Время прощать Гришэм Джон

– Марш в свою комнату!

Тодд оттолкнул стул и порывисто вышел.

– Простите, что так получилось, – сказал Майкл, когда брат исчез.

– Ты-то с чего извиняешься? – выпалила Диана, беря вилку. – Ты ничего плохого не сделал.

Как ни странно, это было правдой: за несколько недель сыновья поменялись ролями.

Следующим утром Диана направилась в магазин Бонни. С красной вывески над входом приветливо глядели золотые буквы: «Бабушкин чердак». Одеяло в витрине тоже словно успокаивало: Диана видела, как Бонни работала над ним в Элм-Крике. Все здесь было знакомо Диане, начиная с негромко звучащей народной музыки и кончая полками с тканями и выкройками. Все напоминало ей о друзьях и о счастливом времени, которое они провели вместе. Она знала: что бы ни случилось, женщины из «Лоскутной мастерской Элм-Крика» поддержат ее, и это придавало ей сил.

Когда Диана вошла, хозяйка магазина обслуживала покупательницу, стоя за большим раскроечным столом посреди комнаты. Колокольчик над дверью звякнул.

– Проходи, садись! – улыбнулась Бонни.

Диана тоже подошла к столу и стала ждать, когда покупательница расплатится и уйдет. Оставшись с подругой наедине, Бонни достала документы, которые взяла в администрации, объяснила, как их заполнять и как будет проходить рассмотрение дела. Диане стало полегче. Впереди было много работы, но вроде бы не так много, как она боялась. Сейчас, когда Бонни сидела рядом и успокаивала ее, задача показалась ей вполне выполнимой.

Уходя, Диана от всего сердца поблагодарила подругу. Та махнула рукой и, смеясь, ответила:

– Ты бы сделала для меня то же самое. Главное, не переживай, ладно? Займись одеялом для Сильвии. Это поможет успокоить нервы.

– Ах да! – Диана только теперь вспомнила про «Карусель». – Хорошая мысль.

Бонни приподняла брови и посмотрела на Диану с шутливым укором.

– Ты ведь должна закончить свою рамку к концу этой недели, не забыла? – Сменив тон, она добавила: – Может, ты мне ее отдашь? Тебе сейчас, наверное, не до шитья?

– Нет, я сама сделаю, – ответила Диана, направляясь к двери.

– Уверена? – крикнула Бонни ей вслед. – А то мы, если что, продлим тебе срок.

– Не нужно, я успею.

Еще раз поблагодарив хозяйку «Бабушкиного чердака» за помощь, Диана вышла. Мэри Бет ни в коем случае не должна была помешать ее работе над «Каруселью». Она и без того стерпела от этой женщины слишком много пакостей.

В выходные Диана и Тим проштудировали местное законодательство, которое не запрещало им строить горку для скейтбординга на собственном участке. Друзья помогали: Саммер искала в библиотеке упоминания о разбирательствах по аналогичным делам, Стив, муж Джуди, написал статью в местную газету. Все, кто как мог, подбадривали Диану.

В то же утро, когда вышел номер «Уотерфорд Реджистер» со статьей Стива, Агнесс привезла Зонненбергам тревожную новость. Мальчишки, вместо того чтобы собираться в школу, терлись возле кухни, пока родители выслушивали донесение о деятельности врага.

– Мэри Бет обошла все дома в округе с петицией, поддерживающей решение комиссии, – сказала Агнесс.

Ее голубые глаза серьезно смотрели из-за розовых очков. Диана забеспокоилась, хотя и не удивилась.

– Сколько подписей набралось?

– Я на эту петицию толком не смотрела, потому что не собиралась ее подписывать, но, по-моему, страница была почти заполнена. – Агнесс сжала губы и покачала головой. – Какая нахалка! Явилась с такой бумажкой ко мне на порог!

Диана приобняла приятельницу. Соседка прекрасно знала, что они дружат. Когда Диана была маленькой, Агнесс ее нянчила, а теперь они обе работали в «Лоскутной мастерской Элм-Крика». Разумеется, Агнесс рассказала Диане о сборе подписей – в этом Мэри Бет могла даже не сомневаться. Может, она специально ее дразнила? Хотела похвастаться? Мне, мол, плевать, известно ли тебе о моих планах, все равно ты не сможешь меня остановить.

Целая страница подписей! Значит, десятки людей требовали, чтобы горку снесли! От этой мысли Диане стало нехорошо. Неужели все соседи ополчились против них? Почему?

Вскоре после ухода Агнесс зазвонил телефон: Гвен не терпелось поздравить Диану с выходом статьи.

– Это потрясающе! Теперь все, у кого есть дети, и все, у кого есть недвижимость, на вашей стороне!

– А я даже не успела прочитать, – ответила Диана и принялась заворачивать бутерброды для мальчиков, плечом прижимая трубку к уху. Тим поцеловал жену и быстро вышел. – Пока! – крикнула она ему вслед.

