Любовь и другие иностранные слова Маккэн Эрин

– Я влюбилась в них после «The Best of Times». Это первое, что я у них услышала.

– Любовь с первого прослушивания? – игриво интересуется он.

– Именно. И преданность моя с годами не ослабевает. А у вас какая любимая?

– Ох, должен признаться, что «Lorelei», – отвечает он. Как жаль, что меня зовут не Лорелей.

  • Я думаю о Лорелей,
  • И кругом голова.
  • Порхает – бабочки нежней,
  • Шаги слышны едва.

– Наверное, в твоей школе не так уж много поклонников Styx, – говорит Итан.

– Вы хотите сказать, что величайший музыкальный талант всех времен не может получить мирового признания?

– Нет. Просто, хм-м-м, нечасто встретишь фаната Styx младше тридцати.

– Забавно, что вы это сказали. У нас в семье шутят, что мне вот-вот исполнится тридцать.

– И я понимаю почему. Видимо, ты во всем такая? Любишь не то, что твои друзья? Тебе ближе люди постарше?

– В чем-то да. Во многом даже. Но вот до удобной обуви я не дошла. То есть я понимаю, что у нее есть свои плюсы. Но у меня нет удобных ботинок. Пока что.

– Слушай, Джози, а если бы у тебя был выбор между наикрутейшей вечеринкой в пятницу вечером и, скажем…

– Стряпней на пару с соседкой, которой за восемьдесят?

– Да.

– Я выберу готовку с миссис Истердей. Мы отлично ладим. С ней есть о чем поговорить.

– Истердей?

– Имя что надо, а? Но на вечеринки я тоже хожу. Просто мне там не так уютно, как с миссис Истердей.

– Почему? Что в тусовках тебе не нравится?

– Поначалу все нормально, но быстро надоедает. Весь этот шум, крики, пьяные, все эти люди, которые на тебя натыкаются… Все надоедает! И мне просто приходится уходить.

– Ох! – Кажется, он обрадован и взволнован этой мыслью. – Слушай, а если на рубашке попадется узелок или бирка…

– Я не могу ее носить.

– Чрезмерная возбудимость органов чувств.

– Именно.

Этот термин был придуман польским психологом, который одним из первых всерьез занялся изучением одаренных детей. Он обнаружил, что люди с очень высоким IQ излишне чувствительны к некоторым импульсам – свету, звукам, запахам, текстурам. Чувствительны до такой степени, что это порой мешает им нормально жить.

– Ты – единственный человек из моих знакомых, который знает, что это такое, – говорит Итан. Стью вообще-то тоже знает, но я об этом молчу. – Мы, кажется, очень с тобой похожи, Джози. Если ты когда-нибудь захочешь поговорить обо всем этом с понимающим человеком, моя дверь всегда открыта.

– Правда? Спасибо.

– В любое время. Я серьезно. Я знаю, как редко встречаются люди, которые понимают, кто ты такой и через что тебе приходится проходить. Такие люди попадаются не часто, и это большая удача.

Люди, которые говорят на одном с тобой языке, хочу добавить я, но вместо этого говорю: «Да, это правда».

Он довольно кивает – или мне только кажется, что довольно.

К нам присоединяется Стью, и он спрашивает Итана:

– Ну и как вам Кэп после первой недели?

– Ничего, нравится, – он смотрит прямо мне в глаза, и у меня от его слов краснеют уши. – Люди очень милые, общительные и с отличным музыкальным вкусом.

– Угощайтесь, – говорит Стью, протягивая нам кекс.

– Вот, – комментирует Итан. – Я как раз об этом. Куда ни пойдешь, люди везде предлагают тебе свои кексы.

– Да, мы такие, – отвечает Стью, откусывая гигантский кусок.

– Похоже, ты нас с Джози опередил.

– Зкшк.

– Закуска, – перевожу я.

По пути внутрь Итан спрашивает:

– Вы обычно остаетесь в кафе или берете еду с собой?

– Обычно сидим тут, – отвечаю я.

– А я сегодня просто возьму с собой кофе.

Здесь, в Фейр-Граундс, официанты такие расторопные, что на его заказ у них уходит всего тридцать две секунды, чтоб их.

