид свернул на узкую, посыпанную гравием дорожку к кемпингу и резко затормозил. В это мгновение с другой стороны показался второй джип. Подъехав ближе, машина остановилась и из нее выскочил крупный мужчина, в котором Софи узнала Колина Фрейзера, городского шерифа. Они виделись на вечеринке по случаю Хэллоуина. Тот был в костюме шерифа с Дикого Запада. Все поддразнивали Фрейзера, говоря, будто он явился на праздник без костюма, в своей повседневной одежде. Колин так добродушно и терпеливо сносил насмешки, что Софи сразу прониклась к нему симпатией.

Схватив с заднего сиденья медицинскую сумку, Рид выскочил из джипа и побежал. Софи не сразу поняла, куда он бросился, но, приглядевшись, застыла в ужасе. Позади накрытого столика для пикника стоял мужчина. Стрела пригвоздила его к дереву, пронзив плечо насквозь. Седовласая женщина, наклонившись к нему, зажимала рану руками, пытаясь остановить кровь.

Пока Рид осматривал раненого, Колин торопливо обежал свой джип, достал из багажника огромный ящик с инструментами и, взвалив на плечо большой резак по металлу, помчался к дереву.

Софи выбралась из машины и застыла в нерешительности, наблюдая издали за происходящим. Колин обрезал стрелу, освободив раненого, а Рид подхватил обмякшее тело. Пожилая женщина продолжала зажимать рану, пытаясь ослабить кровотечение.

Подойдя ближе, Софи услышала, как Рид тихо отдает распоряжения Фрейзеру и незнакомке, которая оказалась бывшей медсестрой. Рид коротко задавал ей вопросы, внимательно слушая ответы. Софи задумалась о происшествии на поляне. Был ли это несчастный случай? Кто-то неосторожно обошелся с луком и стрелами? Или выстрелил нарочно? Возможно, это чья-то злая выходка?

Софи поискала глазами лук, но увидела на столе стопку бумажных тарелок и три упаковки хот-догов. Рядом стояли бумажные стаканчики с изображениями мультипликационных персонажей. Дети! Софи огляделась. На поляне под деревьями стоял микроавтобус с названием уильямсбергской церкви на борту. Похоже, прихожане решили воспользоваться теплым осенним деньком и устроить последний пикник перед наступлением холодов.

Обогнув стол, Софи встала возле Рида.

— Сколько здесь детей и где они?

Рид вскинул голову, настороженно прищурившись.

— Восемь, — произнесла женщина. — Дети сильно перепугались и расплакались, когда Джима ранило, но я не могла оставить его. Я велела ребятам спрятаться и подождать, пока за ними не приду. А теперь мне никак…

— Софи, ты не могла бы… — начал было Рид, но Софи остановила его жестом.

— Я обо всем позабочусь. — Она испытала облегчение, оттого что и для нее нашлось дело. Обернувшись, Софи посмотрела в сторону леса. Заросли начинались всего в нескольких футах от припаркованных джипов. Сосны росли так густо, что под переплетенными ветвями царила темнота, мешая хоть что-то разглядеть. Лес казался безлюдным, детей не было видно.

Софи хотела узнать их возраст, но не стала отвлекать вопросами добровольную помощницу. Как же отыскать детей? Как собрать вместе? И доверятся ли они незнакомке? В центре стола лежал пакет с картошкой, а рядом — старый нож для чистки овощей. Лезвие его стерлось и потускнело, а деревянная рукоятка рассохлась от частого мытья. Заметив стальную ложку с тонкой ручкой, Софи прихватила и ее. Потом склонилась над лежавшим на земле ящиком с инструментами.

— Можно мне взять это на время? — Она выбрала круглый напильник и две небольшие отвертки.

— Конечно, — отозвался Колин, вопросительно покосившись на Рида, но тот только пожал плечами. Он понятия не имел, что задумала Софи.