– Пока? – переспросила Гвен. – Уже прощаешься?

– Это я Тиму. Но вообще да, я тороплюсь. – Гвен, видно, забыла, что такое утро буднего дня в доме, где есть подростки. – Кстати, в статье упомянута петиция Мэри Бет?

– Нет. Какая петиция?

– Расскажу после твоего занятия. Встретимся в усадьбе.

Диана положила трубку и крикнула сыновьям:

– Ваши обеды готовы! Поторапливайтесь, а то опоздаете!

Майкл, схватив свой пакет, побежал к двери, а Тодд задержался и, недоверчиво нахмурив брови, спросил:

– Мама Брента составила петицию против нас?

Телефон опять зазвонил. В промежутке между двумя сигналами Диана успела посмотреть на трубку, на часы над кухонным столом и снова на сына.

– Не против нас, милый. Не против тебя. Мы просто разошлись во мнениях, а взрослые решают свои споры так. Наши личные отношения тут ни при чем. Давай об этом потом поговорим, ладно? А сейчас беги, пока автобус не пропустил.

Тодд кивнул и, сунув пакет с бутербродами в ранец, ушел. Судя по выражению лица, мамины объяснения его не вполне удовлетворили. И неудивительно. Диана прекрасно знала, что говорит в лучшем случае полуправду. Ни ее саму, ни Мэри Бет нельзя было принять за образец взрослого поведения, и их конфликт очень даже касался личных отношений.

За секунду до того, как включился автоответчик, Диана схватила трубку.

– Алло?

Звонила соседка, которая подписала петицию Мэри Бет, а теперь решила извиниться. Сказала, что тогда просто не знала всей истории, потому и позволила выманить у себя подпись. Сегодня она прочла статью в газете, и Зонненберги могут рассчитывать на ее поддержку.

Диана поблагодарила и положила трубку. В ту же секунду телефон зазвонил опять.

– Алло? – сказала Диана, взглянув на часы.

– Снесите эту чертову штуковину, или ее снесем мы, – прохрипел низкий мужской голос.

Послышался щелчок, и пошли гудки. Диана, обомлев, медленно повесила трубку. Когда звонок раздался снова, она выдернула шнур. Сердце колотилось.

После занятия, которое провела Гвен, у гостей усадьбы было свободное время. Пока они отдыхали, Диана рассказала подругам о случившемся. Все, кроме Сильвии, слушали с квадратными глазами. У старшей из женщин вид был озабоченный, но как будто не удивленный.

– Ты нажала *69, чтобы определить, с какого номера звонили? – спросила Гвен.

Диана покачала головой:

– Не сообразила.

Она похолодела от страха, когда все стали уговаривать ее сделать это в следующий раз. С чего они взяли, что следующий раз будет?

– Честно говоря, я поражена, – сказала Кэрол. – Ваш городок показался мне таким милым!

Сара посмотрела на нее, слегка нахмурившись.

– Вообще-то он действительно милый. Это нетипичный случай.

– Надеюсь, что ты не ошибаешься, – с сомнением произнесла Кэрол. – Однако, по-моему, здесь не лучшее место для того, чтобы растить детей.

Сара косо поглядела на мать, ничего не ответив.

Диана боялась ехать домой. Но торчать в Элм-Крике до бесконечности она не могла. К тому же ей нужно было вернуться до прихода мальчиков. Когда она, наконец, собралась идти, хозяйка поместья отвела ее в сторону и положила руки ей на плечи.

– Пообещай мне, что не дашь этим недоумкам тебя запугать.

– Обещаю, – ответила Диана. Под взглядом мудрых глаз старшей подруги она чувствовала себя маленькой, хотя ростом была выше. – Я не боюсь, я просто разозлилась.

– Хорошо, – сказала Сильвия, слегка сжимая плечи Дианы. – Мне искренне хочется верить, что люди добры. Но я видела, как жители Уотерфорда могут ополчиться на одного человека. Знаю, каково это, когда все кругом настроены против тебя. Ты не должна их бояться. Не должна стыдиться, если не сделала ничего плохого.

После этих слов Сильвия развернулась и ушла в свою комнату для шитья. Диана проводила ее удивленным взглядом.

Дома было тихо, но тишина казалась не умиротворяющей, как обычно, а зловеще-тревожной. Мысленно сказав себе: «Не глупи! Это просто нервы!» – Диана все-таки заглянула в каждую комнату. Что-то ее настораживало, что-то было не так. Вернувшись в кухню и отдернув занавеску, она поняла, в чем дело.

Горка для катания на скейте была исписана бранными словами и забрызгана кляксами кроваво-красной краски. Не помня себя от ярости, Диана выбежала во двор и едва не закричала при виде разбитых яиц, комьев грязи и осколков стекла. Она остановилась у подножия дуги, с трудом дыша и то сжимая, то разжимая кулаки. Ее взгляд метался по двору, хотя преступники, конечно, уже скрылись: краска успела высохнуть, грязь потрескалась, дурно пахнущие яичные потеки затвердели. Майкл! Он не должен был это увидеть.

