Ассоциация Литтл Бентли

Морин не могла отвести взгляд от мертвого негодяя.

– Теперь они нас обеих в покое не оставят.

– Меня не тронут. Я перешла к ним.

В словах Лиз явно скрывался какой-то двойной смысл, но Морин ничего не понимала.

Лиз как будто распрямилась, у нее словно открылось второе дыхание.

– А насчет тебя они, конечно, удвоят усердие. Уехать бы тебе отсюда… Где Барри?

– В Пенсильвании, у него там сестра.

– Тогда поезжай в другой город, поживешь пока в гостинице. И мне не говори, куда!

– Но… – Морин показала на мертвеца. – Ты убила их человека. Они тебе этого не простят.

– Не волнуйся.

– Я не могу тебя тут бросить!

– Езжай! – приказала Лиз.

– Но как же…

– Я сделаю все, что нужно. А ты хватай самое необходимое и беги. Давай, быстро!

Устав Ассоциации домовладельцев коттеджного поселка Бонита-Виста.

Статья VI. Права и обязанности домовладельцев.

Раздел 8, параграф G:

Домовладелец на территории своего участка вправе применять силу по своему усмотрению, вплоть до смертельного исхода.

Морин позвонила Барри из гостиницы в Сидар-Сити.

Барри только вернулся из больницы в дом сестры, измотанный вконец, но от рассказа Морин вся усталость с него слетела. Она, как и велела Лиз, сложила самые необходимые вещи в «Тойоту» и уехала. К рассвету Морин добралась до Сидар-Сити – и вот уже целый час пыталась дозвониться Барри, пробуя каждые пять минут.

– Они хотели убить нашего ребенка, – прошептала она в трубку.

От этих слов у него холод прошел по спине.

Для Шери он больше ничего не мог сделать, а Брайана поддерживали его собственная сестра, Марго, и вся ее семья. Барри вылетел на запад ближайшим рейсом – самолетом «Америкэн эйрлайнз» до Сент-Луиса. Прождав не больше часа в аэропорту Сент-Луиса, он получил резервное место эконом-класса в самолете на Солт-Лейк-Сити и уже под вечер обнимал Морин в номере гостиницы «Холидей Инн».

Морин снова рассказала ему о происшедшем, на этот раз со всеми подробностями. Затем Барри попробовал позвонить Лиз, выслушал двадцать долгих гудков и, не дождавшись ответа, повесил трубку. Позвонил Брайану в больницу – там все было без изменений.

– Переночуем здесь, – сказал он Морин, сидевшей рядом на кровати. – Завтра я поеду домой, а ты побудь в гостинице несколько дней, пока я там… разберусь.

– Нет! – Морин вцепилась ему в руку. – Не возвращайся туда, не надо! Продадим дом, продадим все и не будем больше вспоминать об этом!

– Дом нельзя продать, на него наложен арест, забыла?

– Ну и черт с ним тогда! Считай, потерянные деньги. Проживем как-нибудь. Купим маленький типовой домик. Если придется, будем снимать квартиру.

– Ты же сама говорила – так просто мы от них не отделаемся. Остались записи, документы. Это финансовое самоубийство…

– Прекрати! С каких пор тебя беспокоит вопрос финансов?

Барри посмотрел ей в глаза.

– Ты права. Я просто… не хочу сдаваться. Не могу допустить, чтобы они победили.

Морин подозрительно прищурилась.

– А что значит «разберусь»?

– Ты не поймешь…

– Ага, чисто мужское дело? Так, что ли?

– Да нет…

– Настоящий мужчина всегда поступает по-мужски?

Барри стиснул ее плечи.

– Кто-то должен дать им отпор!

Морин вырвалась и встала.

– Ты сам-то слышишь, что несешь? Заговорил, как персонаж паршивого вестерна! Они хотели сделать мне аборт, уничтожить нашего ребенка!

– Потому я и должен туда поехать.

– Барри!

– Я обязательно вернусь.

– Не пущу!

– У тебя нет выбора. – Барри прямо посмотрел на нее. – У меня нет выбора.

В Бонита-Висту он приехал около полудня. Охранник у ворот гадко улыбнулся, заставил предъявить водительское удостоверение и бесконечно долго искал фамилию в списке домовладельцев. Удовлетворившись, наконец, охранник открыл ворота. Барри, проезжая мимо, выплеснул ему в лицо остатки лимонада с подтаявшими кубиками льда из одноразового стаканчика и, крикнув: «Придурок!», прибавил газу.

