Теодосия и последний фараон ЛаФевер Робин

Старик повернул голову на мой голос – это подтвердило мою догадку, что он слепой.

– Приветствую, – ответил старик, медленно вползая в комнату. – Вы, наверное, новая жрица Сену?

– О нет, вовсе нет! Если честно, я надеялась, что никто не узнает о том, что я здесь.

– Вы больны?

– Не я, а мой… друг. – Я посмотрела через плечо на Сефу, затем снова перевела взгляд на старика. – Вообще-то он не человек, а обезьянка, но он принадлежал Гаджи – я имею в виду юного фараона – так что я подумала, что боги не будут возражать. Вы же знаете, наверное, что в прежние времена они дозволяли мумифицировать обезьян, вот я и решила, что они не будут против того, чтобы я попыталась вылечить одну из них, пока она жива. А вы как думаете?

– Я думаю, боги не будут против, – сказал старик, продвигаясь дальше в глубь комнаты.

– Погодите, дайте я вам помогу! – я поспешила вперед, осторожно взяла старика под локоть и подвела его к ложу, соседнему с тем, на котором лежал Сефу. – Вам что-нибудь подать? Или, может быть, приготовить?

– Приготовить? – удивился старик.

– Ну… – Я поднесла руки к своему лицу, вспомнила, что старик не видит, и пояснила вслух: – Лекарство. Для ваших глаз.

– А, вы об этом, – морщины на лице старика разгладились, и он продолжил: – Нет, мои старые глаза могут и подождать. Расскажите лучше, как вы собираетесь лечить вашего маленького приятеля.

Я рассказала старику про чернила и написанное внутри чашки заклинание.

– Только он без сознания, – добавила я, – и я ума не приложу, как мне влить в него это снадобье.

– Может, я смогу вам в этом помочь, – сказал старик, кладя на ложе свой посох. – Дайте вашу обезьянку мне в руки и покажите, где у нее рот. Я подержу его открытым, и вы сможете влить в него лекарство.

– О, это будет замечательно, – сказала я. – Большое вам спасибо!

Я взяла Сефу на руки и поднесла его к старику.

– Вот и мы, – объявила я. – Только сдвиньте свои руки ближе, он очень маленький.

Старик осторожно принял обезьянку на руки, уложил головку Сефу в сгиб своего локтя.

– А теперь покажите, где у него рот.

– Вот. – Я взяла старика за руку и осторожно приложила к личику Сефу.

– Если я слегка сожму вот здесь, рот откроется?

– Да, отлично! Подержите так, пожалуйста.

Я поспешила схватить чашку, налила в нее воды из целительной ванны, тщательно помешала девять раз, затем вернулась к старику и начала переливать жидкость в горло Сефу. Дело шло мучительно трудно и долго – рот у Сефу был крошечным, а чашка казалась бездонной. Но все когда-нибудь кончается, кончилась и жидкость в чашке.

– Ну, вот и все, – сказала я, ставя на стол опустевшую чашку.

– Хорошо, что все. Боюсь, еще немного, и у него живот лопнул бы, – сказал старик. Он нежно похлопал Сефу по животику и передал его мне.

– Спасибо вам огромное, – сказала я, забирая Сефу. – Интересно, сколько времени нужно подождать, чтобы снадобье помогло? Я не знаю, а вы?

Старик отрицательно покачал головой.

– Могу я теперь помочь чем-нибудь вам самому? – спросила я. – Вы только скажите, что нужно сделать, и я приготовлю для вас любое лекарство. Или прочту для вас заклинание для того, чтобы человек прозрел. Оно должно найтись на статуе Тота. Или на статуе Гора? – задумалась я.

– Нет, дитя, мне ничего не нужно, а за предложение помочь спасибо тебе.

От этих слов мне почему-то стало слегка не по себе.

– Так вы пришли сюда не для того, чтобы вас полечили?