Диана бросилась в гараж, вытащила на газон шланг, похожий на толстую зеленую змею, и размотала его. Струя смыла почти всю грязь, но яйцо не поддалось, а красная краска в каплях воды запылала еще ярче. Тогда Диана, вооружившись ведром, мылом и щеткой, изо всех сил принялась тереть. Она терла все сильней и сильней, быстрей и быстрей, пока мышцы не заболели, а со лба не потек пот. Но и после этого она продолжала тереть, плюясь проклятьями сквозь стиснутые зубы. Больше ей ничего не оставалось делать.

– Мама?

Ахнув от неожиданности, Диана резко повернулась и опрокинула ведро. С основания горки на газон потекла розоватая мыльная вода. Майкл и Тодд стояли, вытаращив глаза. Они были так ошарашены, что даже не посторонились. Безуспешно пытаясь подобрать слова, Диана села на пятки и тыльной стороной руки убрала со лба потные пряди светлых волос. Майкл заговорил первым:

– Что, черт возьми, здесь произошло?

Разинув рот, он забрался на горку и, медленно поворачиваясь, ее оглядел. Мать смотрела на него. Потом, отдышавшись, она снова взялась за щетку. Ярость прошла. Теперь Диана работала медленно и методично. Вскоре звякнуло ведро: Майкл поднял его, наполнил водой с мылом и, опустившись на колени рядом с матерью, энергично принялся за дело.

Прошло пять минут, потом десять, и к Диане с Майклом присоединился Тодд. Они не заметили, как он ходил домой, чтобы сменить школьную форму на одежду попроще. Рассудительный младший Зонненберг был в своем репертуаре. Диана чуть не захохотала, но вовремя сдержалась: она знала, что если позволить себе всплеск эмоций, то за смехом последуют слезы.

Все трое работали до прихода Тима. Ужина так никто и не приготовил, поэтому заказали пиццу. Когда муж и сыновья уселись за стол, Диана задернула шторы, чтобы не смотреть на задний двор.

– Нам нужен сторожевой пес, – произнес Тодд, задумчиво растягивая кусочек расплавленной моцареллы. – Большой и злой. Доберман-пинчер или ротвейлер.

– Или питбуль, – предложил Майкл. – Лучше даже два.

– А еще лучше бешеный динозавр, – сказал Тим, беря второй кусок пиццы.

Диана не выдержала и рассмеялась. Это был глубокий болезненный смех, от которого сотрясалось все тело. Муж и сыновья тоже расхохотались. Понимая, что шутка была не настолько смешной, чтобы так гоготать, Диана заставила себя остановиться и доесть ужин. Потом вся семья вышла во двор – продолжать борьбу со следами вандализма. Но стоило кому-нибудь поднять руки, скрючив пальцы, и зарычать, как динозавр, все снова покатывались со смеху.

На следующий день Диана отправилась в Элм-Крик позже обычного и сразу же после мастер-класса Джуди вернулась. К ее облегчению, ничего нового хулиганы не натворили. Вероятно, они просто не видели в этом необходимости: краску так и не удалось до конца оттереть, и на плавном изгибе горки вполне читались слова, значения которых, как Диане хотелось думать, ее сыновья не знали.

Она сидела на качающейся скамейке с нетронутым рукоделием, когда из школы вернулся Тодд.

– Я пропустил репетицию, – сказал он, но Диана вряд ли слышала его слова: рубашка на нем была разорвана, на воротнике темнела кровь, капнувшая, очевидно, с разбитой губы, левый глаз посинел и заплыл.

– О боже!

Диана вскочила, уронив шитье, и бросилась к сыну. Не найдя на нем более серьезных повреждений, она потащила его в дом – приводить в порядок.

– Брент, – сказал Тодд, хотя это и так было ясно. – Он взорвался, когда я после уроков стал обходить всех с петицией.

– С чем?

Мальчик полез в рюкзак и, поморщившись от боли, достал измятую бумажку.

– Мы решили, что если они составили петицию, то и нам можно.

Диана пробежала глазами листок. Около двадцати ребят подписались под словами: «Просим комиссию разрешить Майклу Зонненбергу не ломать горку для катания на скейтборде».

Диана была так тронута, что не смогла произнести ни слова, а только обняла Тодда и прижала к себе.

– Мама, – сказал он сдавленным голосом, – мне немножко больно.

Она тут же выпустила его.

– Извини.

В этот момент в гостиную кто-то вошел. Обернувшись, Диана увидела аккуратно подстриженного молодого человека без кольца в ухе.

– Кто вы, – удивленно спросила она, – и что сделали с моим сыном?

– Смешная шутка, мама, – сыронизировал Майкл, но при этом улыбнулся: ему все-таки было приятно.

Тодд недоуменно уставился на брата.

– Чувак, что ты сделал с волосами?