В их отсутствие над домом снова надругались. Природную красоту сада обезобразили искусственным газоном, словно перенесенным сюда с какой-нибудь площадки для гольфа. Оставили одно-единственное дерево, кусты выдрали с корнем, ямы от них заровняли и сплошь засадили ярко-зеленой травкой.

Дом как будто сошел со страниц книги Доктора Сьюза[14]. Крышу раскрасили черно-белыми зигзагами, обращенную к улице стену выкрасили в ярко-желтый цвет, окно верхнего этажа – в красный, два нижних окна – в синий. Дверь мало того, что покрасили в розовый, так еще и обили чем-то пушистым.

Внутри убрали почти всю мебель, со стен исчезли рисунки Морин и фотографии. Остались только диван, кофейный столик и стереосистема в гостиной, а в залитой кровью спальне – кровать, туалетный столик и телевизор. Куда делись другие вещи – неизвестно. Барри подозревал, что не в камеру хранения.

Почтовый ящик был забит извещениями о штрафах и официальными предупреждениями от ассоциации.

– Начнем по порядку! – сказал себе Барри.

Он поднялся в кухню, достал из ящика для разных хозяйственных мелочей спички, снова вышел на улицу и демонстративно вытряхнул содержимое почтового ящика прямо на асфальт. Поднес зажженную спичку к уголку конверта, потом – к розовому листку с извещением. Скоро вся груда бумаг запылала.

Как и надеялся Барри, из-за поворота показался Нил Кэмпбелл с планшетом в руке. Его ханжеская физиономия буквально посинела, точно беднягу вот-вот хватит удар.

– Так нельзя! – завопил он, приближаясь.

– Что нельзя?

– Это официальные извещения от Ассоциации домовладельцев Бонита-Висты! Вы обязаны на них реагировать! Их нельзя жечь! – Он возмущенно замахал планшетом.

– Вон с моего участка, – сказал Барри.

– Что?

– Что слышал.

– Согласно уставу, члены правления и специальных комиссий вправе…

Барри засучил рукава.

– Если через минуту ты еще будешь торчать на моем участке, я тебя вышвырну. Понятно?

Кэмпбелл попятился.

– Вы совершаете серьезную ошибку! Я пришел к вам как представитель Ассоциации домовладельцев Бонита…

– Тридцать секунд.

Кэмпбелл начал что-то лихорадочно строчить в планшете.

– Я обо всем доложу!

– Время закончилось, – объявил Барри, ухватив мерзкого типа за локоть. – Выметайся немедленно!

– Не трогайте меня! – взвизгнул Кэмпбелл, вырываясь.

И тогда Барри ему врезал. От души. Черт возьми, как приятно было садануть уроду кулаком в живот! Кэмпбелл охнул и согнулся вдвое, а потом задом наперед засеменил к дороге.

– И чтобы духу твоего больше здесь не было!

Барри пинком отправил ему вслед кучку почерневших бумажек.

Кэмпбелл бросился удирать.

– И дружкам своим передай! – крикнул Барри.

Улыбаясь, он смотрел, как догорают официальные бланки.

Утром в почтовом ящике его поджидал дорогой солидный конверт с тисненым штемпелем. На конверте не было никаких надписей – ни обратного адреса, ни даже фамилии Барри.

Внутри лежало приглашение на обед к Джасперу Колхауну.

Барри сперва хотел выбросить приглашение и никуда не ходить, но потом сообразил, что просто боится. Он вспомнил зловещее чувство, которое навалилось на них с Джереми возле председательского дома.

Проще и безопаснее отсидеться, посмотреть телевизор, послушать пластинки, почитать книгу… Но он же специально вернулся в Бонита-Висту, чтобы встретиться с врагами лицом к лицу!

В приглашении не говорилось, что требуется ответ. Наверняка и это сделано нарочно – Колхаун хотел, чтобы Барри как следует понервничал.

Он и в самом деле весь день ломал голову, но не о том, следует ли принимать приглашение, а о том, что взять с собой. Огнестрельного оружия у него не было, зато в ботинке можно спрятать нож, или заткнуть за пояс набор отверток, или просто прихватить хорошую крепкую доску. Его явно заманивают в ловушку, и надо быть совсем дураком, чтобы не подготовиться к обороне.

Все же в конце концов он решил идти без оружия. Наверняка в доме Колхауна будут и другие – приспешники, охранники, члены правления, друзья и подпевалы. Всех не одолеть, как ни вооружайся. Да и обыщут его на входе или заставят пройти через металлоискатель. Лучше идти с пустыми руками.

