Прихоти повесы Дрейлинг Вики

Анджелина надеялась, что миссис Куимби обратит внимание на холодный тон ее матери, но не тут-то было.

– Вы правы, конечно! Но красоту замечаешь поневоле. А что вы думаете о ее локонах?

Герцогиня опустила пальцы на колени и отчеканила:

– Ни-че-го!

Ажелине показалось, что резкость ответа матери должна остановить словесный поток миссис Куимби, но та все никак не унималась:

– Какая досада, что лорд Брентмур потерял своего достопочтенного отца! Конечно, печаль его велика, но получить наследство тоже ведь дело хорошее.

Анджелина решила, что эта особа не только глупа, но и чудовищно вульгарна, и взглянула на Маргарет.

– Позвольте налить вам еще чаю, – предложила та миссис Куимби.

– Очень мило с вашей стороны, но мне достаточно.

Маргарет поднялась со своего места.

– Герцогиня, могу я вам предложить чашечку?

«Бедная мамочка! Ну почему она должна страдать от трескотни этой болтушки?» – подумала Анджелина, а миссис Куимби между тем продолжала:

– А вы так и не ответили на мой вопрос о лорде и леди Брентмур.

Анджелина разгладила свою вышивку.

– Дело в том, что особы, о которых вы спросили, не относятся к числу моих друзей.

– Неужели? Я уверена, что барон Оувертон будет рад представить вас…

Договорить ей не дала Маргарет:

– К сожалению, барона сейчас нет здесь, чтобы это осуществить. Так как насчет чая?

– О нет. Я и без этого удовлетворена, но все равно спасибо. Так вот: у леди Анджелины есть прекрасная возможность познакомиться с Брентмурами во время весенних сезонов в Лондоне. Уверена: барон посодействует ей в этом. А я, в свою очередь, обязательно отправлю ему срочной почтой письмо с такой просьбой.

Маргарет наклонилась и коснулась ее руки.

– Прошу прощения, миссис Куимби. Не сыграете ли нам? Это, не сомневаюсь, будет чудесно!

Она что-то тихо сказала девочкам, и те вышли из гостиной.

Миссис Куимби защебетала о том, что ей оказали большую честь, изъявив желание послушать, как она играет на рояле. Через всю комнату Маргарет подвела ее к инструменту, усадила на табурет, поставила ноты на пюпитр и, улыбнувшись, быстро отошла к Анджелине.

– Прошу прощения, но она не понимает, что ее болтовню не хочется слушать.

– У меня даже голова разболелась, – пожаловалась герцогиня. – Ее манеры прискорбно чудовищны.

– Твоя головная боль – отличный предлог избавиться от этой парочки, – оживилась Маргарет. – Когда джентльмены выйдут к нам, я скажу, что у нас, вероятно, объявилась инфекция, и попрошу Чедвика распорядиться заложить карету, чтобы немедленно отправить их восвояси.

– Мне совсем не хочется, чтобы мама страдала из-за разговоров об этом мерзавце и его жене, – шепнула Анджелина, так чтобы не услышала герцогиня.

– Надеюсь, что джентльмены не заставят себя ждать, – добавила Маргарет.

Закончив играть, миссис Куимби с торжествующим видом повернулась к ним:

– Может, кто-то еще захочет показать свое мастерство?

– Пожалуйста, продолжайте, – громко сказала Маргарет. – Вы замечательно играете!

– Как ты ее терпишь? – возмутилась герцогиня. – Я понимаю: жена викария, и просто так ей рот не заткнешь, – но она же невыносима!

– Я пытаюсь осаживать ее, но… – призналась Маргарет.

– Ты слишком мягкая, – возразила герцогиня. – Дамам такого сорта требуется сильная рука. Обрати внимание, с какой радостью она согласилась нам сыграть, – а все потому, что это позволило ей покрасоваться перед нами.

Когда в гостиной появились джентльмены, Анджелина выразительно посмотрела на Колина, и он отвел ее к банкетке у окна, попутно заметив:

– У тебя страдальческий вид.

– Миссис Куимби… впрочем, об этом потом.

– О боже! – вдруг раздался возглас герцогини. – Мне плохо.

Миссис Куимби резко обернулась в ее сторону:

– Может, станет лучше, если она выпьет еще чаю?

Маргарет заспешила к герцогине.