Майкл плюхнулся в кресло:

– Укоротил. Не хочу, чтобы у врага был лишний козырь.

Еще месяц назад Диана не поверила бы, что скажет:

– Зря ты постригся. Ты не должен меняться ради тех людей.

Майкл только пожал плечами:

– Это всего лишь волосы, а не я сам.

Их взгляды встретились, и Диана почувствовала, что они друг друга поняли.

* * *

С сердцем, полным печальной гордости, Диана взяла квадратик одеяла: она так долго собиралась приступить к работе над ним и вот теперь, наконец, приступила. Кремовый фон Сариной рамки показался Диане слишком легким. Она выбрала оттенок понасыщеннее. Он лучше соответствовал ее новому, пока еще не вполне осознанному душевному состоянию. Диана сама от себя такого не ожидала, но, стараясь сделать сына счастливым, она поступила именно так, как было нужно ее семье, и теперь, независимо от результатов разбирательства, она знала, что не подвела своих близких.

Четыре больших треугольника, которые Диана вырезала из одного куска материи, на первый взгляд казались очень похожими, даже одинаковыми, но она-то видела: они разные. Здесь край кривоват, здесь угол вышел острее, чем нужно, здесь один бок короче другого. Другая мастерица назвала бы это небрежностью, а Диана видела особую прелесть в этих маленьких шероховатостях, которые делали каждый кусочек ткани уникальным.

Она пришила треугольники большей стороной к внешнему краю Сариной рамки. Первый треугольник – это Тим, второй – Майкл, третий – Тодд, последний – сама Диана. Четыре геометрические фигуры, соприкасаясь друг с другом углами у основания, были членами семьи, которые, наконец-то объединившись, держались за руки.

Глава 4

С того воскресного утра, когда он увидел Сильвию по телевизору, прошло много недель, а он все не переставал о ней думать. Сначала он был потрясен, увидев коротко стриженные седые волосы вместо длинных темных кудрей, но потом понял, что душой она, очевидно, не постарела. Кто, интересно, та молодая женщина, которая всю передачу сидела с ней рядом и еще пошутила про свою мать? Они с Сильвией как будто очень близки. Может, это внучка? Значит, Сильвия все-таки вышла замуж во второй раз? Вряд ли. По крайней мере, он надеялся, что нет. Если б такое казалось ему возможным, он бы в свое время не уехал. Внезапный укол совести заставил его вслух произнести:

– Кейти, детка, я совсем не то имел в виду.

Он представил себе, как покойная жена с шутливым укором грозит ему пальцем, и улыбнулся. Нет, Кейти знала: он бы ни на что не променял те пятьдесят лет, которые они прожили вместе. Эти годы принесли ему двоих детей, дом и покой, о каком он даже не мечтал. Кейти мирилась и с его хромотой, и с его происхождением, и с тем, что время от времени ему хотелось побыть одному. Когда он просыпался среди ночи, трясясь и обливаясь потом, она обнимала его, успокаивала и гладила по голове, пока он не засыпал, а утром молчала об этом, щадя его самолюбие.

Ему ее недоставало. Иногда он жалел, что не умер первым. Кейти без него жилось бы лучше, чем ему без нее. С другой стороны, он никому не желал одиночества, а меньше всех своей жене.

Вот было бы славно, если бы она сидела сейчас рядом и они вместе колесили бы по стране! Хотя, конечно, будь она жива, он не продал бы дом и не купил бы этот фургон. Кейти любила их гнездышко. Когда они подкопили деньжат, он стал предлагать ей купить что-нибудь попросторнее, но она и слышать об этом не хотела. «К чему переезжать сейчас, когда мой садик наконец-то разросся?» Потом они не могли сняться с места из-за того, что дочка и сын привыкли к тамошней школе, потом из-за друзей, которые жили поблизости. Потом друзья один за другим перекочевали в квартиры во Флориде или в дома детей. В обществе ветеранов у него оставалось все меньше и меньше приятелей. Некоторые из них умерли, и Кейти слишком скоро последовала за ними.

Без нее дом превратился в пустую скорлупку, и оставаться в нем было невыносимо. Когда он решил его продать, дети не возражали. И сын, и дочь хотели поселить отца у себя. Кэти, жена Боба, принялась расхваливать калифорнийское солнце, а Эйми, приглашая к себе в Новую Англию, пообещала отдельную квартирку над гаражом и рыбалку с зятем. До продажи дома отец не говорил им о своих планах. Потом, когда он купил жилой фургон, они решили, что старик сошел с ума. Попытки его переубедить ни к чему не привели. Конечно, он знал, что когда-нибудь окажется не в состоянии самостоятельно о себе заботиться. Тогда он с благодарностью примет помощь детей. Однако пока это время еще не настало, и до тех пор ему многое было нужно сделать.

– Они хорошие ребята, Кейти, но им втемяшилось, будто все, кому перевалило за семьдесят, должны жить в доме престарелых, – сказал он.

