Секретный дневник доктора Уотсона Гровик Фил

– Джентльмены, сейчас я лишь могу попросить у вас прощения. Я дам вам все объяснения после того, как прослежу, что члены царской семьи обеспечены всем необходимым.

Холмс, Рейли и я уставились друг на друга в полном недоумении. Хотя, если честно, я чувствовал себя человеком, случайно удостоенным чести оказаться свидетелем того, как мистер Шерлок Холмс и мистер Сидней Рейли, два величайших ума из всех мне известных, не могут найти слов. Что и говорить, компания, в которой я оказался, была действительно достойной.

После того как Ярдли проводил членов царской семьи в отведенные им каюты, а нас с Холмсом поселил в нашу, Холмс спросил у Рейли:

– А где разместитесь вы?

Рейли лишь коротко взглянул на Холмса – и мы оба поняли, что это означает.

– Мистер Холмс, доктор Уотсон, пожалуйста, разрешите мне зайти в вашу каюту, – попросил полковник.

Он пропустил нас вперед и закрыл дверь, но перед этим Ярдли успел сказать:

– Когда закончите, пожалуйста, присоединяйтесь ко мне на мостике.

Рейли согласно кивнул и развернулся к нам:

– Джентльмены, дальше я с вами не поеду. Это конец моего задания. Предполагалось, что после окончания нашей операции я должен вернуться в Петроград. Я хотел бы многое вам сказать – то, что следовало сказать еще в течение тех недель, которые мы провели вместе. Грех жаловаться, приключений нам хватило с избытком. Вы спасли мне жизнь, вы спасли императорскую семью, вы стали важной частью истории зарождающейся страны. Сейчас я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня, для царя и для отечества. Я обещал вам в конце концов рассказать, чего от меня ожидают в Петрограде. Мое последнее задание покажется вам не менее странным, как и то, которое мы с вами выполнили. Вместе с вами я должен был убрать Романовых. В Петрограде же я должен избавиться от Ленина.

И вновь, уже в который раз, мы с Холмсом в изумлении глядели на Рейли, не в силах оторваться. Он же продолжал говорить:

– Я должен разжечь огонь внутренней контрреволюции и подстрекать к ней вместе с довольно мощными силами из ЧК, которые верны мне, а также при сотрудничестве важных фракций Красной армии. График оставлен на мое усмотрение, но через месяц я должен закончить. Это все, что я могу вам сейчас сказать. Из газет вы узнаете больше.

– Ллойд Джордж полностью спятил? – наконец обрел дар речи Холмс. – Или вся правящая верхушка Англии лишилась разума? Что происходит на Даунинг-стрит?

– Мистер Холмс, я даже не уверен, что мистер Ллойд Джордж знает о полученных мною приказах по действиям в Петрограде, – тихо заметил Рейли. – Точно также мы не знаем, кто хотел видеть вас всех мертвыми. Но я могу вам только вновь повторить: доверяйте англичанам в одном случае из десяти. А может, и еще реже. Прекрасным примером является ваш капитан Ярдли. Вроде бы он здесь находится исключительно ради благополучия царской семьи и вас самих, однако он вовсе не зеленый юнец, как вы о нем думали. Кто знает, на кого он на самом деле работает? К какому министерству он в действительности причислен? Эту загадку я оставляю вам и совершенно не сомневаюсь, что вы ее решите. Позвольте дать еще один совет. Мистер Холмс, вы в своей работе имеете дело со злодеями, которые являются изгоями. Однако я сталкиваюсь с преступниками, которые выступают в обществе на первых ролях. Все дело в акценте и классе. – Рейли посмотрел прямо на Холмса. – Однажды вы обмолвились про звенья цепи, мистер Холмс. Я понимаю, что вы имели в виду. Вы можете оказаться правы, однако я в этом сомневаюсь. Например, возьмем капитана Дэвида, о котором вы мне рассказывали. Он утверждал, что ничего не знает про Ярдли, тем не менее Ярдли утверждал, что Дэвид – старый друг семьи. Правду говорит только один из них. Более того, сэр Джордж знал о вашей миссии в России, как и Колчак, Престон и Томас. Нет, мистер Холмс, я не считаю, что ваша теория о звеньях цепи верна, хотя какое-то время мне тоже так казалось.

– Спасибо, Рейли, – поблагодарил Холмс. – Вы только что доказали, что моя теория о звеньях цепи все-таки работает, но противоположным образом. Я постараюсь ее развить. Изначально я думал, что каждое звено является известным для соседнего и что нам с Уотсоном следует бояться самого слабого звена. Но как вы только что сказали, теперь очевидно: хотя отдельные элементы цепи не могли знать остальных, все они тем не менее были в курсе нашей миссии. Можно сказать, наш премьер-министр действительно выковал прочную цепь. Вопрос в том, является он кузнецом или кукловодом.

– Это вы тоже узнаете, – ответил Рейли. – Но такой важный экзамен вы не можете себе позволить провалить.