Взяв в придачу к инструментам несколько картофелин, она направилась к лесу. Под тенью деревьев оказалось довольно прохладно. Слишком холодно для одиноких, испуганных детей, прячущихся среди деревьев. Софи прислушалась, но под соснами царила тишина. Неудивительно, что детишки обезумели от ужаса, когда стрела перелетела через стол и пригвоздила мужчину к дереву, пробив в плечо. И еще больше они испугались, увидев, что их наставница не может помочь раненому.

Софи остановилась, раздумывая, как лучше поступить. Позвать детей? Но что потом? Ловить их, бегая по лесу? В одиночку восьмерых не соберешь. Они могут еще больше испугаться и углубиться в чащу, или же им понравится прятаться, скрываясь от чужачки. Нет, нужно придумать что-то другое. В детстве малышка Лиса тоже нередко убегала и пряталась, но Софи всегда удавалось уговорить ее вернуться. Почему бы не попробовать и теперь этот способ?

Найдя неподалеку от кемпинга небольшую прогалину, скрытую за густыми деревьями, она опустилась на холодную землю, прислонившись спиной к поваленному стволу. Положив рядом с собой картошку и инструменты, Софи осторожно огляделась, прислушалась, но ничего не услышала.

— Я скульптор, — громко произнесла она. Эти слова придали ей уверенности, принесли ощущение внутренней силы. Софи не называла себя так целую вечность. — Знаете, что это значит? При рождении мне достался особый дар. Я могу придать глине, дереву, камню или, скажем, картошке любою форму, какую захочется. — Продолжая говорить, Софи нарезала картофелину на кусочки, пальцы двигались ловко и быстро. — У меня есть сестренка Лиса, она намного младше меня. Когда Лиса была маленькой, я любила вырезать для нее всякие смешные фигурки из овощей. — Софи подняла картофелину, чтобы дети, подобравшись поближе, смогли ее разглядеть. — Сейчас эта картофелина превратится в кролика. Моя сестренка обожает кроликов, в детстве у нее была крольчиха. Лиса назвала ее Энни. Мне приходилось превращать в крольчат всю Лисину еду. — Софи услышала шорох у себя за спиной и уловила справа какое-то движение, но не обернулась. Она продолжала быстро вырезать фигурку, обдумывая, как быть дальше. — Видели бы вы тарелку моей сестры, когда наставало время обеда. Там было полно крольчат. Испечь оладьи в форме кролика или слепить крольчонка из картофельного пюре — дело нехитрое, а как прикажете быть с протертыми яблоками? Знаете, что я сделала?

Ловко орудуя ножом, Софи замолчала, не спеша отвечать на свой вопрос.

— Что? — боязливо спросила маленькая девчушка.

Посмотрев на малышку, Софи увидела страх в ее глазах и ласково улыбнулась.

— Я вылила на тарелку две круглые лужицы яблочного пюре, сделала глазки из изюма и вырезала ушки из морковки. Но… — Софи подождала, пока еще одна девочка с мальчуганом неслышно подползут ближе, и понизила голос: — Я боялась, что крольчонок оживет и сгрызет свои морковные ушки.

Дети захихикали. На вид им было лет по шесть. Они явно обрадовались появлению взрослой тети, снова почувствовав себя в безопасности.

— У мистера Джима все хорошо? — спросил мальчик.

— Да, — заверила его Софи, усадив картофельного кролика на бревно рядом с собой.

— Спорим, вы не сможете вырезать дракона? — послышался слева голос другого мальчугана.

— Ты шутишь? — усмехнулась Софи. — Если бы за картофельных драконов вручали награды, мне достался бы первый приз. Найди маленькие веточки, которые заменят огонь, вырывающийся из его пасти, и я тебе вырежу настоящего дракона.

Семеро малышей один за другим, незаметно подкравшись к бревну, расселись вокруг Софи, наблюдая за ее работой. Вырезав дракона, она воткнула в картофельную пасть сухую веточку, похожую на пламя, и дети придвинулись ближе.