Барри долго думал, рассказывать Морин или нет, и решил не рассказывать. Не хотелось ее тревожить. Он просто позвонил, и они долго болтали о разных безобидных пустяках. Барри, избегая прямой лжи, постарался создать впечатление, будто занимается уборкой во дворе и в доме, а между делом изучает новую версию устава – ищет, как бы прищучить ассоциацию за нарушение ее же собственных запретов.

– Когда приедешь? – спросила Морин.

– Надеюсь, скоро.

Короткая пауза.

– Я так понимаю, ты не скажешь, что там происходит на самом деле?

Мог бы догадаться, что ее так просто не одурачишь.

– Не скажу, – признался он.

– Речь не только обо мне, – напомнила Морин. – Нас уже двое, и ты нужен нам обоим.

– Никуда я не денусь.

– Дилан, Чак и Донна тоже так думали. Не знаю, что ты затеял, и, наверное, не хочу знать, а все-таки осторожней там! Это уже не игрушки. Я не хочу нанимать частного сыщика, чтобы он обнаружил, что отец моего новорожденного ребенка превратился в Культю.

Барри не ответил. Эта мысль ему и самому приходила в голову. От нее становилось зябко.

– Возвращайся домой, к нам, – сказала Морин. – Жизнь всего дороже.

– Знаю. Не беспокойся, я не буду делать глупостей.

Обед был назначен на восемь. Барри решил поехать на машине. Мало ли, вдруг понадобится удирать. А если… с ним что-нибудь случится… пусть мерзавцы хотя бы помучаются, избавляясь от его внедорожника.

Он оставил машину на улице против председательского дома, на видном месте. Подходя к крыльцу, Барри испытал то же гнетущее чувство, что и раньше, только сейчас, вечером, оно стало еще сильнее. Мощные фонари освещали газон перед домом, и от этого темнота вокруг казалась совсем непроглядной.

Дверь открыл слуга. Нет, не слуга – доброволец. Ральф Хайберг, Барри встречался с ним в гостях у Рэя.

– Мистер Уэлч, входите, вас ждут.

Барри перешагнул порог.

– Ральф, что ты здесь делаешь?

Тот воровато покосился сперва влево, потом вправо. Барри даже решил, что он и впрямь ответит, но Ральф сказал:

– Идите за мной, пожалуйста. Мне всего месяц остался. Не хочу неприятностей.

Барри понимающе кивнул. Ральф провел его в комнату – видимо, гостиную.

Барри ожидал, что попадет в лабиринт сырых и мрачных коридоров, ведущих в некое жуткое тайное святилище, а вместо этого оказался в ярко освещенном просторном помещении. Комната была отделана в японском стиле – бамбуковые ширмы, низенькие столики, циновки на полу и подушки для сидения. Никаких ламп – свет шел со всех сторон сразу сквозь полупрозрачную бумагу, не оставляя теней.

Ральф, обойдя столики, отодвинул секцию ширмы. За ней открылась еще одна комната. Ральф отступил в сторону, пропуская посетителя вперед.

На ширмах Барри заметил какие-то надписи. Проходя мимо, присмотрелся и вздрогнул: вместо традиционной рисовой бумаги ширмы были обтянуты увеличенными страницами из устава ассоциации домовладельцев.

За следующей комнатой оказалась еще одна, и еще, и еще…

Все совершенно одинаковые. Ни стульев, ни диванов, ни телевизоров, ни книжных шкафов, ни кухни, ни ванной – только бесконечная череда гостиных с низкими столиками, циновками и оклеенными уставом ширмами. Наконец они пришли в комнату совсем без мебели. Голый дощатый пол и тусклые стены, не просвеченные насквозь. Бумажные ширмы впереди были красные, без всяких надписей. Из-за них доносились глухие стоны, перемежаемые редкими вскриками. Барри стало трудно дышать. Сердце как будто застряло в горле.

– Сюда, мистер Уэлч.

Доброволец отодвинул часть красной ширмы и ввел Барри в следующую комнату.

Вот примерно этого он и ожидал.

Огромное помещение, больше всего нижнего этажа в доме Барри. С высокого черного потолка кое-где свисают грязные электрические лампочки. Каменные стены. Некрашеные доски пола чем-то заляпаны – очевидно, кровью. В центре – углубление со стенками, обшитыми листовой сталью, пол в углублении засыпан соломой, а сверху у самого края расставлены ржавые железные столы, точно спицы сломанного колеса.