– У меня есть неприятные подозрения в отношении Ллойда Джорджа, – признался Холмс. – Просто пока я не могу их четко определить. Что касается Ярдли, мы не знаем, что ему известно.

– Так и есть. Он – недостающий кусочек загадки, – согласился Рейли. – Но я уверен, что вы в скором времени во всем разберетесь. Возможно, теперь он переоделся в форму своего настоящего цвета. Постоянно оставайтесь настороже, мистер Холмс и доктор Уотсон, и пусть эта мысль не оставляет вас ни на секунду, пока вы оба не окажетесь дома и в безопасности. Как бы сильно Ллойд Джордж и его невидимки не хотели спасти Романовых, очевидно, что есть и те, кто с той же страстью желает видеть их мертвыми. Эти люди тоже своего рода невидимки. Я имел дело только с Ньюсомом. Он ключ ко всему. Его положение столь высоко, что следующей ступенью должен быть сам организатор. Возможно, вы получите ответы именно у капитана Дэвида, хотя на первый взгляд он лишь звено в цепи, а не ее кузнец. И помните, что это только первый акт пьесы. Кто знает, доберетесь ли вы до финала.

Мы с Холмсом молча пытались разобраться в туманных намеках полковника.

Под конец Рейли кивнул в сторону каюты, где разместили Татьяну:

– Я знаю, что мне не нужно просить вас позаботиться о ней с особым тщанием. – С этими словами Рейли протянул нам руку: – Мистер Холмс, доктор Уотсон, я желаю вам обоим безопасного путешествия домой и от всего сердца обещаю: если я выживу после всех приключений в России, то обязательно свяжусь с вами после возвращения в Англию. А теперь извините меня, мне предстоит проститься с той, с кем прощаться гораздо труднее.

Он улыбнулся и вышел, а мы остались в каюте.

Были ли его слова правдивыми? Удастся ли нам – и Татьяне, что еще важнее, – увидеть его вновь?

20 июля 1918 года

Этот день был прекрасным, ясным и прохладным из-за ветра, дувшего с Северного моря. Мы снова путешествовали по изменчивому морю и теперь направлялись в Англию.

Холмса в каюте с утра не оказалось, как и обычно. Я предположил, что он отправился на мостик – в предыдущий вечер у нас обоих не хватило на это смелости. Я помылся и, должен сказать, получил от этого невероятное наслаждение. Первый настоящий душ за столь долгое время был истинным блаженством. Затем я отправился осмотреть Алексея – мальчик уговаривал отца подняться на верхнюю палубу, – после чего навестил царицу, которая спокойно лежала в постели. Царь попросил меня выяснить, не везут ли нас в Крым, в любимый дворец его семьи в Ливадии, и я отправился наверх.

На палубе я в полной мере оценил, какая стойкость требуется, чтобы выдержать натиск ветров Северного моря. Затем я увидел корабли сопровождения. Один из них выглядел очень знакомым. Мои изначальные подозрения подтвердились, когда я пришел на мостик.

– Да, это «Внимательный», – подтвердили мне.

На мостике я нашел и Холмса, который беседовал с Ярдли.

Капитан тепло поприветствовал меня:

– Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали?

– Отлично. И сегодня намереваюсь спать еще лучше, если в меня попадет хоть какая-нибудь пища.

Ярдли рассмеялся, но понял, на что я намекаю, и предложил нам с Холмсом пройти в его каюту, которую еще день назад занимал генерал-майор Пул. Ярдли приказал стюарду, который тоже показался знакомым, принести нам завтрак.

По пути вниз я выяснил, что Холмс вышел на мостик совсем недавно. Он тоже устал и долго спал. Они с капитаном еще толком не успели ничего обсудить, так что слова Ярдли станут новостью и для Холмса, и для меня.

Мы сели за капитанский столик.

– Скажите мне, капитан, – обратился Холмс к Ярдли, но тут же уточнил: – Простите, но капитан ли? Здесь же вы вроде бы должны быть выше рангом?

– Боюсь, что так, мистер Холмс. Вообще на военном судне я командир корабля. Но вы можете называть меня капитаном.

– Понятно. Но зачем такие сложности? Или нам следует ждать еще одного сюрприза?

– Скажите, мистер Холмс, вы на самом деле удивлены? – ответил вопросом на вопрос Ярдли.

Простая логика и честность прямого вопроса застигла нас врасплох.

– Да, – признал Холмс. – Но вы прекрасно знаете, что я имею в виду.

– Знаю, мистер Холмс, но я все еще не имею права разглашать информацию.

– Ну тогда скажите мне, если можете, на какое подразделение нашего правительства вы на самом деле работаете?

Ярдли показал на свою форму и рассмеялся:

– Если не ошибаюсь, то мой китель ни в коей мере не напоминает форму Гренадерского гвардейского полка.

– Значит, вы на самом деле моряк?

– До мозга костей, мистер Холмс. Далеко не в первом поколении. Много моих предков служило на флоте. Мой прапрапрадедушка – хотя одна приставка «пра» может быть лишней – вместе с Нельсоном участвовал в Трафальгарском сражении.