Ему, конечно, не хотелось выглядеть в глазах детей дряхлым и беспомощным, но вместе с тем было приятно, что они о нем так беспокоятся. Значит, в свое время он все делал правильно. Его собственный старик не стал для него примером хорошего отца, и тем не менее воспитать своих детей у него получилось. Он руководствовался простым правилом: «Не делай ничего, что делали твои родители, и делай все, чего они не делали».

Когда Кейти сказала ему, что беременна, его бросило в холодный пот. Он столько раз видел смерть, а теперь дал начало новой жизни и должен был ее оберегать. Эта мысль, мысль об отцовстве, и радовала, и пугала. Конечно же, он беспокоился о жене. Ведь женщины иногда умирают при родах. Впрочем, в глубине души он знал: Кейти здоровая и сильная, все будет хорошо. Чего он действительно боялся, так это перемен, которые могли произойти с ним самим. Он начинал трястись, представляя себе, что станет бить сына, тиранить дочь, мучить жену, пока она не превратится в тень той женщины, какой была когда-то. Так выглядела семейная жизнь, которую он знал. Если бы не знакомство с Бергстромами, он бы вообще не подозревал, что может быть иначе.

– Ты не похож на своего отца, – страстно говорила Кейти. – Ты самый добрый, самый любящий мужчина из всех, кого я встречала. Если бы я не верила в это всем сердцем, я бы за тебя не вышла.

Ему очень хотелось с ней согласиться, и все же он боялся монстра, который мог прятаться у него внутри. Вдруг он унаследовал от отца не только телосложение и цвет волос, но и жестокость?

Впервые взяв на руки дочку, он почувствовал такой прилив нежности, что сразу понял: он никогда не навредит своему ребенку. Однако береженого бог бережет. Поэтому он не наказывал детей, как это делали другие родители. Даже если кого-нибудь не мешало отшлепать, он не позволял себе не только поднять руку, но даже повысить голос. Услав непослушное дитя в комнату, отправлялся на улицу и проветривал голову, пока гнев не утихал. Неприятные воспитательные беседы всегда выпадали на долю Кейти. «И почему ты у нас добренький, а я злая?» – ворчала она, отправляясь усмирять сына или дочь. Для них с женой это было единственным разногласием, которого они не могли устранить, и он надеялся, что, несмотря на недовольство, она его понимает, а если и не понимает, то хотя бы прощает.

Остановив фургон, он устроил себе небольшой пикник на обочине в тени деревьев: вынес раскладной столик, сделал бутерброд, взял банку содовой и начал есть, глядя, как мимо проносятся машины.

Он признавал, что между Кейти и Сильвией много общего. Именно это и понравилось ему в будущей жене, когда он в первый раз увидел ее на танцах. Его поразили красивые темные волосы девушки и то, как она, смеясь, уверенно откинула голову. А смеялась она просто оттого, что вечер был веселый. Ему сразу вспомнилось, как он впервые увидел Сильвию в поместье Бергстромов. Она скакала на лошади, нарезая круг за кругом, и не обращала ни малейшего внимания на приятеля младшего брата, который наблюдал за ней с забора.

– Она будто из книжки! – восхищенно прошептал он Ричарду.

– Кто? Сильвия?

– Она… – ему было всего семь, и он с трудом подбирал слова, – она как принцесса.

Ричард свалился с изгороди и принялся истерически хохотать, катаясь по земле. Сам он покраснел и тоже засмеялся, чтобы младший Бергстром не думал, будто он девчонка. Ричард был единственным, кто с ним дружил. Все остальные ребята в школе от него шарахались. Может, их пугали его синяки или что-то отцовское, что мелькало в его взгляде.

Он знал: Ричард ничего не понимает. Сильвия действительно принцесса, а Элм-Крик – рай. Он бы все отдал, чтобы здесь жить – подальше от воплей, отцовских побоев и материнских слез. Вот бы мистер Бергстром усыновил их с сестрой, и они жили бы у него как у Христа за пазухой! Даже став взрослыми, они никогда, никогда не уехали бы отсюда.

Впервые эта мысль посетила его, когда ему исполнилось восемь. Родители не вспомнили про день рождения сына, а он был не так глуп, чтобы напоминать. Учитель отругал его за то, что он забыл принести одноклассникам печенья. Все, кроме Ричарда, стали над ним смеяться. А на самом деле он ничего не забыл. Просто у них в доме не водилось ни печенья, ни того, из чего оно делается. Но учителю он в этом признаться не мог. По крайней мере, сейчас, когда все смотрели и смеялись.

Вечером он ужинал у Ричарда, зная, что эти несколько часов стоят той взбучки, которую потом задаст ему отец. Дом Бергстромов был наполнен светом и смехом. Сильвия иногда ссорилась со старшей сестрой Клаудией, но это не шло ни в какое сравнение с тем, что ему приходилось видеть в своей семье.