На столах разложены пилы, ножи и какие-то хирургические инструменты.

А в яме – Культи.

Все они непрерывно стонали и выли – то ли от боли, то ли в безнадежной попытке докричаться до окружающих. Шестеро мужчин и одна женщина – к счастью, Барри никого из них не знал. В первый миг, едва поняв, что перед ним, он испугался, что увидит в яме искалеченных Дилана, Чака и Донну, но корчащиеся среди опилок несчастные существа были ему совершенно не знакомы.

Ужасней всего было смотреть на безрукую, безногую женщину, чье обнаженное, покрытое синяками тело чудовищно напоминало ему Морин. Другие Культи копошились в соломе, натыкаясь друг на друга, а она лежала одна вплотную к стальной изогнутой стенке, безмолвно приоткрыв распухшие губы и не сводя застывшего взгляда с пыльной лампочки под потолком.

– Сюда, мистер Уэлч.

Барри, словно оглушенный, двинулся вперед. Он прошел почти вплотную к столу, на котором лежали плотницкий молоток с прилипшими кусочками плоти и костей, несколько грязных отверток и длинный зазубренный нож. Возле ямы Барри не удержался и посмотрел вниз. В соломе, где ползали Культи, он разглядел экскременты и кусочки чего-то похожего на тухлую рыбу.

Ральф остановился перед узкой металлической дверью в каменной стене и уставился себе под ноги, не глядя ни на дверь, ни на Барри, будто собираясь с силами. Сделав глубокий вдох, доброволец быстро протянул руку, схватился за громадную дверную ручку и рывком распахнул дверь. Затем со страхом в глазах кивнул Барри, приглашая его внутрь.

– Мистер Уэлч! – объявил он.

Здесь было еще темнее, чем в предыдущей комнате. Ни одной электрической лампы, только чадящие свечи в железных канделябрах по углам. Когда глаза привыкли к полумраку, Барри рассмотрел пыльную стеклянную витрину с чучелами кошек, собак, хомячков и попугайчиков – недозволенных домашних животных, конфискованных ассоциацией. По всей комнате виднелись искореженные обломки запрещенной в Бонита-Висте нормальной жизни: засохшие комнатные растения в разбитых горшках на скособоченной этажерке, опирающаяся на детский кукольный домик вешалка – с ее крючков свисали поломанные птичьи клетки.

В дальнем конце комнаты за дубовым столом восседали члены правления: шесть человек с Джаспером Колхауном в центре. На столе перед ними стояли высокие бокалы с темно-красной жидкостью и тарелки со странным, отталкивающего вида мясом. Вся картина напомнила Барри жутко искаженную «Тайную вечерю».

– Добро пожаловать на наше заседание! – возгласил Колхаун.

Члены правления согласно закивали. Здесь, в их природном обиталище, неестественная бледность странных лиц совсем не казалась чужеродной.

Под столом Барри разглядел прикованных к полу обнаженных женщин. Они отсасывали шестерым сидящим за столом.

Колхаун улыбнулся, перехватив его взгляд.

– Наши дамы-добровольцы, – пояснил он и добавил, кивнув на ту, что обслуживала его самого: – Это жена Ральфа. Верно я говорю, Ральф?

Доброволец стоически кивнул.

– Ваша Морин могла бы таким же образом отработать ваш долг.

Барри сделал вид, будто всерьез обдумывает предложение.

– А это не будет противоречить уставу? Я внимательно прочел вашу брошюру о сексуальных домогательствах…

Колхаун вскочил. Жена Ральфа под столом торопливо отползла в сторону.

– Не смейте тыкать мне в нос уставом в моем собстенном доме!

– Это надо понимать как утвердительный ответ?

Председатель, глубоко вздохнув, заставил себя улыбнуться.

– Сожалею о пропаже ваших друзей, – произнес он вновь спокойным голосом. – Что же все-таки с ними случилось?

Колхаун пристально посмотрел на ломоть непонятного мяса у себя на тарелке, оторвал несколько волокон и демонстративно положил в рот.

Он блефует. Наверняка блефует! Все здесь напоказ, это просто спектакль, приготовленный специально для Барри. И все же нельзя не признать, представление срежиссировано мастерски. Им удалось его деморализовать. Страх почти уже заглушил злость.

– Что вам надо? – резко спросил Барри. – Зачем вы меня пригласили?

Колхаун снова сел и сцепил пальцы.