– А ваш отец, возможно, знаком с сэром Рэндольфом Ньюсомом? – сделал попытку удивить капитана Холмс.

Глаза у Ярдли округлились, улыбка стала шире.

– Отлично, мистер Холмс! – Ярдли слегка похлопал в ладоши. – Откуда у вас эта информация?

При подтверждении невероятной теории Холмса и работы метода «обоснованной догадки», как его называл сам прославленный детектив, я почувствовал, как волосы у меня зашевелились. Ярдли нечаянно дал нам подтверждение махинаций Ньюсома. В цепи оказывалось еще больше звеньев, Ньюсом тянул ее в противоположную сторону от Ллойда Джорджа, причем отец Ярдли оказывался крепко привязан к этому противоположному концу. Тем не менее, поскольку сам капитан не видел ничего плохого в этой информации и даже гордился своим и отцовским участием в деле, похоже, он понятия не имел об истинных намерениях Ньюсома. Ярдли думал, что на самом деле призван спасти царскую семью, Холмса и меня, и, вероятно, надеялся стать героем.

Поскольку было очевидно, что капитан совершенно не понимает, какие обличающие доказательства только что нам предоставил, Холмс продолжал говорить спокойно, как и до этого:

– Я тоже не могу раскрыть определенную информацию. Скажите мне, капитан, какие обязанности вы выполняете, когда не заняты здесь.

– Ну, наверное, это я могу вам сказать. Обычно, мистер Холмс, я нахожусь в море. В той или иной роли я плаваю на различных судах фактически с детства. Однако примерно три месяца назад меня временно откомандировали в Разведывательное управление Военно-морского флота по особой просьбе сэра Рэндольфа. Отец предупреждал, что мне следует ждать подобного перевода. Не боюсь признаться, что тогда мне эта мысль совсем не понравилась. В конце концов, мистер Холмс, я же моряк. Моряки должны находиться на корабле, в гуще событий, в особенности во время войны.

– Насколько я понимаю, вы участвовали в боевых действиях.

– О да. Я участвовал в Дарданелльской операции на полуострове Галлиполи, охотился на немецкие подводные лодки. Могу добавить, что там я добился серьезных успехов.

– Тогда почему у сэра Рэндольфа возникло столь горячее желание оторвать вас от того, чем вы любите заниматься?

– По правде говоря, все дело в моем отце. Он адмирал. Он заявил, что я нужен сэру Рэндольфу для выполнения поручения, которое он может доверить только мне. Очевидно, что они тайно договорились между собой. Когда старый друг семьи вроде сэра Рэндольфа о чем-то просит, ему нельзя отказать. Все просто. Я знал, что они с отцом приготовили какой-то туз в рукаве, и понимал, что дело действительно очень важное.

– А когда вы наконец обо всем догадались?

– Как вы сами видели в Харвиче, я все еще был новичком в разведывательном деле и сказал несколько больше, чем следовало. Хотя на самом деле это была мелочь.

– Но вы хорошо выучили урок, капитан. Из вас было и слова не вытянуть во время развертывания всего этого дела.

– Что ж, большое спасибо. Но поначалу я на самом деле не знал, какая операция планируется. Примерно через неделю после вашего отплытия пришел приказ, что я должен отправляться в залив Скапа-Флоу. Именно там собирались силы вторжения, и атака, можно сказать, начиналась оттуда, хотя мы какое-то время стояли в Мурманске.

– Если не возражаете, капитан, то теперь расскажите, как вы вновь оказались с нами.

– Конечно. В Скапа-Флоу я прибыл на этот корабль и был включен в группу сопровождения генерала Пула. Он лично встретил меня и посоветовал наслаждаться путешествием, потому что по прибытии мне придется заняться делами. Он сказал, что сразу же после высадки в Архангельске, который наши люди возьмут без каких-либо проблем, мне предстоит с сопровождением отправиться в Вологду для встречи с сэром Джорджем Бьюкененом, нашим послом в России. Пул пожелал мне удачи. В общем-то, это все.

Мы с Холмсом снова переглянулись. Теперь в деле оказался замешан генерал-майор Пул. Но каким образом? И кто его послал? Мы знали только, что Пул получил указания отправить молодого Ярдли на встречу с Бьюкененом. Генерал вполне мог лишь выполнять приказ. Но когда вокруг нас плели такой хитрый кокон, как мы могли быть уверены в чьей-либо незаинтересованности?

– Как вы видели, события разворачивались очень быстро, – продолжал Ярдли. – Меня приехал встретить сам сэр Джордж. Именно во время той встречи, где присутствовали сэр Джордж, я и еще один человек, мне раскрыли весь план.

– Простите, капитан, но позвольте мне угадать, кто был тот третий человек, присутствовавший на вашей встрече, – не капитан ли Джошуа Дэвид с «Внимательного»?

– Отлично, на самом деле здорово, мистер Холмс. Только, по правде говоря, он не капитан и зовут его не Джошуа Дэвид.

– Так-так, – сказал Холмс, победно глядя на меня. – Но тогда кто же он на самом деле?