После ужина он вызвался помочь Сильвии убрать со стола. Она поблагодарила его и, укоризненно глядя на брата, сказала:

– Наконец-то в доме появился джентльмен, а то от Ричарда помощи не дождешься.

Сначала он испугался, что это замечание подействует на Ричарда, и тот тоже притащится на кухню. Однако брат привык к сестриным колкостям и в ответ только высунул язык. А Сильвия усмехнулась. Не ударила нахала по лицу и даже кричать не стала. Нет, что бы там Ричард ни говорил, она была совсем как леди из книжки.

Они остались на кухне вдвоем. Сильвия мыла тарелки, а он вытирал. Она разговаривала с ним, как со взрослым. Это с лихвой возместило ему ужасный день рождения. Чтобы потянуть время, он работал медленно. Поэтому Сильвия, все перемыв, тоже взяла полотенце и стала помогать.

– Жаль, что я не мальчик, – сказала она, как будто позабыв о его присутствии. – Девочки должны все время работать, а мальчишки только играют.

Он кивнул, подумав о собственной сестре и о том, чего она натерпелась от отца. Да уж, быть девочкой ему тоже не хотелось.

– Я всегда буду тебе помогать, – уверенно произнес он.

– Нет, не будешь. Ты станешь таким же, как они все.

– Не стану! – Чувствуя, как колотится сердце, он собрался с духом и прибавил: – Если бы я мог здесь жить, я бы каждый день тебе помогал. Обещаю. Я бы даже один все делал, а ты бы играла. Пожалуйста! Если бы я мог здесь жить, я бы, честное слово…

Сильвия смотрела на него широко раскрытыми глазами. Конечно, нельзя было так говорить.

– Шутка! – выпалил он. – Мы с Ричардом поспорили, что я это скажу. На самом деле я так не думаю. На самом деле мне бы ни за что не хотелось у вас жить. Правда.

– Понятно, – сказала Сильвия, все еще не оправившись от удивления.

– Нет, я не то что бы ни за что не хотел… Я имел в виду…

Он совсем запутался. В глазах защипало. Неужели он мог расплакаться, как маленький? Здесь, перед Сильвией? От этой мысли его затошнило. Но Сильвия будто бы ничего не заметила.

– И что ты выиграл? – спросила она, снова принимаясь вытирать посуду.

– Ч-чего?

– Ну, ты же выиграл спор? Что тебе теперь причитается?

Он быстро сообразил, как выкрутиться.

– Ричард… Он отдаст мне завтра свой обед.

На Сильвию это, казалось, произвело впечатление.

– Вот как? Неплохой приз! Тогда я, если ты не возражаешь, положу ему с собой двойную порцию. Тогда ты, может быть, с ним поделишься? А то он совсем оголодает и не сможет заниматься.

– Еще бы! Конечно, поделюсь!

И он кивнул так энергично, что голова чуть не отвалилась.

– Спасибо.

Сильвия коротко улыбнулась и стала смотреть в окно, а потом снова заговорила непринужденным тоном:

– Жаль, что это только шутка. Нам нравится, когда ты у нас бываешь. Мы всегда тебе рады.

От счастья и гордости мальчик словно язык проглотил. Увидев, как он в сотый раз вытирает одну и ту же тарелку, она рассмеялась:

– Давай сюда. Если будешь продолжать в том же духе, протрешь дырку.

С того дня Сильвия каждый день готовила брату для школы такие обеды, что даже голодный мальчишка не мог управиться с ними один. Ричард все делил на две равные части и половину отдавал другу. Славный был бы парень, если бы выжил!

Старик вздохнул и бросил в корзину скомканный мусор. Через несколько минут он опять был за рулем и ехал на восток, в Коннектикут, где жила его дочь. Выехав на платную магистраль, протянувшуюся через весь штат Индиана, он спросил себя, помнит ли его Сильвия. Вряд ли. На его свадьбу она не приехала и даже открытку не прислала, хотя он ее пригласил. На приглашение ответила старшая сестра: Сильвия, мол, сейчас живет не в Элм-Крике, а у родственников мужа в Мэриленде, но она напишет ей туда и все передаст. В постскриптуме Клаудия сообщила, что вышла замуж за Гарольда и теперь носит фамилию Мидден.

Эта новость заставила его похолодеть. О том, что они с Гарольдом были помолвлены, он слышал, но думал, что помолвку расторгли. Неужели Сильвия не сказала Клаудии, что из-за этого человека погибли Ричард и Джеймс? Он никогда не забудет тот утес, и то, что творилось у воды, и самолеты, гудящие над головой, и чувство облегчения, сменившееся страхом, когда свои открыли по ним огонь, а танк внизу загорелся. Джеймс, муж Сильвии, выскочил из другого танка и бросился на помощь. Сам он скатился с крутого откоса и тоже побежал, хотя знал, что не успеет. Потом этот бег бесконечно продолжался в его ночных кошмарах: ноги утопали в мокром песке, а Ричард горел в своем танке. Бесконечно звучали в ушах последние слова Джеймса, который, пытаясь освободить брата жены, крикнул: «Чертов люк не открывается! Гарольд, помоги! Вдвоем мы…»