– Но, может, в следующий раз и посижу. Ты ужасно аппетитно ешь этот кекс.

– Вжмт ппжбвчь.

– Возьмите попробовать, – поясняю я.

– В другой раз. Ну, еще увидимся, – говорит Итан, желает нам хорошего дня и машет на прощание у дверей.

Я поворачиваюсь к Стью и спрашиваю:

– А Джен Ауэрбах знает, что ты не носишь носки со швами?

– Допускаю, что нет.

– А ты не думаешь, что ей следует знать?

– Нет. Мне важнее выяснить, может ли она ходить в непарных носках со швами.

– Я знаю, что она тебе нравится.

– На самом деле я бы хотел это узнать про всех, но как-то редко разговор заходит.

– Ну, ничего, я сама выясню у нее. Все ради тебя!

– Да, я так с самого начала и спланировал, чтоб ты ее расспросила.

– Она тебе нравится.

– Так же, как тебе нравится препод? – говорит он с коварной ухмылкой.

– Что?! – протестую я.

– Я видел, как ты шагала рядом с ним. Тебе явно было уютно.

– Мы говорили про Styx. Как мне еще было выглядеть?

– Ладно, ладно, – он все так же ухмыляется и пожимает плечами.

– Ешь свой кекс, – командую я, и на языке «Джози» это значит «заткнись», что, в свою очередь, переводится с «Боже мой» как «Ты прав, и мне нечего ответить».

Позже в тот же день, пока мы возвращаемся в школу и шагаем почти в ногу, я погружаюсь в раздумья о тексте «Лорелей»:

  • Я думаю о Джозефине:
  • Кругом голова.
  • Порхает – бабочки нежней,
  • Шаги слышны едва.
  • Я позвонил ей, «Приезжай» услышал я в ответ.
  • Лишь в восемь встретимся мы с ней, но сил дождаться нет.
  • Порхает бабочки нежней,
  • Скажу сегодня ей:
  • «Джозефина, давай жить вместе…»

Стью не спрашивает, о чем я думаю. Мы никогда не спрашиваем о таком друг друга. И не потому что нам неинтересно. Просто мы оба знаем, что перебивать другого невежливо.

Глава 20

Утро пятницы. Не успела я поставить рюкзак на пол, как ко мне подходит Итан и спрашивает с той восхитительной интонацией, которая бывает только тогда, когда близкие друзья говорят о чем-то личном:

– Сегодня у тебя урок кулинарии с миссис Истердей?

– Сегодня я торчу у него дома, – указываю на Стью.

– Повеселитесь там, – говорит Итан и идет к парте в первом ряду, а Стью спрашивает:

– Что, правда?

– Ага. Нам с Софи надо кое-что проанализировать.

– Что именно? Только не говори, что Джоша.

– Ладно. Мы обсудим обычай обезьян вычесывать блох. Является ли пускинг врожденным или появляется в результате социального давления, – я строю гримасу. – Ну, конечно, мы будем обсуждать Джоша.

– Пускинг?

– Ага. Ловля блох среди…

– Я знаю, что значит это слово.

– Твоя осведомленность о гигиене приматов – это как раз то, что мне в тебе нравится больше всего.

– Я думал, ты намекаешь на мою бороду, – он тянется ко мне подбородком. – Хочешь погладить?

– Сколько еще ты намерен с ней ходить?

– Собирался сбрить завтра, но теперь придется оставить, а то еще подумаешь, что я побрился ради тебя.

– Я тебя не просила от нее избавляться. Я спросила, сколько ты еще намерен с ней ходить.

– И подразумевала, что рано и поздно я от нее избавлюсь.

– Да я даже не понимаю, зачем она тебе.

– А просто чтоб была. – Он морщит лоб и показывает пальцем в другой конец аудитории, где Итан готовится к занятиям: – Слушай, а откуда он узнал про миссис Истердей?

В ответ я молча улыбаюсь. Мне нравится, что у нас с Итаном есть общий секрет. Похоже на шутку для своих: объединяет и придает отношениям личный оттенок.