– Адмирал и второй сын лорда Девона. Его зовут Ричард Ярдли, и он мой отец.

Как Холмс раньше говорил нам с Рейли, кусочки пазла начинают вставать на место, но только Ллойд Джордж знает все составляющие и те места, на которых они должны оказаться. Однако теперь создавалось впечатление, что премьер-министр осведомлен далеко не обо всем.

Последнее откровение Ярдли определенно подтвердило предупреждения Рейли о тайной мощной группе, которая определенно желает смерти царской семье, а заодно и нам. От этого мне стало еще более неуютно, чем раньше.

В дополнение к растущим спискам тех, кому нельзя доверять, Холмс не мог отделаться от своего «навязчивого, нелогичного недоверия», как он это сформулировал, к Ллойду Джорджу. Его раздражало, что это недоверие проявлялось как наитие, бессознательное, первобытное чувство, которое не должен испытывать детектив со столь развитой логикой.

Холмса также беспокоило, что он даже при помощи своего дедуктивного метода не смог понять, что мы имели дело с Ярдли-старшим. Я напомнил своему другу, что его ум в то время трудился над решением более важной загадки – кто стоит за «черной фракцией», как я сам назвал наших противников. Поскольку мы только что покинули страну, полную красных и белых, мне показалось логичным присвоить цвет последней группе. Холмс согласно кивнул, и они стали «черной фракцией».

В любом случае, как только молодой Ярдли рассказал нам, кто его отец, Холмс поинтересовался, командует ли он до сих пор «Внимательным», который теперь является одним из кораблей нашего сопровождения.

– Естественно, мистер Холмс, – подтвердил капитан. – Мой отец любит поучаствовать в хорошей стычке не меньше других. Я им горжусь благодаря тому сражению, в котором вы все поучаствовали. Мне говорили, что он показал себя настоящим бульдогом.

– Так и было, капитан. Ваш отец – мастер судовождения, и мужества ему не занимать.

Мы видели, насколько приятно юноше слышать похвалу в адрес отца, но Холмс решил сменить тему и перевел разговор на Романовых.

– Ох, и не говорите! – воскликнул Ярдли. – Все девушки такие красавицы, а Мария – просто чудо!

Следующая фраза вылетела у меня почти против воли, будто произносил ее не я сам.

– Думайте о курсе корабля и о том, как избежать встречи с немцами, капитан, – сурово заявил я. – Великих княжон следует оставить в покое.

Холмса и Ярдли моя резкость удивила не меньше, чем меня самого.

– Уверяю вас, доктор Уотсон, – пролепетал капитан, – я ни на минуту не забываю о своих обязанностях. Просто я хотел сказать, что Мария – самая красивая девушка из всех, кого я когда-либо видел. Что тут такого, если я говорю правду, ведь она действительно прелестна.

Я был несколько раздосадован, но нашел в себе силы извиниться:

– Простите меня, капитан. Я стал фактически дядей великим княжнам. В вашем благородстве я и не сомневаюсь, да и великая княжна Мария действительно очень красива, как и ее сестры. Я могу только похвалить вас за то, что вы видите истинную красоту.

– Спасибо, доктор. Я здесь нахожусь только для того, чтобы служить Романовым. Даже подносы с едой им приносит мой личный стюард – мне он, так сказать, перешел по наследству от отца.

Холмс резко выпрямился. Я сразу же понял почему.

– Ваш отец, говорите? – переспросил сыщик.

– Ну да. Этот стюард много лет служил моему отцу и фактически боготворит его. Кажется, я знаю его всю жизнь: он ухаживал за мной, когда я рос. А почему вы так бурно отреагировали?

– Прямо сейчас я не могу вам этого объяснить, капитан, – покачал головой Холмс. – Вам придется поверить мне на слово. Пожалуйста, вызовите сюда этого стюарда, чтобы я мог задать ему несколько вопросов.

– Вопросов? Каких вопросов?

– Вы сами их услышите, я разрешаю вам остаться. Но, пожалуйста, позовите его прямо сейчас.

– Мистер Холмс, позвольте мне вам напомнить, что я – командир этого корабля. И если вы заботитесь о благополучии царской семьи в общем и целом, то я непосредственно отвечаю за них на борту этого корабля, как и за благополучие вас и доктора Уотсона. Я совершенно не представляю, почему вы ведете себя таким образом, но если вы должны допросить его, он здесь. Он принес вам еду.

Мы с Холмсом повернулись и увидели того же человека, который обслуживал нас на борту «Внимательного». Ему было под шестьдесят, и его манера держаться ни в чем не отличалась от того, как обычно ведут себя слуги важных господ, тем не менее была в нем какая-то хитринка. То ли взгляды, бросаемые украдкой, то ли еще что-то… Было очевидно, что стюард много лет провел на судах: он двигался уверенно, как опытный моряк на борту корабля. Более того, для человека его лет и относительно низкого социального статуса его походка казалась слишком гордой и спину он держал слишком прямо.