Но Гарольд спрятался в собственном танке. Самолеты сделали еще один круг, загрохотали взрывы, и весь мир поглотило пламя. Благодаря своей трусости Гарольд спасся, однако ради этого были принесены в жертву четыре жизни: Ричарда, Джеймса, мистера Бергстрома и ребенка, которого носила Сильвия. Ричарда и Джеймса убил следующий взрыв. От потрясения мистер Бергстром умер, а у Сильвии случился выкидыш. Под натиском стольких несчастий семья треснула. Сестры, сломленные горем, разошлись в разные стороны, хотя именно теперь они были особенно нужны друг другу. А Гарольд пробрался в дом, который сам же опустошил.

Старик помнил, что с ним творилось, когда он узнал об этой чудовищной несправедливости. Только испуганные глаза Кейти, решившей, будто он сошел с ума, заставили его обуздать гнев. Отец, сидевший внутри, словно вырвался наружу через брешь в душе. Помутнение продолжалось всего секунду. Потом дыру удалось залатать, но ярость так до конца и не утихла. Смириться с этим было невозможно. Еще мальчишкой, играя с Ричардом на берегу ручья под вязами, он мечтал стать членом семьи Бергстром. Эта честь выпала не ему, а Гарольду – тому, кто меньше всех на свете был ее достоин.

Вот почему он так долго не приезжал. Зачем возвращаться в Элм-Крик, если Ричард мертв, Джеймс мертв, мистер Бергстром мертв, а Сильвия навсегда уехала? Теперь дом, прежде наполненный светом и смехом, стал, наверное, холодным и безмолвным, как могила. Нет, он правильно делал, что не приезжал. Незачем было. Все эти долгие годы его там никто не ждал.

Взбудораженный нахлынувшими воспоминаниями, он съехал на обочину, нажал на стояночный тормоз, включил аварийную сигнализацию и замер, вцепившись в руль и неподвижно глядя в лобовое стекло. Когда мимо проносилась машина, все в фургоне дребезжало, но он даже не замечал.

Потом – может, через десять минут, а может, через час – он достал кошелек и, подумав пару секунд, вынул старую фотокарточку. Он носил ее с собой все эти годы, с того времени, когда они с Ричардом жили в Филадельфии.

Молодой Бергстром учился в колледже и снимал квартиру. Там у него висела черно-белая фотография сестры с конем – одним из последних бергстромовских скакунов, хотя тогда, разумеется, никто не мог знать, что порода исчезнет. Наездница была в облегающих брюках и одной рукой держала шлем и хлыстик, а другой обнимала лошадь за шею. Улыбка Сильвии казалась такой беззаботной, словно она никогда не знала и не узнает горя.

– Это Джеймс снимал, – сказал Ричард, заметив, что другу понравилась карточка.

Тот кивнул, и сердце у него слегка прихватило. Само собой, глупо было бы надеяться, что Сильвия захочет его ждать. Для нее он ребенок и навсегда им останется. Они не виделись уже несколько лет – с тех пор как социальные работники забрали его и сестру у родителей и отправили к филадельфийской тетке. Он утешал себя тем, что Джеймс – хороший человек (Ричард очень хвалил нового родственника) и что Сильвия счастлива.

– Ты не мог бы мне подарить эту карточку? – спросил он, и собственный голос прозвучал для него неожиданно, будто чужой.

Ричард, усмехнувшись, вынул фотографию из рамки и протянул ему. С того дня он везде ее за собой таскал. Оно и было видно. Следовало бы бережнее с ней обращаться. Он всмотрелся в счастливое лицо Сильвии и подумал: «А почему бы нет? Что мне мешает? Поеду по пенсильванской дороге, а оттуда сверну на Уотерфорд. Там, на месте, вспомню, как добраться до Элм-Крика. Сильвия, может, меня и забыла, ну да не беда. Я просто погляжу на нее, поговорю с ней о старых временах, увижу, что с ней все хорошо. Мы в таком возрасте, когда прошлое иной раз кажется живее настоящего, поэтому нам, старикам, всегда приятно поговорить с тем, кто помнит прежние дни. – Он спрятал фотографию и повернул ключ в замке зажигания. – Поеду. Только надо бы сперва переодеться во что-нибудь поприличнее. Не дело, если Сильвия после стольких лет увидит меня в этом рыбацком рванье».

Впервые в жизни он пожалел, что не поддался на уговоры Кэти, когда та пыталась затащить его в магазин.

– Пойдемте, папа, от часа шопинга еще никто не умирал, – настаивала невестка.

– Не знаю, не знаю! – отнекивался он, довольный ее шутливым тоном и тем, что она зовет его папой.

Он улыбнулся и, выехав на дорогу, взял курс на восток.