— Кто-нибудь хочет медведя? — спросила Софи. Дети хором ответили «да». Наконец из-за деревьев показался последний, восьмой малыш и тоже уселся в круг.

Когда послышалась сирена «скорой помощи», два мальчика испуганно вскочили.

— Сидите! — вмешалась Софи, и под ее взглядом дети послушно опустились на землю. «Так-то лучше», — пробормотала она про себя. Кто знает, не бродит ли по лесу какой-нибудь безумный стрелок? Пусть лучше ребята побудут с ней, под присмотром и успокоятся.

Рев сирены нарастал, приближался, и удерживать детей на месте становилось все труднее, но Софи справилась. Она предложила картофельные фигурки в награду тому, кто построит для них лучший домик. Для «строительства» годилось все, что можно найти в лесу. Софи решила, что детям нужно немного подвигаться: ветер усиливался, становилось все холоднее.

— Но только одно условие! — с нажимом произнесла она. — Вы должны оставаться у меня на виду!

Хлопнула дверца машины «скорой помощи», и снова включилась сирена. Все посмотрели в ту сторону, откуда доносился звук, но ничего не увидели. «Возможно, Рид с Колином и седой женщиной уехали вместе с раненым, — подумала Софи. — Интересно, когда они вернутся?»

Но несколько минут спустя из-за деревьев вышел Рид. Остановившись на прогалине, он обвел глазами сбившихся в кружок детей. Все восемь деловито что-то строили из веточек, листьев и даже камешков. Софи сидела рядом, отвечая на вопросы, которыми забрасывали ее малыши. Их интересовало, как без нитки связать вместе листья, и еще множество других вещей.

Заметив Рида, Софи поднялась и подошла к нему.

— Как он?

— Все в порядке. К счастью, Сью быстро сообразила, что нужно делать.

— Как это случилось?

Рид поморщился.

— Колин думает, что кто-то из охотников перебрал пива. Он отправился их разыскивать. Возможно, они даже не подозревают, что натворили. — Рид кивнул в сторону детей. — Я должен отвезти ребят в Уильямсберг. Родители придут за ними в церковь. Могу по дороге забросить тебя в Эдилин.

— Нет, — возразила Софи. — Я поеду с тобой. Давай уведем ребят отсюда. Сегодня довольно тепло, но все же уже ноябрь.

— Что это там на бревне? На что смотрят дети?

Софи улыбнулась:

— Ничего особенного. Просто картофельные зверюшки.

Рид подошел к бревну и, взяв в руки фигурки, принялся с удивлением рассматривать кролика, «огнедышащего» дракона и медведя с камешком в зубах. Камешек формой напоминал рыбку.

— Софи, это просто чудо, — восхищенно пробормотал он.

— Так кто выиграл? — спросил маленький мальчик.

— Все, — отозвалась Софи. — К завтрашнему утру я подарю каждому из вас глиняную фигурку любимого зверя. Только я вылеплю их из глины, чтобы зверьки остались у вас навсегда. А сейчас мы поедем на автобусе обратно в Уильямсберг и… Вы готовы? Доктор Рид поведет автобус! Как думаете, он справится? А если автобус вдруг начнет кашлять и чихать, как поступит доктор?

— Сделает автобусу укол! — выкрикнул один из мальчиков.

— Даст ему лекарство! — предположила девочка.

— Ха! — усмехнулся Рид. — Если автобус вдруг не захочет дальше ехать, я высажу вас всех и заставлю его толкать. — Дети на мгновение притихли, изумленно округлив глаза, а потом с радостными воплями принялись весело скакать по полянке. — Софи, — тихо произнес Рид. — Спасибо тебе за все. Если бы Сью не зажала рану, Джим умер бы от потери крови. Она никак не могла присмотреть за детьми. И если бы не ты… — Он замолчал, не закончив фразу. — Спасибо.