– О, дорогая, ты бледна как смерть. Надеюсь, это не заразно. Чедвик, прикажи немедленно подать карету гостям.

Маркиза явно ошарашило ее заявление, так что пришлось повторить:

– Чедвик, пожалуйста, не тяни. Упаси бог, миссис Куимби и преподобный подхватят инфекцию!

Маркиз наконец понял.

– А… ну да, конечно. Мы не можем подвергать гостей опасности. Сейчас всем распоряжусь.

– Я уверена, что ничего серьезного. – Миссис Куимби повернулась к мужу: – Ты ведь тоже так считаешь, правда?

Маргарет подхватила ее под руку и принялась уговаривать:

– Дорогая, никогда себе не прощу, если вы или преподобный заболеете. На улице жуткий холод, но в карете лежат шерстяные пледы, так что доедете до дома в полном комфорте.

Прошло не менее получаса, прежде чем Маргарет и маркизу удалось наконец выпроводить гостей.

– Эта особа не понимает, когда нужно просто заткнуться! – проворчал маркиз. – Ничего не имею против преподобного, но его жена – невыносима.

– Да, чувство такта у нее явно отсутствует, – согласилась с ним Маргарет. – Радуйся, что ты не видел самого огорчительного спектакля с миссис Куимби в главной роли.

После того как жена описала произошедшее в гостиной, маркиз простонал:

– Этой женщине нет никакого дела до окружающих.

– Чедвик, и что нам с этим делать? – спросила Маргарет.

– У меня нет уверенности, что она сможет когда-нибудь измениться, – заметил Колин, – поэтому предлагаю приглашать их только на чай, да и то как можно реже.

– Мы создали прецедент, – возразил маркиз. – Теперь нам от них не избавиться.

У Анджелины тут же созрела идея:

– Лорд Чедвик, может, вы предложите преподобному выступить с проповедью о том, что полезнее больше слушать, чем говорить? И как только преподобный с женой будет приезжать с визитом, всякий раз начинайте разговор о том, какой замечательной получилась у него эта проповедь, какой прекрасный личный пример словесного воздержания подают они с миссис Куимби. Ну а если она все-таки примется трещать, цитируйте отрывки из вашей любимой проповеди.

– Отличная идея! – одобрила Маргарет.

Глаза маркиза весело блеснули:

– Умница, леди Анджелина! – Потом он словно спохватился: – Ладно, я отправляюсь в постель – день был долгим.

Все согласились с ним и поднялись с мест, так что вскоре Анджелина и Колин остались одни.

– Мне почему-то кажется, что все это они спланировали заранее, – заметила она.

Колин взял ее лицо в ладони.

– Жаль только, вечер оказался испорченным.

– Мы это переживем.

Он нежно поцеловал ее.

– У меня дела в Лондоне, так что завтра я уеду.

Анджелина положила голову ему на плечо.

– Ты собираешься вызвать его?

– Пока не решил, но что-то же надо делать.

Ей было страшно потерять его.

– Ты уверен, что он там?

– Беллингем прислал письмо – он выманил негодяя из имения.

– О господи!

Колин заключил ее в объятия.

– Тебе не о чем беспокоиться. Все идет как должно.

– А что, если что-то не получится?

– Все получится.

– Нет, Колин, из-за него не стоит рисковать жизнью. Ты знаешь, что будет со мной, если с тобой что-нибудь случится?

– Знаю, тебе придется несладко, но обещаю, что скоро все будет в полном порядке. Я единственный наследник у отца, так что сам Бог велел мне уцелеть. А кроме того, я должен так много тебе сказать. Когда вернусь, ты меня обнимешь и поцелуешь.

– Пожалуйста, будь осторожен.

– Все будет отлично. Обещаю.

Она подняла на него глаза.

– Как бы и мне хотелось чувствовать такую уверенность.

– Я понимаю, но не успокоюсь, пока он за все не заплатит. Когда все закончится, я вернусь и вот тогда потребую награду…

На следующий день после отъезда Колина герцог пригласил Анджелину на беседу в кабинет маркиза. Это было так неожиданно, что она почувствовала легкую дурноту, несмотря на то что ей все время не хватало общения с ним. За все время он лишь раз поговорил с ней ласково, тогда, в Сомеролле, а потом совсем перестал обращать на нее внимание. Набрав в легкие побольше воздуха, она вздернула подбородок и вошла в кабинет.