Неплохо для начала.

Позже я возвращаюсь домой вместе с Софи. В этом году ее выбрали главным художником для ежегодного альбома выпускников. Ее подчиненные собираются каждый день после занятий, как раз во время моей тренировки по волейболу. Если кто-то из нас заканчивает пораньше, то просто тусуется с друзьями (примечание для Джоффа: да, у меня все еще есть друзья!) и ждет. Стью бы тоже ждал нас после своего футбола, если бы Софи снова не влюбилась. Говорит, у него уши вянут от ее щебетания о Джоше: ему больше нравятся жалобы после расставания.

Всю дорогу до дома Софи описывает, как идеально флиртует Джош Брандстеттер. Но она пока не хочет с ним встречаться. Прошло всего две недели с начала учебного года, и, по мнению Софи, пока еще слишком тепло и зелено для идеального сезона любви.

– Лучше всего влюбляться осенью, – говорит Софи. – Когда ночами начинает холодать и листья становятся разноцветными. Обожаю это время, – она быстро поворачивается ко мне. – Но я не тороплю события. Он знает, что нравится мне. Просто не знает насколько.

– Понимаю. Ты просто продлеваешь начальную стадию.

– Продлеваю начальную стадию… Да, именно!

– Я слышала, что сегодня он назвал тебя горячей штучкой.

– Да заткнись ты! Кому он это сказал?

Я перечисляю пару его друзей.

– Заткнись! – повторяет она. В ответ я улыбаюсь.

«Заткнись» – это слово, которое я выбрала для проекта по вариативности языка. В зависимости от контекста оно переводится как:

1. Перестань говорить.

2. Спасибо.

3. Неправда.

4. Ты шутишь.

5. Ты прав, и мне нечего ответить.

Со среды у меня уже набралось четыре примера, и папа купил мне в магазине канцтоваров специально для этого проекта тетрадь в твердой черной обложке. Нам пришлось обойти три магазина, прежде чем найти нужную. А еще папа купил маленькую тетрадь в коричневой обложке и с закладкой из красного шелка. Я спросила, для чего ему такая, и он ответил: «Интересно, да?»

Когда я возвращаюсь, машина Кейт стоит у дома, а на кухонном столе лежит адресованный сестре сверток из Victoria’s Secret. К нему прилагается записка:

Дорогая Джози,

Я купила это тебе на свадьбу, но отдаю раньше. Крайне фривольно для искупительной жертвы!

XO,

Кейт

Поднявшись к себе, я включаю на компьютере Lorelei, стягиваю футболку, швыряю ее на кровать и наспех надеваю новый лифчик: «с подкладками для экстремального эффекта пуш-ап», а потом щурюсь, словно старушка, на собственное отражение в зеркале. Наконец мне приходит в голову надеть очки.

Хм-м.

Я похожа на саму себя. Только с сиськами. Мне казалось, что я буду выглядеть… иначе. Задуманное Кейт превращение в прекрасного лебедя явно не удалось.

Джозефина, давай жить вместе. Там-пам-пам. Сиять, как звезды, еще лет двести.

Я листаю каталог, который был вложен в коробку с лифчиком: пытаюсь понять, что я делаю не так. Встаю, скрючившись: зад вперед, колени чуть согнуты, руки обвиваются вокруг тела. Так, еще кое-что. Нужно распустить волосы. Взъерошить как следует. Стараясь не менять позы, я зову Кейт.

– Да? – Она входит в комнату, чуть не прыская со смеху.

– Вот кто так вообще стоит? – вопрошаю я.

Мы перекрикиваем музыку:

– Джози!

– А ты так вставала перед Джоффом?

– Не буду я тебе рассказывать.

– Значит, да! – Я хихикаю и принимаю другие позы. – И вот так ведь тоже, да? – Я торжествующе вскидываю руку, а другой перекидываю волосы через плечо. – И так!

– Джози, – смеется Кейт и выключает музыку. – Мама!

– Не зови маму! – визжу я и быстро надеваю футболку, натягивая ее на свой новый бюст.

– Ее нет дома. Так как тебе обновка?