— Я с удовольствием поиграла с ребятами. Вырезая фигурки, кое-что вспомнила.

— Свои занятия скульптурой?

— Да, — кивнула Софи. — Когда-то ваяние было для меня всем. В юности и в студенческие годы я не могла думать ни о чем другом. Мы с Джеккой и Ким, как Роуэн, мечтали покорить мир своим искусством. — Софи посмеялась над собой.

— Зато ты покорила одного врача с отвратительным характером. Эй, ребята! Кто последним заберется в автобус, точно не будет сидеть с мисс Софи.

В следующий миг детей как ветром сдуло: все разом бросились к автобусу. Двое мальчиков постарше, не замедляя бега, подхватили картофельные фигурки.

Софи покачала головой, глядя на Рида.

— Ты бы лучше сказал, что последнему, кто добежит до автобуса, придется сидеть со мной.

— Ха! — снисходительно усмехнулся Рид. — У тебя настоящий дар влюблять в себя людей. Я сам тому пример. Эй, вы двое! — крикнул он, обращаясь к мальчишкам. — Не ешьте сырые хот-доги! Они кишат микробами. — Видя, что дети его не слушаются, он добавил: — Вдобавок в них полно лягушачьих потрохов. Да, поешьте лучше хлеба и чипсов. Подзарядитесь углеводами. — Он оглянулся на Софи. — Кажется, они нашли кексы. Ты готова прокатиться в автобусе с восемью маленькими чудовищами-сладкоежками?

Идя с Ридом через лес к столу для пикника, Софи раздумывала над брошенной им фразой о ее даре влюблять в себя людей. «Я сам тому пример»? Так он сказал?

Взяв из коробки кекс, Рид откусил кусочек.

— А вот и девятый троглодит — пожиратель сладостей. — Рид весело подмигнул с такой лукавой, озорной улыбкой, что Софи не удержалась от смеха.

Все дружно уселись в автобус. По пути в Уильямсберг ребята по очереди подсаживались к Софи и рассказывали, какого зверька хотели бы получить. Рид, заняв место водителя, достал из кармана на двери потрепанный блокнот с ручкой и передал девушке. Дети увлеченно описывали будущие фигурки, выдумывая забавные мелочи, так что Софи пришлось зарисовать зверей, приписав к картинкам имена ребятишек.

К тому времени, как автобус подъехал к церкви, где детей уже дожидались встревоженные родители, каждый малыш успел дважды подсесть к Софи. Их пожелания обрастали все новыми подробностями. Будущие фигурки становились все затейливее.

— И я хочу, чтобы ее грива развевалась, как при прыжке, — объяснил один мальчуган, описывая лошадку, о которой мечтал.

— Пусть у жирафа будут большие глаза и длинная шея, — попросила девочка.

— А я хочу коалу. Милую и симпатичную, — призналась другая малышка.

Софи подумала о кафе, которое ей предстояло подготовить к открытию. Хватит ли у нее времени на фигурки для детей? Но, сказать по правде, она куда охотнее занялась бы глиняными зверьками, чем бутербродами с салатом из тунца.

Похоже, с тех пор как мистера Джима ранило стрелой, дети на телефонные звонки не отвечали, поэтому стоило Риду выйти из автобуса, как родители тотчас обступили его плотным кольцом. Все хотели узнать, что случилось. Пока он успокаивал взволнованных взрослых, Софи отошла в сторонку.

— Это сделали вы?

Обернувшись, она увидела одну из матерей, державшую на вытянутой ладони картофельного дракона. В дороге фигурки стояли на приборной доске.

— Да, — улыбнулась Софи.

— Это просто чудо, — воскликнула женщина. — Я мама Бриттани.

— Да-да, она заказала жирафа. — Софи объяснила, что обещала детям вылепить зверей и зарисовала фигурки.

— Вы умеете лепить из глины?

— Конечно. — Софи хотела было объяснить, что скульптура — ее профессия, но промолчала.