Уайкоф поднялся со своего места и церемонно поклонился дочери.

– Мой лучший друг поведал мне об истинном положении вещей, и я испытываю чудовищный стыд за свое отношение к тебе.

– О папочка! – Ее встревожили воспаленные глаза отца. – Ты не заболел?

– Нет. Я презираю себя за то, что позволил тебя унизить. Мне в тот момент незамедлительно следовало выкинуть этого мерзавца из дома, а я вместо этого позволил обвести себя вокруг пальца. Сейчас не могу посмотреть тебе в глаза. Будь я хорошим отцом, никогда бы не сделал тебе больно.

Она с рыданиями бросилась к нему на шею.

– Он ведь обманул нас всех, только поняли мы это слишком поздно.

– Я не в силах повернуть время вспять, чтобы исправить свои ошибки, и только умоляю простить меня.

– Я люблю тебя, папочка! – воскликнула Анджелина.

– Еще мне очень стыдно за то, как я изо всех сил старался показать, что люблю Пенни больше, чем тебя. Я просто чувствовал свою ответственность за нее: она была так одинока, когда вы с матерью уехали в Париж. Если бы не твоя младшая сестра, я бы сошел с ума – так мне вас не хватало.

– Мы снова станем дружной семьей.

– Мне нужно еще много чего исправить, а начну, пожалуй, с партии в шахматы с тобой.

– Спасибо, папа. Мне как раз это совершенно необходимо, чтобы не переживать так за Колина!

– Он вернется, целый и невредимый, – твердо заявил герцог.

Анджелина стиснула отца в объятиях.

– Ты не представляешь, как я счастлива.

– Ну что, сразимся в шахматы?

Она взяла его за руку.

– Я рассчитываю одержать верх.

– Можешь попытаться, дочь, но не жди пощады.

Глава 16

Лондон

Ровно в полночь Колин вошел в клуб «Уайтс», твердо зная, кто и где его ждет, потому что все было спланировано заранее. И хоть сердце у него билось немного чаще, чем обычно, внешне он казался абсолютно спокойным: раскланивался со знакомыми, учтиво кивал представителям старшего поколения. Среди тех, кто наблюдал за ним, было много друзей, принадлежавших к узкому кругу посвященных в то, что здесь происходило. Некий человек, претендуя на звание благородного, своим присутствием оскорблял традиции уважаемого клуба. Этот отщепенец должен быть выставлен на всеобщее обозрение и подвергнут серьезному наказанию за оскорбление леди.

Изящным движением Брентмур сунул щепотку нюхательного табака в нос и предложил табакерку Беллингему, тот отмахнулся. Брентмур пребывал в прекрасном расположении духа, даже не предполагая, что снаружи его ждали тридцать человек, разместившихся в наемных экипажах. Эти люди собирались организовать ему небольшое путешествие.

Негодяй успел расправиться с тремя бутылками мадеры, и Колин представлял, как он будет жалеть об этом ближе к рассвету. Сидевшие вокруг него за столиками мужчины были в полной готовности и ждали сигнала Колина. Через два часа он и предложил Брентмуру отправиться с ними на частную вечеринку. Тот согласился, однако что-то заподозрил, когда, выйдя на улицу, увидел вереницу карет, стоявших у обочины.

Он резко развернулся и попытался было скрыться за дверью клуба, но Беллингем грубо вывернул ему руки и связал за спиной, а Гарри засунул в рот кляп. Колин кинул кучеру тяжелый кошель, чтобы держал рот на замке, и вся троица заскочила в карету, швырнув Брентмура на пол, как куль с мукой. Расположившись на сиденье, Колин стукнул в крышу, и карета тронулась. В заднее окошко было видно, как экипажи, стоявшие у обочины, один за другим трогались в путь. Вся кавалькада направлялась в лондонское предместье Уимблдон – традиционное место для дуэлей.

Тем временем Колин стянул перчатку и ударил ею Брентмура по лицу.

– День еще не закончится, как ты запросишь пощады. И не получишь ее.

Брентмур завозился и застонал, когда экипаж тряхнуло на ухабе.

– Это еще пустячок по сравнению с тем, что тебя ждет.

Когда они въехали на выгон, здесь уже толпились слуги с фонарями в руках. Колин вывалил Брентмура на траву, и тот начал вырываться и корчиться как бешеный пес. Из подъехавших экипажей выходили джентльмены и один за другим плевали мерзавцу в лицо.