Он отличался высоким ростом, как и Холмс, и находился в отличной физической форме для своего возраста. Но не успел я оценить его взглядом врача, как Холмс уже обратился к вошедшему:

– Пожалуйста, присядьте, – и жестом показал на то место, с которого только что встал я.

Мужчина посмотрел на Ярдли.

– Все в порядке, Питерс, следуйте указаниям этого джентльмена, – ответил капитан.

Питерс вначале поставил предназначенные нам подносы на стол, причем, судя по его легким уверенным движениям, у него был большой опыт обслуживания гостей. Потом он сел, сурово глядя на Холмса. В его глазах я видел настороженность ласточки, летящей посреди стаи соколов.

– Итак, Питерс, как вы себя чувствуете этим прекрасным летним утром? – начал Холмс.

Питерс говорил хрипловатым голосом с небольшим акцентом, и по манере ответов я не сказал бы, что он моряк.

– Хорошо, сэр.

– Скажите мне, Питерс, а где вы отбывали срок?

Мужчина буквально спрыгнул со стула, сжал кулаки и чуть не набросился на Холмса.

Ярдли оскорбленно переспросил:

– Срок? Мистер Холмс, вы говорите о тюремном сроке?

– Не спрашивайте меня, спросите своего стюарда.

Ярдли повернулся к Питерсу:

– Это правда, Питерс? Вы сидели в тюрьме? Мой отец никогда об этом не говорил.

– Конечно, не говорил. Он мне поклялся, что никому не скажет. И слово свое держал. Вашему отцу можно доверять. Но он-то откуда знает? – Питерс кивнул на Холмса.

– Не важно. Так где? – снова спросил Холмс.

Питерс снова сел, отвернувшись от Ярдли. Его сильное смущение было очевидно.

– В Ньюгейте.

– Так, в Ньюгейтской тюрьме. И сколько времени вы там провели?

– Три года.

– Позвольте мне угадать. Вы убили кого-то голыми руками. Я прав?

Питерс опустил голову и пробормотал себе под нос:

– Откуда вы знаете?

– В точности я не знал, просто сделал выводы на основании увиденного. Человек в вашем возрасте и с такой мускулатурой в молодости, очевидно, был настоящим силачом. Хотя вы научились очень ловко подавать еду, у вас грубые и мощные руки – такие, какими они были, когда вы совершали убийство.

– Я не понимаю, к чему вы клоните, мистер Холмс, – перебил Ярдли. Он был смущен не меньше Питерса.

– Думаю, что вскоре поймете. Питерс, вы сказали, что отсидели всего три года. Я постоянно имею дело с убийствами. Виновные в подобном преступлении обычно проводят в тюрьме большую часть своей жизни, или их даже вешают. Вы же вышли уже через три года – такой срок дают за что-нибудь не более серьезное, чем растрата денег. Как вам удалось?

– Это его отец помог. Вытащил меня оттуда. Я работал на его земле, вырос там. Мы играли вместе с адмиралом, когда были детьми. Он был моим другом. Он меня вытащил и забрал с собой в море.

– Понимаю. И вы присматривали за находящимся здесь капитаном Ярдли, когда он был ребенком?

– Иногда, когда мы были не в море. Я обязан адмиралу жизнью.

– И вы снова совершите убийство ради него?

На этот раз Питерс бросился на Холмса и схватил его за горло. Сыщику удалось хорошенько врезать Питерсу, прежде чем Ярдли велел стюарду прекратить драку. Питерс мгновенно исполнил приказ, как вымуштрованный матрос.

– Мистер Холмс, я требую объяснений, – возмущенно произнес молодой капитан. – В чем дело? Вы обвиняете слугу, который предан нашей семье, в убийстве ради моего отца и раскрываете мне тайны, которые я не должен знать. Или вы немедленно объясните мне, в чем дело, или мне придется серьезно подумать о том, чтобы запереть вас в отведенной вам каюте.

Питерс стоял по стойке «смирно» справа от капитана Ярдли и, вероятно, так и остался бы на своем посту, если бы Холмс не разрешил его отпустить.

– Хорошо, – согласился Ярдли. – Но как только он выйдет из каюты, вы должны объясниться, мистер Холмс. И это должно быть подробное и веское объяснение.

Ярдли произнес эту речь сдержанно, но уверенно – так, как говорил бы человек, привыкший к власти или, скорее, выросший в обстановке, где глава семьи командует многими людьми. Он показывал себя полной противоположностью тому, что мы с Холмсом вначале о нем подумали. Похоже, Рейли был прав на его счет.

– Капитан, вы просили моих объяснений, – заговорил Холмс, – и вы их получите. Но до того как начать что-либо объяснять, я хочу вас предупредить. Мы не вправе открыть, в соответствии с чьими приказами действуем. Но если на борту вашего судна что-то случится с доктором Уотсоном или со мной или если хоть один волос упадет с головы кого-либо из членов царской семьи, то кое-какие люди в Лондоне заставят вас с отцом лично заплатить за это.

– О чем вы говорите? – изумился молодой человек. – При чем тут мой отец?