Старик улыбнулся, покачал головой, и я, глядя в его закрытые молочно-белой пленкой глаза, вдруг догадалась, кто он. Передо мной стоял Пророк Маат. Все правильно и очень в духе Древнего Египта с его парадоксами. Тот, кто хочет увидеть правду, должен быть слепым, чтобы его внимание не отвлекали образы окружающего мира.

Прежде чем я смогла подтвердить свои догадки, за моей спиной раздался булькающий звук. Я оглянулась и увидела, что Сефу пытается сесть, а потом из его рта фонтаном хлынула вода.

– Похоже, ваше снадобье начало действовать, – с улыбкой заметил старик.

– Да! – я была настолько счастлива, что даже не сразу сообразила, что нужно подтереть за Сефу, потом все же бросилась подтирать, а когда закончила, старик уже исчез.

Оставалось лишь надеяться, что я ничем не обидела его. Это слегка тревожило, но никак не могло затмить радости, которая охватила меня, когда Сефу начал что-то тихонько лопотать себе под нос, и я поняла, что победа на нашей с ним стороне. Я взяла Сефу на руки и понесла показать его Сафии. Хотя Сефу и не был ее братом, его возвращение к жизни было очень добрым знаком.

Глава тридцатая. Пророк Маат

На следующее утро прошел слух, что Пророк Маат готов обратиться к уаджетинам. Мы быстро позавтракали (большая часть моей еды досталась ненасытному после болезни Сефу). Затем появилась Сафия и объявила, что перед тем, как явиться к Пророку Маат, мы с майором должны пройти обряд ритуального очищения. Сказав об этом, она пошла к выходу и поманила нас за собой.

– А как насчет Сефу? – спросила я. – Его можно взять с собой?

– Боюсь, что нет, – покачала головой Сафия. – В Родильный зал нельзя входить в одежде или обуви, сделанной из животных. Думаю, самим животным вход туда тоже запрещен.

Родильный зал! Звучит многообещающе. Не думаю, что нас казнят в помещении с таким названием.

Я приказала Сефу оставаться дома. Поскольку еды у меня больше не осталось, он не возражал.

Сафия повела нас в храмовый комплекс, мимо пилонов, к священному озеру. Был момент, когда я напряглась, опасаясь, что нас с майором заставят купаться в этом озере вместе, но вместо этого нам просто предложили снять обувь и пройти босиком по мелководью, чтобы смыть с ног прилипшую к ним земную пыль.

Проточная вода ласково обтекала мои лодыжки и голени, слегка щекотала, пузырилась и сразу напомнила мне содовую воду, которую папа иногда добавлял в свой виски.

При мысли о папе меня охватила острая тоска по дому, я поняла, что готова отдать все на свете за то, чтобы оказаться в Лондоне, в нашем музее, с мамой, папой и даже, так и быть, с Генри. Мне страшно было подумать, что я могу никогда больше не увидеть их.

Я вышла из священного озера, встала на расстеленную рядом с ним чистую белую простыню, затем надела пару плетенных из тростника сандалий. Два младших по рангу жреца – с вашего позволения я буду называть их дьячками – повели майора Гриндла в комнату для переодевания, а Сафия вместе с еще одной девушкой повели меня в другую.

Внутри этой маленькой комнаты я увидела большой таз с водой – наверное, из священного озера. Я сняла свое платье и встала, поеживаясь, в своей нижней юбке.

Не подумайте, поеживалась я вовсе не от холодов, а оттого, что очень нервничала. Девушки намочили в тазу мягкие тряпки и собрались было мыть меня ими. Поняв, что они задумали, я отпрянула назад и сказала:

– Вы что? Я сама!

Черт побери, я всегда моюсь сама с тех пор, как мне исполнилось два года! Я выхватила мокрую тряпку из рук Сафии и начала тереть свое лицо и шею. Закончив, я погрузила в таз свои руки – по локоть – и потерла их. Потом попросила обеих девушек отвернуться, пока я буду мыть все остальное.

Они отвернулись, я торопливо обтерла все свое тело и нырнула в разложенную для меня белую полотняную сорочку. Пошарила в поисках кармана или чего-то в этом роде, потому что не собиралась идти на суд, где решается моя судьба, без обломка Вавилонского кирпича. Я должна понимать все, о чем там будет говориться.