— Летом мы ходили в зоопарк. Вдруг один из жирафов наклонился над оградой, ухватил зубами собранные в хвостик волосы моей дочки и потянул. Я чуть в обморок не упала от ужаса, а Бриттани с отцом расхохотались. Муж успел сделать прекрасную фотографию. С тех пор малышка просто одержима жирафами. Стены в ее комнате оклеены обоями с жирафами, жирафы резвятся на покрывале, и вдобавок она собрала около двадцати мягких игрушек — целый табун жирафов всех видов и мастей.

— Какая чудесная картина, — отозвалась Софи, глядя на девочку. — У вас найдется клочок бумаги и ручка? Я напишу вам адрес своей электронный почты, а вы пришлете мне копию той фотографии. Хорошо?

— Обязательно, — пообещала женщина, глаза радостно блеснули. Кто-то ее окликнул, и она помахала рукой. — Мне нужно идти, рада была познакомиться. Мы боялись, что дети вернутся испуганные и подавленные, а они только и говорят, что о мисс Софи и ее чудесных фигурках. Спасибо вам. Думаю, ваши зверьки помогли им забыть то ужасное зрелище на поляне. Мне самой теперь будут кошмары сниться, что уж говорить о детях.

В голосе женщины звучали искреннее восхищение и благодарность. Софи вдруг поняла, что впервые за долгие годы радуется за себя, а не за кого-то другого. Прежде она всегда больше думала об окружавших ее мужчинах, чем о себе. Малейшие перемены в их настроении тотчас передавались ей. Когда очередной начальник начинал за ней увиваться, она чувствовала себя несчастной. Если Картер, повздорив с отцом, ходил мрачный и унылый, Софи падала духом. Но стоило Триборну-старшему уехать из города, для Картера наступали счастливые дни, и Софи парила в облаках вместе с ним. Сидя с Ридом в маленькой комнатке под самой крышей, она разделяла его восторг.

— У тебя такое странное выражение лица, — сказал Рид, подходя ближе. Ему удалось наконец ответить на все вопросы обеспокоенных родителей. — Не хочешь поделиться своими мыслями?

Должно быть, в жизни почти каждой женщины наступает время, когда она начинает задумываться о себе. О своих желаниях и стремлениях. Софи лишь сейчас к этому пришла, но не собиралась изливать душу.

— Нет, — произнесла она. — Я задумалась, как мы доберемся до дома. Ведь твоя машина осталась в лесу.

Рид понял, что Софи размышляла совсем о другом.

— Звонила Хизер. Они с мужем заедут в кемпинг, заберут мой джип и приведут в порядок площадку. Нас кто-нибудь подвезет до Эдилина. Я сегодня переезжаю в дом Гейнса. Тот самый, который ты осматривала вместе с женой Эла. Хочешь поселиться там со мной?

— Нет, — ответила Софи. Она больше не сердилась на Рида, просто ей хотелось жить собственной жизнью. Она чувствовала, что не готова к новым отношениям. Прежде нужно убедиться, что она твердо стоит на ногах. Софи выпрямилась, расправила плечи. — Спасибо, но нет.

Глава 16

— Мы не можем сидеть сложа руки, нужно что-то делать, — сказала Хизер в телефонную трубку, захлопнув дверцу пикапа своего мужа. — В самом деле! Я серьезно. Нужно пресечь это в зародыше.

— Я не понимаю, о чем ты, — отозвалась Бетси. — Ты же сама сказала, что доктор Рид подхватил Софи на руки и усадил в джип, разве не так? Похоже, дела у них идут на лад.

— Ты так думаешь? Роуэн Мактерн провел с ней вчера целый день, покупая все необходимое для закусочной. Он хвастает, что будет у Софи помощником шеф-повара. Ты только представь, Роуэн будет проводить с ней по четырнадцать часов в сутки! Мактерн — высокий красавец, и не будь я замужем… — Хизер осеклась, покосившись на своего мужа Билла, сидевшего за рулем. Тот выразительно закатил глаза.