– Сложилась патовая ситуация. С точки зрения устава, вы проживаете в самовольно захваченном доме. Ни дом, ни участок вам больше не принадлежат, однако освободить их вы, по-видимому, не намерены.

– К чему вы клоните?

– На ежегодном собрании вы заявили, что требуете настоящих выборов. Насколько я понимаю, вы хотите, чтобы в правление выбрали вас или отобранных вами кандидатов.

– И что?

– Полагаю, настало время пустить в ход Девяностую статью.

Скрытый прожектор внезапно осветил стену позади стола, и на ней от пола до потолка проступили громадные ярко-красные буквы. Вверху Барри прочел «Девяностая статья» – только эти слова, ни заголовка, ни номера раздела или параграфа. Все написанное ниже казалось полной тарабарщиной.

– Эту статью вы не найдете в своем экземпляре УАДа, – объявил председатель.

– Почему? – спросил Барри.

Колхаун подался вперед. Его лицо приняло такое свирепое выражение, что Барри невольно попятился.

– Потому что ее невозможно уловить и зафиксировать во времени. Нельзя свести ее глубокий смысл к какому-то одному толкованию. Она вечно изменяется, приспосабливаясь к любым обстоятельствам. Эта статья – сердце нашей ассоциации. Именно она дает нам власть и силу и позволяет всем вам наслаждаться идеальным совершенством жизни в Бонита-Висте.

Барри не знал, что на это ответить. Он как бы случайно повернул голову, якобы оглядывая комнату, а на самом деле желая проверить, свободен ли путь к отступлению.

Зря надеялся – железная дверь была заперта, хотя он не слышал, как ее закрывали.

Барри вновь обернулся к председательскому столу, борясь с подступившей клаустрофобией. В комнате пахло потом, кровью и другими телесными жидкостями. Барри с трудом подавил рвотный позыв.

– Обращение к Девяностой статье осуществляет глава информационной комиссии. – Колхаун кивнул сидящему справа старику. – Фентон?

Тот отпихнул трудившуюся меж его коленями женщину и встал. Выглядел он еще причудливее председателя. Чересчур правильной формы нос был смещен вбок, словно его в спешке прилепили на физиономию, чтобы придать ей хоть немного сходства с нормальным человеческим лицом.

– О, Девяностая статья, – нараспев забубнил старикашка. – Дозволь испросить твоей неизреченной мудрости!

– Мудрость твоя безмерна! – подхватили остальные члены правления.

– Яви нам сокровенное знание для успешного решения данного дела, как и всех прочих дел!

– Благословенны правила и установления твои!

Фентон, закрыв глаза, низко поклонился стене.

– Девяностая статья! Барри Уэлч желает выдвинуть свою кандидатуру на выборах правления Ассоциации домовладельцев коттеджного поселка Бонита-Виста. Как нам следует поступить в сем случае?

Тарабарщина на стене внезапно превратилась во вполне связный текст, хоть и написанный вычурно-старинным шрифтом. Составлен он был не в псевдоюридическом стиле, как весь остальной устав, а скорее в духе какого-нибудь религиозного трактата, витиевато и выспренно, что звучало не менее дико. Фентон, разогнувшись, прочитал вслух:

– Возжелавший поместить имя свое в числе кандидатов да вступит прежде в поединок с любым из членов правления. Биться им надлежит не на живот, а на смерть, и оставшийся в живых да займет место в священном списке для голосования. Помилуй душу сражающегося, ибо не ведает, что творит!

Шестеро старцев вперили взоры в Барри.

Он затряс головой:

– Не знаю, что у вас здесь происходит, но я не намерен в этом участвовать.

– Поздно, – изрек Джаспер Колхаун.

– Не буду я ни с кем драться!

Однако про себя Барри подумал, что за этим и пришел сюда. Вот оно – открытое столкновение, которого он так долго добивался. Правда, он не ожидал поединка в буквальном смысле слова, но, по крайней мере, ему наконец-то представилась возможность сразиться с правлением. Он вспомнил кота Барни, вспомнил Рэя, Кенни Толкина, Дилана, и Чака, и Донну, подумал о Морин и будущем ребенке, выпуская на волю гнев, позволяя злости разгореться.

Колхаун вновь улыбнулся неестественно широко.

– Барри Уэлч! – прогремел он. – Сим вызываю тебя на смертный бой! В присутствии широкой общественности!

Члены правления громогласно поддержали председателя. Их воинственный клич подхватили женщины-добровольцы под столом. Огненные буквы погасли. Теперь комнату вновь освещали только чадящие свечи.