– Капитан Ярдли, а что, если я скажу вам, что ваш верный стюард Питерс был отряжен сюда, чтобы служить не вам, а вашему отцу?

– Вы говорите загадками, сэр. Я этого не потерплю. Выражайтесь прямо и кратко, или наша беседа закончится.

– Как вам угодно, – спокойно произнес Холмс. – Итак, у меня есть серьезные подозрения, что ваш отец послал сюда Питерса, чтобы убить не только Уотсона и меня, но и всю царскую семью. Это достаточно прямо и кратко для вас?

Ярдли не знал, посмеяться ему над Холмсом или приказать немедленно заковать его в кандалы, настолько он был ошарашен словами сыщика.

– Вы совсем спятили, мистер Холмс? Вы понимаете, что говорите? Доктор Уотсон, у вас есть лекарства, чтобы успокоить этого безумца?

– Капитан Ярдли, я думаю, что вам следует сесть и послушать то, что должен сказать мой друг, – заявил я. – Потому что если вы этого не сделаете, то определенно можете стать соучастником того самого преступления, предотвратить которое были отряжены мы с Холмсом.

Молодой офицер сел на стул и сжал подлокотники, явно помогая себе таким образом сдержать ярость. Ему потребовалась примерно пара минут, чтобы взять себя в руки. Затем он поднял глаза на нас, жестом предложил и нам сесть и обратился к сыщику:

– Мистер Холмс, расскажите мне все возможное о том, что привело к столь ужасным обвинениям.

Холмсу не хотелось еще больше расстраивать молодого Ярдли, но он кратко изложил все свои соображения. Капитан Ярдли застыл на стуле, явно не веря услышанному.

Все, чему учили юношу, во что он верил, что лелеял, предстало в рассказе Холмса вероломным и подлым. Один из лучших друзей семьи оказался предателем и негодяем, а родной отец, которого Ярдли явно идеализировал, превратился в заговорщика и чудовище.

Наконец Ярдли пришел в себя и снова стал командиром нашего корабля, слугой короля и страны, которым он поклялся служить, а не просто человеком, семейная честь которого была только что растоптана.

– Мистер Холмс, то, что вы только что рассказали, ужасно и заслуживает осуждения, – произнес он. – Но откуда мне знать, что это правда, а не коварная работа больного воображения?

– Это правда, капитан, – тихо сказал я.

– Я верный слуга его величества. Вы знаете, что я вынужден буду сделать, если ваша информация верна?

– Мы это прекрасно понимаем, – ответил Холмс. – И мы искренне сожалеем, что на ваши плечи легла подобная дилемма.

– Мистер Холмс, если эта история правдива, то никакой дилеммы нет. Как я уже сказал, я офицер на службе его величества в период ведения военных действий. Я поклялся положить жизнь ради защиты короля и страны. Любого предателя нужно выявлять и уничтожать. Любого. Но вы ведь не ждете, что я за десять минут отрекусь от своей семьи, друзей и того, во что всегда верил, не получив никаких подтверждений? Простите, но мне потребуются более веские доказательства, чем ваше слово, будь оно хоть трижды священно в некоторых слоях общества. По правде говоря, все, что вы мне предоставили, мистер Холмс и доктор Уотсон, – это рассказ полковника Релинского, про которого мы почти ничего в точности не знаем. Учитывая его сомнительную биографию, я считаю, что он говорит правду только в одном случае: если думает, что врет. Поэтому позвольте мне задать вам вопрос, мистер Холмс. А что, если Релинский вас обманул? Что, если он получил указания не от сэра Рэндольфа, а от кого-то другого? Вы об этом подумали, мистер Холмс?

Холмс не подумал, как и я. Потому что в тех обстоятельствах, когда Рейли нам исповедовался, а также учитывая предшествующие и последующие события, у нас не было оснований сомневаться в его правдивости. Но теперь этот вопрос задал сын, пытающийся спасти честь любимого отца, и его слова прорвались сквозь умозаключения Холмса и поставили под удар один из самых священных афоризмов прославленного детектива: «Отбросьте все невозможное; то, что останется, – и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался»[20].

В таких обстоятельствах преграды казались непреодолимыми. Холмс загнал себя в лабиринт с безупречными пропорциями, но при этом не было никакого намека на то, в каком направлении идти.

Ярдли снова позвал Питерса, а мы с Холмсом, забыв про голод, покинули каюту капитана.

Мой друг выглядел разозленным. Слишком много всего произошло и слишком мало имелось доказательств, которые удовлетворили бы сыщика. Только сказки и предположения, поскольку признание Рейли теперь тоже стояло под вопросом. Холмс заявил, что хочет в одиночестве погулять по палубе, и я оставил его.

Хватило всего одного простого вопроса, чтобы перевернуть крепкую конструкцию, где мы тщательно выложили кусочки собранного пазла. Теперь кусочки валялись в полном беспорядке на грязном полу. И даже я не знал, как Холмс собирается решать эту головоломку.

Из-за состоявшегося напряженного разговора у меня не было возможности спросить у Ярдли о нашем пункте назначения. Я развернулся и медленно, с огромной неохотой пошел назад к капитанской каюте.