— Что ты предлагаешь? — спросила Бетси. — Скажи, что от меня требуется, и за мной дело не станет. Честно говоря, я здорово удивилась, узнав про закусочную. Софи тебе раньше говорила, что собирается открыть кафе? Знаю, она готовила для доктора обеды, но это совсем не то же самое, что готовить на такую прорву людей.

— Док от нее без ума, а еще она вылепила для него ту прелестную вещицу из глины. Это все, что мне известно. Надо бы расспросить Ким.

— Дайте ей то, чего она хочет, — вмешался Билл.

Хизер метнула на мужа сердитый взгляд.

— Не перебивай, пожалуйста. У меня важный разговор. Если у этих двоих ничего не выйдет, доктор Рид снова станет сущим чудовищем, и мне придется уйти из клиники. — Она вернулась к беседе с Бетси: — Слушай, может, сказать, что квартира над закусочной пока не пригодна для жилья, и Софи тогда придется переехать к доктору?

— Разве она не может остановиться в пансионе или в доме Ким? — возразила Бетси.

— Дайте ей то, чего она хочет, — повторил Билл, повысив голос.

— Пожалуйста! — огорченно простонала Хизер. — Я говорю с Бетси о том, что может коснуться всех нас. — Она снова заговорила в трубку. — Что, если завтра одна из нас поможет ей в стряпне? — Билл остановил грузовичок возле кемпинга, открыл дверцу и вышел. Хизер продолжала говорить. — Мы должны придумать, как свести их вместе… — Глядя, как муж складывает в мешок для мусора грязные картонные тарелки с остатками еды, она задумалась над его словами. — Бетси, ты помнишь, где покупала глину для той маленькой скульптуры?

— Конечно.

— Ты не могла бы позвонить в магазин и попросить доставить глину в мастерскую за домом доктора Рида? И еще инструменты. Закажи все эти штуки, которыми пользуются скульпторы.

Бетси мгновенно уловила ход мыслей Хизер. Она деловито взглянула на часы.

— Магазин еще открыт. Я знаю одного парня в Уильямсберге. Попрошу его зайти туда, купить все, что нужно, и привезти. Он будет здесь через пару часов. Отличная идея.

— Может, из этого что-то и выйдет, — задумчиво протянула Хизер, глядя, как муж убирает площадку для пикника. Попрощавшись с Бетси, она вдруг вспомнила «полезный совет», попавшийся ей на глаза среди всякой ерунды, которой полно в Интернете. В статье говорилось, что мужчина, желая соблазнить женщину, должен как можно чаще появляться перед ней с пылесосом в руках.

Правду писали в статье или нет, но предложение дать девушке «то, чего она хочет», вполне могло сработать, соединив судьбы доктора Рида и Софи, а мысль эту подбросил Билл.

Хизер вышла из автомобиля и встала по другую сторону стола.

Он не взглянул на нее.

— Будь добра, передай мне вон те тарелки.

Хизер не ответила. Тогда Билл поднял голову и посмотрел на жену. Знакомый огонек в ее глазах приятно его удивил. Усмехнувшись уголком рта, он бросил на землю мешок с мусором, обошел стол, подхватил жену на руки и понес. Они предались любви в лесу, среди деревьев, на прохладном ковре из хвои. Тогда-то и начала сбываться их мечта о большой дружной семье с множеством детей, хотя они узнали об этом лишь спустя некоторое время.

Один из родителей отвез Рида с Софи обратно в Эдилин. Рид занял место рядом с водителем, а Софи расположилась на заднем сиденье. Ей хотелось решить, как быть дальше, но чем больше она думала, тем безнадежнее запутывалась. Господи, и зачем только она пообещала детям вылепить глиняных зверьков? Восемь фигурок всего за один день! Да еще из глины. Ведь можно было задержаться в Уильямсберге и вырезать побольше зверюшек из картошки.