Увы, карманов у этой дурацкой хламиды не было. Кончилось все тем, что я засунула обломок кирпича между своей ступней и сандалией – неплохо, только придется идти шаркая ногами, чтобы камешек не вылетел. Я как раз собиралась сказать девушкам, что они могут повернуться, когда раздался странный звук – казалось, кто-то бросил на пол с высоты сотни сухих горошинок.

– Нас зовут. Пора, – сказала Сафия, расправляя на мне сорочку и в последний раз пытаясь пригладить мои непослушные волосы. Затем она обхватила меня руками за плечи и добавила: – Независимо от того, что произойдет дальше, я знаю, что вы сделали все, что могли, чтобы помочь моему брату. Я всегда буду вам благодарна за это, и да благословят вас боги.

С этими словами она поцеловала меня в обе щеки и вывела в коридор, где нас уже ожидал майор Гриндл со стоявшими по обе стороны от него дьячками. В своей белой монашеской рясе майор выглядел очень непривычно, однако не утратил своей офицерской выправки. Из распахнутого воротника рясы выглядывал татуированный Глаз Гора. «Очень кстати», – подумала я.

– Мне нельзя входить в тот зал, – сказала Сафия, – и им тоже. – Она указала на дьячков. – Отсюда вы отправитесь дальше одни.

Чувствуя, как бешено колотится мое сердце, я сказала тонким дрожащим голосом:

– Спасибо вам за все, Сафия. Если что, вы позаботитесь о Сефу, правда?

Сафия низко поклонилась, а майор Гриндл протянул мне свою руку.

– Прошу вас, мисс Трокмортон. Вы готовы?

– Полагаю, что да. Идемте, – ответила я, принимая его руку. И как только он может оставаться таким спокойным? Так, рука в руке, мы с ним и вошли в Родильный зал.

Едва мы ступили за порог, меня обволокло густым приторным ароматом благовоний, таким крепким, что я закашлялась и принялась махать перед лицом ладонью, чтобы хоть немного очистить воздух.

– Куда теперь? – спросила я.

– Полагаю, нам нужно пройти к дальней стене, там есть дверь, за которой, очевидно, нас и ожидают.

Мы прошли к двери в дальней стене. Здесь майор Гриндл на секунду задержался, чтобы ласково погладить мою ладонь, а затем мы с ним вошли во внутреннее святилище.

Мне показалось, что я очутилась в непроглядной темноте, но когда поморгала, и мои глаза приспособились к мраку, оказалось, что по всему залу расставлены тускло светящиеся жаровни. Чувствовалось, что зал переполнен людьми. Перед каменной статуей богини Маат, повернувшись к ней лицом, стояли полукругом девять уаджетинов в черных накидках и с непокрытыми головами. Перед ними стояли три жреца Сем. Когда мы с майором Гриндлом приблизились, все они молча расступились, пропуская нас вперед – по всей видимости, мы должны были встать прямо перед статуей.

Верховный жрец строго кивнул нам головой, обернулся к статуе и начал читать по свитку, который держал в своей руке.

– Эта девочка обвиняется в том, что знает то, что ей не положено знать, и поэтому мы предложили ей выпить Вино Забвения. Однако одна из наших Хатор объявила, что эта девочка Рехет, и, следовательно, одна из нас, а значит, то, что она знает, не является преступлением.

Жрец довольно долгое время ждал, не ответит ли ему статуя, но она молчала. Тогда жрец прокашлялся и продолжил:

– Обвинения, выдвинутые против этого мужчины, гораздо более тяжки. Помимо того, что ему известно то, что не положено знать, он также поднял руку на нашего фараона и использовал магию, запрещенную для всех, кроме Урет Хекау. Мы решили, что за это он должен умереть, однако, – здесь лицо верховного жреца скривилось, будто он откусил большой кусок лимона, – этот человек отмечен знаком Гора, и девочка утверждает, что он уаджетин, а значит, ему не запрещено знать то, что он знает, и он не подлежит смертной казни. Мы ожидаем твоего приговора, о Пророк.