Когда я до нее дошел, то услышал голос Ярдли, отчетливо доносившийся из-за закрытой двери:

– …скажете.

– Но я не могу, сэр. Я обещал вашему отцу.

– Черт вас побери, Питерс, или вы мне отвечаете, или я отдам вас под трибунал, как только мы доберемся до базы. А пока посидите-ка в душном карцере. Вы ведь знаете, что на военном корабле он есть. Отвечайте мне немедленно или будьте прокляты!

– Не думал я, что доживу до того дня, когда вы будете так со мной разговаривать, капитан. Но я все понимаю и расскажу вам то, что знаю. В молодости ваш отец и сэр Рэндольф Ньюсом были настоящими сумасбродами. Что они вытворяли… Сэр Рэндольф изнасиловал девушку, которая жила на принадлежавшей вашей семье земле. Она должна была родить ребенка и пришла ко мне. Заявила, что это мой ребенок, а я знал, что он не мог быть моим. Я ее и задушил за измену. Это избавило от проблем сэра Рэндольфа, а то он боялся последствий, а потом ваш отец заставил его вытащить меня из тюрьмы. Ему потребовалось три года, но я все равно вышел. На самом деле все сделал ваш отец. Он силой принудил этого чертова сэра Рэндольфа поступить со мной правильно. Ваш отец взял меня с собой в море. Я могу вам сказать, что с того дня сэр Рэндольф больше не друг вашего отца. Ньюсом всегда был ничтожеством, им и остался. Он любит женщин и деньги и на что только ни пойдет, чтобы получить и то, и другое. Я не понимаю, чего вы хотите от меня, но больше мне сказать нечего. Ваш отец желал, чтобы я здесь присматривал за вами, вот и все. Только, сдается мне, что-то его очень сильно тревожило, когда он вернулся из той поездки в Россию в прошлом месяце.

– Что вы имеете в виду, Питерс?

– Ну, точно я не знаю, капитан. Когда мы вернулись из России в Скапа-Флоу, ваш отец один раз встречался с мистером Престоном. Я помню его по нескольким прошлым встречам. Ваш отец в молодости был военно-морским адъютантом в Париже, а этот Престон – помощником посла или что-то в этом роде. Они дружили все эти годы. Вы должны его помнить, сэр, он вам подарил ту большую красную книгу про Нельсона и Трафальгарское сражение, когда вы были еще мальчиком.

– Конечно, теперь я его вспомнил. Престон, Престон… Холмс и раньше упоминал эту фамилию. Интересно, есть ли здесь связь? В любом случае продолжайте, Питерс.

– Как я уже сказал, после встречи с мистером Престоном ваш отец показался мне очень обеспокоенным. Он ничего не говорил, но я же видел. Тогда он и сказал, что собирается передать меня вам, чтобы я за вами присматривал. И это все, что я знаю, капитан. Больше ничего.

– Хорошо, Питерс, вы можете идти.

Я оторвал ухо от двери и сделал вид, что только подошел и как раз собирался постучать, когда Питерс открыл дверь.

– О-о! – воскликнул я.

Такое же удивление отразилось на лице Питерса. Ярдли места себе не находил от возбуждения и с энтузиазмом пригласил меня войти:

– Доктор Уотсон, да-да, заходите. Питерс, сходите найдите мистера Холмса…

– Он на главной палубе, – подсказал я.

– Спасибо, доктор. Питерс, приведите ко мне снова мистера Холмса.

– Есть, сэр, – ответил Питерс с заметным опасением.

– Итак, доктор Уотсон, я только что узнал несколько вещей, которые, как я думаю, должен незамедлительно сообщить вам с мистером Холмсом. Это может пролить свет на все то, что мы обсуждали. А поскольку я не смогу задать прямые вопросы отцу, пока мы не причалим, мне самому будет легче, если я вам все это выложу. Как только придет мистер Холмс, я расскажу все вам обоим сразу. И, доктор Уотсон, ваши подносы с едой все еще здесь. Может, все-таки позавтракаете?

Хотя еда совсем остыла, я все равно подкрепился. Когда пришел Холмс, Ярдли, как и обещал, пересказал нам все то, что я успел подслушать. Уже одно то, что капитан ничего не утаил и передал все слово в слово, подняло мне настроение. Точно так же улучшилось настроение и у Холмса, когда я чуть позже рассказал ему о своей сыщицкой работе.

После завершения рассказа Ярдли мой друг пришел в сильное волнение:

– Подумать только! Капитан, если все сказанное правда – а я почти уверен в этом, – то многое получает объяснение.

– Что именно? – спросил Ярдли.