Но Софи знала, что картофельные фигурки высохнут и сморщатся, а детишки огорчатся. Поэтому и пообещала вылепить глиняные скульптурки. Дети заслуживали утешения после того ужаса, через который им пришлось пройти. Но где достать глину? И чем за нее заплатить? Попросить денег у Роуэна? Или у Рида?

Рид оглянулся на Софи и, заметив выражение беспокойства на ее лице, нахмурился. Минуту спустя зажужжал его мобильный телефон. Прочитав сообщение, Рид протянул Софи трубку.

«Пятьдесят фунтов скульптурной глины и инструменты доставят в мастерскую при арендованном доме. Согласны?

Бетси».

Софи перечитала текст трижды, прежде чем вернуть телефон Риду. Когда тот вопросительно поднял брови, она коротко кивнула в ответ и отвернулась к окну. «Только в этот раз, — сказала она себе. — Еще раз позволю другим позаботиться обо мне. С завтрашнего дня я стану хозяйкой собственной жизни».

Попросив владельца машины отвезти их к дому Гейнса, Рид выжидательно посмотрел на Софи. Та дала согласие. Чем скорее она вылепит фигурки, тем раньше начнет готовить супы и сандвичи.

Попрощавшись с водителем, Рид с Софи вышли из машины и немного постояли, не зная, что делать дальше. Ветер переменился, стало намного холоднее. Зябко потирая плечи, Софи следом за Ридом вошла в дом.

Скупо обставленная гостиная выглядела так же, как в тот день, когда Софи приезжала сюда. Но косые лучи вечернего солнца, проникая сквозь широкие окна, придавали комнате веселый, уютный вид. Дом стал заметно чище, хотя стены не мешало бы покрасить. Возле кухонной стойки стояло три табурета, Софи присела на один из них.

Рид, обойдя стойку, заглянул в холодильник. Там оказалось полно еды.

— Кажется, девочки купили продукты.

— Они так трепетно заботятся о тебе. Трудятся не за страх, а за совесть.

— Они преданы Тристану, а не мне.

— Насколько я слышала, ты не заслуживаешь подобного отношения.

Рид рассмеялся:

— Это верно. По крайней мере так было до твоего появления. Я был настоящим тираном. — Выдвинув ящик холодильника, он достал нарезанное ломтиками мясо для бутербродов. — Ты голодна.

— Да. — Софи, прищурившись, смерила его взглядом. — Может, я загляну в поваренную книгу Триборнов? Думаю, там найдется интересный рецепт.

— Ты злишься на меня?

— Меня бесит твоя самонадеянность. Я попросила лишь отослать бандероль. Больше от тебя ничего не требовалось.

Рид оставил без внимания ее сердитый тон.

— Почему ты так боишься этого Триборна? — спросил Рид, нарезая помидор. На последнем слове пальцы его ожесточенно стиснули рукоятку ножа. — Ты все еще его любишь?

Софи ненадолго задумалась.

— Если любовь можно убить одной фразой, разве это любовь?

— Когда один говорит другому «убирайся», такая фраза может убить любовь. — Рид смазал майонезом четыре ломтя хлеба. — Что, если этот парень… Карсон?

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

Есть поэты для поэтов, есть поэты для критиков. Ахматова – поэт для читателей....
В эту книгу вошли лирические стихотворения Анны Ахматовой, написанные в разные годы, и поэма «Реквие...
Заключительный эпизод замечательной бандитской саги о трех рэкетирах. Приключения Атасова, Протасова...
Книга состоит из двух частей. Первая «Солнце правды» содержит три научно-богословские статьи о право...
Сто лет назад, утром 30 июня 1908 года, над Центральной Сибирью, в районе реки Подкаменная Тунгуска,...
Космическая эра началась 4 октября 1957 года - в день, когда советские ракетчики вывели на орбиту пе...