– Хм, прошу прощения, – тоненьким голоском сказала я.

Верховный жрец удивленно посмотрел на меня, считая, очевидно, мой поступок ужасно бесцеремонным.

Плевать мне на него. Слишком высока в этой игре ставка.

– Не забудьте сказать Пророку, что я возвратила вам Изумрудную табличку, – напомнила я. – И что майор Гриндл едва не погиб сам, спасая вашего фараона от Змей Хаоса. Кроме того, спросите Пророка, достаточно ли будет возвращенной таблички для того, чтобы Ови Бубу был прощен и получил разрешение вернуться на родину.

Теперь жрец смотрел на меня, выпучив глаза и отвесив нижнюю челюсть, и подскочил, как ужаленный, когда статуя вдруг заговорила.

– Это все? – спросил голос, который я сразу узнала. Статуя говорила голосом старика, который помогал мне в лаборатории лечить Сефу.

– Да… сэр, – ответила я.

– Тихо! – зашипел на меня жрец, и я замолчала. Собственно говоря, я и так все уже сказала.

В зале повисла тишина, накрыла всех своим невидимым тяжелым одеялом.

Наконец статуя вновь начала говорить. Я стала присматриваться, пытаясь понять, каким образом делает этот трюк слепой старик, но так ничего и не увидела.

– Эта девочка послана нам нашими богами, чтобы помочь нам затянуть огромную брешь, разделившую всех нас, когда наш мир раскололся на части. Она и этот мужчина посланы богами для того, чтобы напомнить нам, что не мы одни несем на своих плечах бремя спасения нашего мира. Напомнить о том, что у нас есть братья в борьбе против Хаоса.

Сказать, что все, кто стоял в святилище, были потрясены, значит ровным счетом ничего не сказать. Мы с майором быстро обменялись взглядами, и я увидела, что настроение у него просто прекрасное. Тем временем Пророк Маат продолжил:

– Когда еретик Эхнатон пытался заменить наших богов, выдавая себя за новое божество, был заключен договор между египетскими жрецами и богами, которым они служили, и мы были тогда едины. Мы посвятили наши жизни служению нашим богам, а когда боги отдали нашу землю пришельцам с Запада, мы поклялись охранять оставленные богами дары до того дня, когда на принадлежащий ему по закону трон взойдет Единственный истинный фараон Египта. Тем временем нашей страной, сменяя друг друга, правили чужеземцы. Персы, Александр, Птолемеи, греки, римляне, но уаджетины пережили их всех. Но произошел раскол, и с той поры мы начали слабеть.

Верховный жрец – точнее, все жрецы Сем заметно смутились.

– Что за раскол, о Пророк Маат? – спросил верховный жрец.

– Когда фараон Птолемей приказал принести из наших храмов все священные предметы и поместить их в Александрийскую библиотеку, он хотел укрепить свою власть над нашей страной. Однако он, как и Александр и еще многие до него, хотел привести сюда своих богов и смешать с нашими богами. А это, как мы все хорошо знаем, кощунство. Мы делали все, что было в наших силах, прятали самые могущественные и священные реликвии наших богов в тайных местах. Нам многое удалось спасти, но не все. Несмотря на все наши усилия, часть священных предметов все же попала в великую библиотеку.

Да, Ови Бубу тоже говорил мне, что уаджетины отправляли в Александрийскую библиотеку наименее ценные артефакты, а наиболее могущественные и священные прятали в пустыне.

– Но плох полководец, лишенный гибкости ума, – продолжил Пророк Маат. – Когда стало ясно, что часть наших святынь ускользнула от нас, мы решили направить наших уаджетинов в саму библиотеку, чтобы они наблюдали за хранившимися там сокровищами и следили за тем, чтобы они не попали в руки невежественных или недостойных людей. Так небольшая группа уаджетинов стала библиотекарями. Их единственной задачей было охранять попавшие в библиотеку священные артефакты и тексты. Так мы хранили верность заключенному с нашими богами договору.