– Ну, не знаю, – я тычу пальцем в чашечки. Похоже, пуленепробиваемые. – А на вид как? – Выпячиваю грудь. – Как думаешь, Деннис ДеЯнг захочет теперь со мной спать? Надеюсь, что нет. Не хочу, чтобы он ради меня бросал жену.

– А он для тебя не староват?

– Еще как староват, но мне не нравится думать, что у него есть какие-то недостатки. Поэтому для меня он вне времени. Как и его божественный голос.

– Поняла. Так что, я прощена?

– Из-за этого твоего подарка? Нет. Ты прощена, потому что я люблю тебя. – Она крепко меня обнимает, а я говорю: – Но я не смогу это носить. Нелепость какая-то.

– Конечно, сможешь. У него отстегиваются лямки, и он отлично подойдет к твоему платью на свадьбу.

– И все же он выглядит нелепо.

– Под платьем будет смотреться просто блеск, уж поверь.

– Когда следующая примерка?

– Одиннадцатого октября.

– Это уже последняя?

– Я надеюсь, что да. Две уже было.

– Может, всего будет четыре.

– Четыре примерки?!

– Ага. Садись.

Я сажусь на край кровати, и она берется за расческу.

– И что, все подружки невесты опять придут? – спрашиваю я.

– Да.

– Тогда я не пойду.

– Пойдешь.

– Они меня бесят.

– Знаю, – говорит она, не давая мне огласить список жалоб. – Но будь с ними полюбезней. Они от тебя в восторге, особенно Мэдисон.

– Ты с ней дружишь, чтобы меня позлить? – Это я о ее лучшей подруге детства, Мэдисон Орр.

– Возможно, это тебя шокирует, но моя дружба с другими людьми тебя касается мало.

– Но их поведение очень даже меня касается.

– Мэдисон любит тебя.

– Мэдисон говорит обо мне в третьем лице, когда я стою прямо у нее перед носом.

– Да, так и есть. – Кейт слегка морщит нос. – Но это она не со зла.

– А еще тебя разве не раздражает, как она держит ручку? Берется за нее всеми пальцами и давит как ненормальная, – я пытаюсь неловко изобразить ее манеру письма.

– А ты расскажешь мне что-нибудь о том парне из Кэпа?

– Одно я могу сказать совершенно точно: если он так же держит ручку, то наши отношения обречены с самого начала. Но я знаю, что это не так.

– Огоо. То есть у вас уже отношения?

– Не знаю. Нет. То есть, конечно, мы состоим в некоторых отношениях. Учебных, – я поворачиваюсь, чтобы взглянуть ей в лицо, и она садится. – Но мне, правда, кажется, что между нами есть связь.

И я подробно рассказываю ей обо всем-всем-всем, что касается его. Обо всем, кроме фамилии: каждую восхитительную мелочь, особенно те из них, что подчеркивают наше сходство. Когда я заканчиваю свою восторженную речь (и даже во время нее я не забываю о знаках препинания), Кейт спрашивает: «Сколько ему лет?» Я словно на полной скорости врезаюсь в стену. И ведь видела ее, но решила не обращать внимания.

Бах! Ой!

Эммм.

– Он старше, – отвечаю я и валюсь обратно на кровать.

Туше.

– Джози, что такое? Сядь.

– Не могу. Лифчик меня перевешивает.

Я почти ничего из-за него не вижу. Хорошо, что Кейт ложится рядом и утыкается в меня плечом.

– Старшекурсник?

– Нет, но он старше, и я… – Даже выговорить ничего не могу, поэтому просто шумно выдыхаю и закрываю глаза.

– Тебе почти шестнадцать, то есть почти тридцать. Иногда. А в другие времена – двенадцать.

– Как-то не очень утешительно звучит.

– Знаю, что нет. Но просто знай: ты не похожа на обычных шестнадцатилетних девочек. И я уверена, что Итан это видит.

– Он видит, что мне шестнадцать. И я вижу. И ты. И весь мир.