«Да, – подумал Барри. – Я готов. Я их, мерзавцев, всех положу!»

Улыбка Джаспера Колхауна напоминала оскал.

– Принимаешь вызов?

– Принимаю!

– Вот и отлично, – произнес председатель. – Просто замечательно.

Он снова сел. Улыбка исчезла, как не было, черты лица отвердели. Колхаун властно кивнул Ральфу.

– Подготовь этого говнюка к битве.

Барри провели через узкую дверь возле витрины с чучелами, затем по длинному коридору со стенами, обшитыми ржавым железом. Пахло там, как в заброшенной канализации. В конце коридора открылась чудовищно грязная комната с низким потолком, полная добровольцев. Они мигом набросились на Барри и принялись его раздевать. Все происходило в полном молчании, и от этого было особенно жутко. Его толкали и дергали во все стороны, рывком распахнули рубашку, содрали ботинки, расстегнули ремень, сдернули брюки. Слышались только неровное дыхание самого Барри и его растерянные протесты.

В конце концов он остался в одних трусах, весь захватанный грязными руками. Добровольцы расступились, глядя в пол, на стены, на потолок, друг на друга, только не на Барри. Кажется, им было стыдно. У писателя возникло странное ощущение, что они на его стороне и желают ему победы.

Победы в чем?

Что ему предстоит? Кулачный бой? «Поединок» – слишком расплывчато. Барри не представлял, по каким правилам они будут драться. Колхаун с виду рыхлый старик, такому навалять – невеликий подвиг. Но кто знает, какая мускулатура скрывается под странной, противоестественно бледной кожей? От всех членов правления исходило ощущение неизъяснимой мощи. Барри был совсем не уверен, что сумеет справиться с председателем.

Неизвестно даже, человек ли Колхаун.

Об этом тоже не хотелось думать.

Ральф с бесстрастным лицом стоял возле квадратной дыры в стене, похожей на какой-то лаз, размером с большой телевизор.

– Мне что, туда лезть? – спросил Барри.

– Когда будете готовы.

– А куда эта штука ведет?

Ральф не ответил.

Барри посмотрел на отверстие в стене, на переминающихся с ноги на ногу добровольцев и снова на отверстие. Его бросило в пот, накатил темный ужас. Он все старался задвинуть в глубь сознания главное условие предстоящей битвы, а теперь ни о чем другом не мог думать: один из двоих должен умереть. Через какой-нибудь час он сам или Джаспер Колхаун будет убит.

Барри сомневался, что способен хладнокровно убить председателя. Да, он ненавидел Колхауна и только порадовался бы, если б того хватил удар. Но убить, своими руками?.. Скорее всего, если ему посчастливится выйти победителем, он пощадит старика. А тогда, следуя традициям фильмов и романов, Колхаун извернется и ударит в спину, и Барри придется все-таки его прикончить. Это уже будет справедливо и оправданно.

Один из них должен умереть.

Нехитрая истина, от которой нет спасения.

Барри, глубоко вздохнув, заглянул в темную дыру, потом опустился на четвереньки. Он ожидал, что Ральф незаметно подаст ему какой-нибудь знак на прощание – улыбнется, кивнет, шепнет: «Удачи!» Но доброволец стоял с каменным лицом.

Пол был бетонный, холодный и твердый. Барри то и дело попадал пальцем или коленом в какие-то липкие лужи. Сперва его обступила кромешная тьма – она казалась самостоятельной сущностью, а не просто отсутствием света. Барри ободрал локти о стены и несколько раз стукнулся головой. Затем впереди возник, мало-помалу приближаясь, сероватый четырехугольник. У самого выхода туннель расширялся. Барри смог встать.

И оказался на арене.

Страницы: «« ... 1819202122232425 »»

Читать бесплатно другие книги:

После возвращения из моего первого самостоятельного путешествия я совсем по другому стал смотреть на...
Берлинская операция стала кульминацией Великой Отечественной войны, ее отсроченным финалом, к которо...
C давних времен повелось так, что родители учат детей своих, передавая будущим поколениям все, что с...
Великомученик Пантелеимон почитается в Православной Це?ркви как грозный святой, покровитель воинов. ...
Казанская икона Божией Матери – одна из самых почитаемых на Руси икон Пресвятой Богородицы.Перед Каз...
Блаженная Ксения Петербургская, Христа ради юродивая, была причислена к лику святых в 1988 году на П...