Я не удержалась и вновь взглянула на майора Гриндла, мне было интересно, как он реагирует на все это. Он реагировал именно так, как я и думала. Лицо майора выражало восторг и жадное внимание.

– Наши библиотекари должны были следить за тем, чтобы никто посторонний не смог воспользоваться заключенной в священных артефактах силой, а в случае необходимости они должны были прятать такие предметы. Какое-то время эта система работала. Библиотекари имели возможность следить за нашими артефактами и даже красть их по одному из библиотеки и передавать своим братьям, которые прятали эти предметы в наших тайниках. Но потом явился Цезарь. Он поджег город, и огонь подступил к стенам библиотеки. В тот раз библиотека устояла, но это послужило для нас предупреждением. Мы поняли, что волны царящего в мире хаоса еще не раз достигнут наших берегов. Мы удвоили число своих людей в библиотеке, но этого оказалось недостаточно. Когда библиотеку подожгли в последний раз, уже по приказу императора Феодосия, наши библиотекари изо всех сил пытались спасти остававшиеся в ней артефакты. Часть из них сгорела в огне, другие погибли под ногами разъяренной толпы, сжимая в слабеющих, холодеющих руках спасаемые из библиотеки артефакты. Этот мужчина, которого вы привели на суд, – потомок наших братьев, погибших в тот трагический день.

Даже привыкшие строго соблюдать дисциплину уаджетины не удержались, чтобы не ахнуть, услышав эти слова.

– Предназначение Рехет, о котором говорила Хатор, состоит в том, чтобы воссоединить то, что было некогда разорвано на куски, помочь двум половинкам вновь соединиться в единое целое. Только объединившись, мы сможем в полной мере противостоять силам Хаоса. Вот та великая роль, которая уготована этой юной мисс. Свою роль успешно сыграл и Ови Бубу. Противостояние Гора и Сета вечно, оно никогда не прекращается, и сейчас силы Сета объединяются и набирают мощь. Вы действительно думаете, что вам удастся отстоять Египет в одиночку? Что вы сумеете без помощи братьев сдержать натиск сил Хаоса и зла?

– Н-но, о Пророк Истины, а как же наш юный фараон? – спросил Фенуку.

– Не волнуйтесь. Вы найдете его. В эту минуту к вам на помощь спешат новые воины Гора. Они помогут вам вернуть сына Ра.

Новые воины Гора? Что бы это могло значить? Но статуя замолчала, и спустя какое-то время стало ясно, что сегодня она больше уже не заговорит. Я снова посмотрела на майора Гриндла – он весело ухмыльнулся мне в ответ и сказал:

– Интересный поворот событий, не правда ли, мисс Трокмортон?

Глава тридцать первая. Новые воины Гора

Когда мы вышли за внешние стены храма, со стороны лагеря до нас долетел какой-то шум.

– Должно быть, подъезжают новые воины Гора, – сказал Хальфани.

– А кто они? – спросила я, с трудом поспевая за ним и майором.

– Понятия не имею, – расстроенно признался Хальфани.

Мы вошли в лагерь и увидели приближавшихся со стороны пустыни пятерых всадников. Трое из них ехали в традиционных накидках уаджетинов, двое остальных явно были европейцами.

– Казимир! Гюнтер! – закричал майор Гриндл, размахивая рукой, и коротко рассмеялся. – Ну конечно!

Я потерла свои глаза, не веря им, но это был не мираж. В сопровождении троих уаджетинов в лагерь въезжали Ядвига и Румпф.

Знали бы вы, какой приступ ностальгии накатил на меня, когда я увидела их! Мысли о маме, папе и Исиде, которые я старательно загоняла внутрь, хлынули сейчас наружу. Я невольно всхлипнула, но сдержалась, не заплакала, только сжала губы.

Эй, минуточку, минуточку!

– Что вы имели в виду, когда сказали «ну конечно», майор? – спросила я.

– Что? – рассеянно переспросил он.