Глава 5

Сара знала, что Мэтт терпеть не может слушать ее жалобы на мать, но однажды, когда они уже приготовились ко сну, она не выдержала и принялась перечислять все то, чем Кэрол досадила ей за прошедший день. С каждым словом Сара раздражалась сильнее и сильнее, даже не замечая, как голос набирает высоту и громкость. Наконец, минут через десять, Мэтт ее прервал.

– Сара, я устал, – сказал он, забираясь в постель. – Может, хватит, а?

– То есть как – «хватит»? Мне что – сказать ей, чтобы убиралась?

– Нет, я просто прошу тебя сменить пластинку. – Он лег и укрылся одеялом. – Твоя мама все неправильно говорит и делает, не понимает тебя. Я это усвоил. Мы все усвоили.

Сара уставилась на него в недоумении.

– С каких пор мы не должны делиться друг с другом тем, что нас беспокоит?

– Если хочешь поговорить, мы поговорим. Но сейчас ты просто воздух сотрясаешь.

И Мэтт повернулся на бок в знак завершения дискуссии. Несколько секунд Сара смотрела на мужа, не зная, что ответить. Потом разделась и легла к нему спиной. Он не приблизился и не обнял ее, как делал всегда. Ей стало холодно и одиноко – до боли знакомое чувство. А ведь они с Мэттом были так близки. Что же с ними произошло?

Иногда Саре и не хотелось ни о чем говорить с мужем. Она бы лучше пошла к Сильвии, но пожилая женщина и так не раз пожалела о том, что свела вместе мать и дочь. Не хотелось расстраивать ее еще сильнее. Пожаловаться более молодым подругам из «Лоскутной мастерской» тоже было нельзя: для них Кэрол уже стала своей. Два года назад эти женщины приняли Сару безо всяких условий. Не судили ее, а просто предложили ей дружбу. Теперь Сара не могла требовать, чтобы они отказали в таком же приеме другому человеку, даже если этот человек так ее бесил, что хоть бросайся в ручей.

Когда весенние дни стали длиннее и теплее, Сара направила свои силы на обратный отсчет времени до отъезда Кэрол. Если Диана готова пережить поражение в войне за горку для скейтбординга, то и ей, Саре, конечно же, под силу вытерпеть оставшуюся часть материнского отпуска.

В четверг после обеда она вышла из своего кабинета и спустилась в бальную залу, где Бонни проводила занятие, а Диана ассистировала, быстро и решительно перемещаясь от стола к столу и помогая начинающим рукодельницам. Может, она и волновалась по поводу предстоящего заседания градостроительной комиссии, но умело это скрывала. В ее глазах Сара увидела то, чего раньше не замечала – спокойную уверенность в чем-то.

Когда мастер-класс закончился и гостьи усадьбы разошлись отдыхать, Диана достала из сумки сложенную заготовку одеяла.

– Свою рамку я закончила. Бонни, может, ты следующая?

Бонни согласилась и взяла из рук Дианы ее работу. Сара взглянула и расхохоталась.

– Ты, я смотрю, решила не усложнять: просто пришила четыре треугольника! – воскликнула она, когда Диана спросила, в чем проблема.

– А разве нельзя пришивать треугольники?

– Можно-то можно…

– Но уж слишком незамысловато, – сказала Бонни, покачав головой.

– Зато я сдала работу вовремя, – ответила Диана и, помолчав, добавила: – Почти. Опоздала только самую малость.

Все рассмеялись, но Саре в этот момент стало очень жалко Диану, на которую в последнее время навалилось столько неприятностей, что она не смогла в свое удовольствие поработать над «Каруселью». За последние два года Диана многому научилась и, наверное, хотела продемонстрировать свое мастерство, однако эта Мэри Бет опять нарушила ее планы. Примерно то же самое подумала, очевидно, и Бонни.

– Твоя рамка – как раз что надо, – сказала она, сложив одеяльце и бережно спрятав его в большую сумку. – Тут нужны именно однотонные элементы, пришитые вручную. Они хорошо оттенят центральную композицию.

Диана была так тронута, что даже ничего не ответила.

– Вы слышите? – спросила Сара, внезапно услышав странный рокот за окнами.

Все прислушались.

– Может, это гром? – предположила Бонни.

– Непохоже, – сказала Сара.

Женщины подошли к западному окну и стали смотреть на заднюю подъездную аллею, откуда и доносился шум. Из-за вязов почти ничего не было видно, но Сара все-таки разглядела облачко пыли. Оно показалось у амбара и двигалось к дому.

– Что это? – спросила Диана. – Скот гонят?

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Выстрелом снайпера прямо в собственном кабинете убит владелец сети супермаркетов; среди бела дня рас...
Давно не выдавалось частному детективу Татьяне Ивановой подобной поездки! Расследуя похищение дочери...
Частный детектив Татьяна Иванова расследует по заказу своей клиентки Ирины исчезновение ее жениха. Н...
Странные пошли времена. Профессиональные охранники оберегают жизнь служителей церкви. Да-да! Знамени...