– Но тебе же не вечно будет шестнадцать

– Знаю. Кейт, я правда знаю, и я твержу себе, что, возможно, когда-нибудь мы узнаем друг друга получше, и я, может, ему понравлюсь. Очень понравлюсь. Но до этого еще так далеко, а мне-то он уже нравится. Очень. И я не знаю, что делать с этими чувствами. Я даже не знаю, что это за чувства. Их много, и они настоящие, и я совсем запуталась.

– Просто не пугайся этих чувств, – говорит она, снова садясь. – Любовь – это очень серьезная штука.

– Ты думаешь, это любовь?

– Может быть. И если это так, то она продлится долго. И тебе нужно просто смириться. Любовь нельзя решить, как уравнение по математике.

– Я все могу решить, как уравнение по математике. Ну, почти все.

– Но не это. А какая у Итана фамилия?

– У него нет фамилии. Он как Стинг, Мадонна, Боно. Просто Итан.

– Я не буду гуглить его.

– Еще как будешь. – Я приподнимаюсь на локте.

– Да, наверно, буду, – она хихикает.

– И что, твое чувство к Джоффу тоже серьезное и огромное?

– Мое чувство к Джоффу очень настоящее и очень сильное. И я знаю, как ты к нему относишься, поэтому лучше пойду.

Она уже стоит в дверях, когда я спрашиваю ее:

– То есть ты правда его любишь? Его?!

– Джози, – она вздыхает. – Мы мило поболтали, и мне нравится говорить с тобой об Итане, но ты хочешь все испортить и заводишь разговор про Джоффа, чтобы можно было его оскорблять…

– Нет, не поэтому! Это просто приятное дополнение.

– Ну вот, началось. Все, я ухожу.

Она закрывает за собой дверь, и я остаюсь в комнате одна, вся в расстроенных чувствах и в лифчике, который, что бы там ни говорила Кейт, чрезвычайно нелеп. Чтобы заполнить эти чашечки, мне придется напихать их носками, хомяками или чем-нибудь еще.

Через пару минут я собираю волосы в хвост и пытаюсь освободиться от лифчика. И тут меня осеняет. Так вот что он символизирует! И этот лифчик, и контактные линзы, и проколотые уши – все это изменения и улучшения, которые предстоят мне в будущем. Я швыряю бюстгальтер в ящик комода, закрываю его и в бессилье валюсь на кровать. Какое тупое слово.

Когда?

Глава 21

В субботу утром, когда я спускаюсь к завтраку, папа сидит за столом. Что-то поменялось. Что-то совсем, совсем неправильно. Упаковка хлопьев стоит не на той полке. Молоко – не в том углу холодильника, а миски сушатся над раковиной.

Я быстро оцениваю ситуацию. Миски. ВСЕ миски. Молоко. Хлопья. Все? Вот вообще все?

Я смотрю на отца. Он сидит за столом, по лицу расплылась маниакальная улыбка. Он наблюдает за мной с ручкой в руке, и перед ним раскрыт его новый блокнот в кожаной обложке.

– Очень смешно, – говорю я.

– Не обращай на меня внимания. Я просто наблюдаю.

Я вытираю миску и приступаю к приготовлениям, сначала убрав все на свои места. И сразу пришлось все вынимать обратно.

Спустя двадцать минут я кричу папе из туалета на нижнем этаже:

– И опять очень смешно!

Он вынул туалетную бумагу из держателя и положил на унитаз два рулона от конкурирующих производителей. Несколько секунд уходит у меня на то, чтобы пощупать бумагу и понять, какой же пользоваться. Вернувшись, я сообщаю об этом папе и добавляю:

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

Их трое. Юный изгнанник, живущий на краю земли. Принцесса, которой снятся кошмары. И тот, в чьих рук...
В это издание вошли роман «Слишком много женщин» и повесть «Требуется мужчина» из цикла произведений...
Казалось бы, все беды позади, семи наёмницам повезло не только не сгинуть в жутком мраке, грозящем г...
Когда-то гордая Джорджиана Блэк нанесла обиду графу Бэкенхему прямо на балу, что повлекло за собой р...
Это первая полная история корпорации Intel, рассказанная через описание жизненных путей трех самых в...
Эта книга раскрывает самые интимные секреты соблазнения мужчин французскими женщинами. Как быть раск...