Колин стоял в шаге от него и видел панический страх в его глазах. Когда унизительная экзекуция была закончена, он громко, чтобы было слышно всем, заговорил:

– Брентмур, ты не заслуживаешь звания джентльмена. Твое присутствие оскверняло клубы и бальные залы. Хуже того: ты наживался на невинных женщинах. Сегодня мы, равные тебе по положению, выносим вердикт: ты недостоин считаться мужчиной.

Колин скинул сюртук, распустил галстук и передал слуге.

– Ты соблазнил по меньшей мере полдюжины невинных женщин, причем двух бросил с детьми на руках. Ты негодяй и ответишь за все, но сначала я сведу с тобой личные счеты. Развяжите его и выньте изо рта кляп.

Широким шагом Колин вышел на середину луга.

– К дьяволу! – завопил Брентмур. – Нам с тобой нечего делить, Рейвеншир.

– Осмелюсь не согласиться, – отчеканил Колин. – Ты трус, лжец и альфонс.

– Твои обвинения нелепы! – крикнул Брентмур, бросаясь к нему.

– Ты не мужчина, а грязная свинья, которая живет за счет наивных, неискушенных молодых леди.

– Назови имя этой женщины, Рейвеншир. Ты ее, поди, уже сам оприходовал.

Ярость накатила на Колина волной, когда они сошлись врукопашную. После его первого удара раздался хруст, и из носа Брентмура хлынула кровь, однако он успел ощутимо двинуть Колину в ухо. В голове зашумело, но остановиться он уже не мог. Градом посыпались удары: в челюсть, в солнечное сплетение, – а когда трус рухнул на колени, и в пах. Брентмур завыл и начал кататься по траве.

Колин, тяжело дыша, приказал:

– Свяжите его и засуньте кляп в рот.

Когда Гарри и Белл закончили, Колин рывком поставил Брентмура на ноги, а потом закинул в карету.

Сев в карету, Колин стукнул в крышу и ухмыльнулся:

– У нас впереди еще одно большое путешествие, Брентмур.

Тот смотрел на него так, словно был готов убить взглядом, но было понятно, что это лишь бравада.

Подъехали другие экипажи, и джентльмены вышли, чтобы посмотреть, чем все закончится.

Колин вытащил мерзавца из кареты, освободил от пут и кляпа.

– Итак, приговор равных тебе по положению гласит, что отныне ты не можешь считаться человеком благородного происхождения.

Брентмур упал на колени и взвыл:

– Пощадите! Я прошу пощады.

– Ты ее не заслуживаешь! – отрезал Колин. – Приговор ты слышал, а в качестве наказания мы отдаем тебя вербовщикам – уж они-то встретят тебя с распростертыми объятиями. Послужишь ее величеству, а заодно и поймешь, что к чему.

Глаза Брентмура наполнились ужасом.

– Нет! Пожалуйста, нет!

Когда вербовщики схватили негодяя, Колин приподнял шляпу и сказал:

– Наилучшие пожелания от леди Анджелины Уайкоф.

Дирфилд-Парк

Анджелина, как обычно, читала в гостиной, пока Маргарет, Пенни и близняшки занимались своим вышиванием. Роман «Разум и чувства» Джейн Остин оказался отличным средством, чтобы забыть о ненастном сером дне, а для нее самой еще и поводом отвлечься от собственных страхов. Она не будет чувствовать себя спокойно, пока Колин не вернется.

Пенни заерзала в своем кресле.

– Анджелина, я не могу удержаться, чтобы не спросить, так что же случилось между Уиллоуби и Марианной?

Она улыбнулась в ответ:

– Мы остановились на том, что полковник Брэндон узнал про Уиллоуби: «Он бросил девушку, чьей юностью и невинностью воспользовался…»

– Ах, какой дьявол! – возмутилась Бьянка.

– Я просто шокирована, – подхватила Бернадетт.

– Девочки, не мешайте читать, – сказала Маргарет.

Анджелина улыбнулась и продолжила:

– «Он бросил ее, пообещав вернуться. Но не только не вернулся, даже не написал ни строчки и ничем не помог ей».

– Он очень дурной человек, – заметила Пенни. – Марианне повезло, что сумела от него отделаться.

– А ведь действительно, – раздался низкий мужской голос.