– Очевидно, что мистер Престон, которого упоминал Питерс, – это не кто иной, как отец Томаса Престона или, по крайней мере, его дядя. Как и семьи потомственных военных или моряков, семьи дипломатов тоже ожидают от своих отпрысков выбора аналогичной стези, так сказать продолжения семейного дела и соблюдения традиций. Также очевидно, что Престон-старший узнал какую-то информацию, которая вызвала у него очень сильное беспокойство, и он передал ее непосредственно вашему отцу. Он не доверился ни телеграфу, ни телефону, ни почте. Не заявится же высокопоставленный представитель Министерства иностранных дел в крупнейший порт, где собирались экспедиционные войска, просто для того, чтобы выпить чаю. Я предполагаю, что информация, которая появилась у Престона, напрямую касалась вашего отца. Именно поэтому он сообщил ее лично. А после того как ваш отец узнал новость, он сразу же озаботился безопасностью сына. Боже, какой прекрасный человек!

Холмс действительно очень радовался, как и Ярдли, хотя молодой человек и не понял всего, о чем говорил детектив. И я тоже был счастлив – мой дорогой друг снова стал самим собой и, казалось, плывет теперь вперед столь же быстро и уверенно, как «Спаситель» и «Внимательный».

В какое-нибудь безопасное место

По окончании нашей встречи Ярдли отправился на мостик. Я решил последовать за ним туда и спросить, куда мы направляемся. Я пообещал Холмсу рассказать ему о пункте назначения, но он никак на это не отреагировал.

– Крым? Ливадийский дворец? – переспросил меня Ярдли. – Нет, доктор Уотсон, придется вас разочаровать. Но мы направляемся в похожий климат – на далекий остров Эльютера, на Багамы.

– Я о таком острове даже не слышал, – признался я.

– Предполагаю, именно поэтому мы туда и направляемся. Судя по тому, что я слышал о Багамах от моряков, которым удалось там побывать, и по тому, что я читал о самой Эльютере, это настоящий рай. Большую часть года светит солнце, средняя температура – чуть больше двадцати градусов по Цельсию, в бирюзовых водах полно рыбы, местные жители, которых не так много, дружелюбны и трудолюбивы. Туда сложно добраться простому туристу, доктор Уотсон. Поэтому остров отвечает многим требованиям: безопасность, спокойствие, комфорт и уединенность. Кажется идеальной смесью британского прагматизма и желаний Романовых.

– В самом деле. Судя по вашему описанию, капитан, если вам когда-нибудь надоест военно-морской флот, вы легко сможете преуспеть на поприще туризма.

Мы оба рассмеялись, а затем Ярдли загорелся идеей лично сообщить информацию царской семье. В конце концов, рассуждал он, ведь он же командир этого корабля, он должен пожелать пассажирам доброго утра, выказать свое уважение и сообщить хорошую новость. Я понимал, что у него есть и другой, более важный мотив, но воздержался от его упоминания. В этот момент Ярдли напоминал ребенка, разворачивающего подарок. Он посмотрелся в зеркало, поправил фуражку и попросил, чтобы я шел первым.

Я постучался в каюту царя:

– Это я, доктор Уотсон, ваше императорское величество. Со мной капитан Ярдли. Он хочет выказать вам свое уважение и сообщить кое-какие новости.

– Пожалуйста, заходите, доктор.

Мы зашли и увидели, что царь стоит в гостиной отведенной ему каюты. На диване сидел Алексей. Царица, очевидно, находилась в спальне. Потом, услышав голоса, в гостиную вышла Татьяна.

– Доброе утро, ваше императорское высочество, – поздоровался я с ней.

Ярдли повторил мое приветствие.

– Ваше императорское величество, – обратился затем капитан к царю, – я полагаю, что у меня есть для вас великолепные новости.

Затем он описал царю, царевичу и Татьяне их будущий новый дом, куда мы сейчас направлялись, но приукрасил его еще больше, чем для меня.

Все трое выглядели очень довольными. Царь, извинившись, отправился к супруге, а капитан обратился к Татьяне:

– С разрешения вашего императорского высочества я сообщу эту новость вашей сестре, великой княжне Марии… – и, запнувшись в смущении, добави: – И другим вашим сестрам.

Татьяна только улыбнулась. Когда Ярдли ушел, она повернулась ко мне:

– Доктор Уотсон, это то, о чем я подумала?

– Ваше императорское высочество, я и не предполагаю, и не сужу о таких вещах, – улыбнулся я. – Но поскольку вы задали прямой вопрос о мнении такого скромного человека, как я, то думаю, что вы угадали.

Она весело рассмеялась, а царевич посмотрел на нее с тем недоумением, с каким все младшие братья глядят на взрослых сестер.

Кратковременная передышка

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Сережки Татьяне Ивановой определенно шли. Правда, она не понимала, почему Герман, с которым они давн...
Ох и весело студентам-биологам на практике! Это тебе не над пробирками корпеть. Ученики преподавател...
Казалось бы, все как обычно: убийца, жертва и телохранитель между ними. Но Евгения Охотникова – проф...
К частному детективу Тане Ивановой обращается не кто-нибудь, а потомственная колдунья Кассандра, и с...
На носу Новый год, а настроение у частного детектива Татьяны Ивановой хуже некуда: все друзья забыли...
Вот так попала частный сыщик Таня Иванова! Одновременно у нее два дела, и неизвестно, какое из них т...