Все вскочили с мест. Анджелине захотелось кинуться Колину в объятия, но не следовало подавать девочкам дурной пример.

– Все в порядке?

– В абсолютном, – ответил Колин. – Я так рад вернуться домой!

– Девочки, давайте перейдем в музыкальную комнату, – предложила Маргарет. – Мы с герцогиней хотим послушать, каких успехов вы добились в игре на фортепиано.

– Да, ведь вас могут попросить показать свое искусство, – поддержала ее герцогиня. – А постоянные упражнения придадут уверенности и приучат не волноваться в присутствии зрителей, и тогда все смогут оценить ваше искусство по достоинству.

Когда гостиная опустела, Колин взял Анджелину за руки.

– Извини, что задержался: пришлось заняться еще одним делом.

У нее на глаза навернулись слезы, и он вынул платок, чтобы их промокнуть.

– Почему ты плачешь?

– Это слезы радости: ведь ты цел и невредим.

Колин обнял ее.

– Мне было плохо вдали от тебя.

– А я очень скучала.

– У меня одно ухо плохо слышит.

Анджелина легко коснулась его.

– Что случилось?

– Он мне разок все же въехал, но тебе будет приятно узнать, что мы избавились от него навсегда. Даже если ему и удастся каким-то немыслимым образом вернуться, его имя навеки опозорено. Он оказался куда более гнусным, чем ты могла предположить, и соблазнил и бросил не одну женщину.

Она ахнула.

– Ты избежала самого худшего только потому, что нашла в себе силы не угодить в его ловушку.

– О господи! Бедные женщины!

– Наверняка есть и другие – те, о ком мы ничего не узнали. Думаю, тебя обрадует, что тридцать человек засвидетельствовали, как он грязно обошелся с тобой и с другими леди и их семьями, и уличили его во лжи.

– Мне было очень страшно, но я благодарна за то, что ты сделал.

– Теперь он никому больше не принесет вреда, – успокоил ее Колин. – И еще новость: бывшая леди Каннингем, известная теперь как леди Брентмур, спешно покинула страну.

– Считаю, они оба получили то, что заслужили.

– Он так точно заслужил. И хватит уже про негодяев – много чести. Я вернулся и хочу получить награду.

Анджелина улыбнулась.

– Мне обещан поцелуй.

Он поцеловал ее нежно, едва касаясь губ, почти целомудренно.

– Прежде чем мы вернемся к приятному времяпрепровождению, я должен выполнить одно поручение. В Лондоне мы с Гарри навестили его мать, миссис Нордклиф, и она попросила передать это тебе.

Анджелина сломала печать на письме. Руки у нее дрожали.

– Она собирается… дать бал в мою честь самым первым в следующем сезоне.

– Если я правильно понимаю, при поддержке миссис Нордклиф у тебя весь мир в кармане.

– Надо непременно поблагодарить ее.

– Когда уезжал, я вдруг понял, что очень хочу сделать тебе подарок, но подарить не просто что-нибудь, а то, чего ты желаешь больше всего в мире и чего не купишь ни за какие деньги – твое доброе имя, конечно. И миссис Нордклиф пообещала мне, что ты сможешь присутствовать на дебютном балу Пенни.

Ее лицо сморщилось от готовых пролиться слез.

– О нет! Пожалуйста, не плачь.

– Я сегодня просто садовая лейка какая-то, но это слезы счастья.

Он опять вытер ей щеки.

Поднявшись на цыпочки, она обхватила его руками и прижалась к нему.

– Я понимаю, что для тебя значит возвращение в свой мир.

– Мой мир – это ты.

Колин поднес ее руки к губам, поцеловал каждый пальчик, а потом опустился перед ней на колено.

Страницы: «« ... 1920212223242526 »»

Читать бесплатно другие книги:

В книге «Жизнь после утраты» доктор Вамик Волкан и журналистка Элизабет Зинтл показывают, что пережи...
Научные интересы авторов этой книги – доктора медицинских наук, доцента О.Н. Кузнецова и доктора пси...
Известный детский психоаналитик Анжела Варданян в своей работе опирается на метод французского врача...
«Пока нормально» – вторая часть задуманной Гэри Шмидтом трилогии, начатой повестью «Битвы по средам»...
Первое в своем роде учебное пособие, содержащее подробный рассказ о развитии научных школ конфликтол...
Это самый необычный рождественский номер, который вы только могли себе представить! Его составитель ...