– Увидев маминых помощников, вы сказали «ну, конечно», словно ожидали их появления здесь.

– Эти двое – ваши люди, не так ли, майор? – искоса взглянул на Гриндла Хальфани.

– В некотором роде, – ответил ему майор и добавил, уже в мою сторону: – Они члены Братства.

Вот это да! Теперь я по-новому увидела Ядвигу и Румпфа – ведь если они были Избранными хранителями, значит, были и потомками александрийских библиотекарей.

– Что… но… как… – задохнулась я от изумления.

– Я поясню, – сказал майор. – Они члены Международного Братства Избранных хранителей, а не его британского филиала. Вам стало понятнее?

– Объяснили бы лучше им, – заметила я, указывая на уаджетинов, окруживших всадников и уже тянувших из ножен свои мечи.

– Нет, нет! – ринулся вперед майор Гриндл. – Они с нами!

Хальфани присоединился к нему, на ходу объясняя уаджетинам, что Братство – это на самом деле союзник, а может быть, даже часть организации уаджетинов. Услышав это, уаджетины, насколько я могла судить, смутились и уже совсем не понимали, что происходит, бедняги.

Добравшись наконец до небольшой толпы, собравшейся вокруг приехавших, я вдруг оробела и даже слегка попятилась назад.

– Как вы нас нашли? – спросил археологов майор Гриндл.

Румпф бросил на меня быстрый взгляд, а затем я получила очередной шокирующий удар – уже пятый или шестой за сегодняшнее утро, не многовато ли будет, господа?

– Мы двигались вслед за ее кошкой, – сказал Румпф.

– Ее кошкой? – переспросил майор.

– Исидой? – преодолевая подкативший к горлу комок, выдохнула я.

– Да, ваша маленькая черная кошка, – меланхолично подтвердил Ядвига и сунул руку себе за пазуху. Стоявший рядом уаджетин немедленно направил на археолога свое копье.

– Опусти оружие, – рявкнул на него Хальфани.

– Но господин…

– Опусти, я сказал. Эти люди отныне наши друзья.

Уаджетин недовольно пробурчал что-то себе под нос, но копье опустил, и Ядвига вытащил на свет свернувшуюся клубком Исиду.

– Она устала идти. Слишком длинный путь для таких коротких лапок.

Милый, дорогой Ядвига! Его слова райской музыкой звучали в моих ушах.

Я протянула руки к Исиде, и она, увидев меня, спрыгнула с коленей Ядвиги прямо в мои объятия. Я поймала Исиду, нежно обняла, зарылась носом в ее мягкую шерстку, услышала ее громкое мурлыканье – еще одна райская музыка! Исида явно была рада нашей встрече ничуть не меньше, чем я сама.

– Это верно, сэр, что мы теперь работаем заодно с этими людьми? – спросил Румпф, поводя глазами по сторонам.

– Да, это истинная правда, и мне нужно очень о многом рассказать вам, – ответил майор Гриндл, нетерпеливо потирая руки.

– Хорошо, но прежде всего я хочу сказать, что мы обнаружили место, где скрываются Змеи Хаоса.

По лицу майора Гриндла медленно расплылась улыбка, и он сказал, оборачиваясь к Хальфани:

– Это значит, что мы, можно сказать, нашли и вашего мальчика.

Приехавшие спешились, и Ядвига сразу же направился ко мне. Он снял свой дорожный плащ, набросил его мне на плечи и спросил:

– Почему они заставляют вас разгуливать в одной ночной сорочке?

Не будь мои руки заняты мурлыкающей кошкой, я бы обязательно обняла Ядвигу.

– Это не сорочка, а ритуальная накидка… ладно, объясню позже. Лучше скажите, как там мама?

Ядвига явно не хотел расстраивать меня, рассказывая о том, как сильно переживает за меня мама, но веселый разговорный жанр – не его стихия.

– Она переживает, но держится и делает все что нужно. Дважды в день приходит в полицейское управление, проверяет, все ли делается для того, чтобы найти вас.

– Вашего отца она уже известила, – добавил Румпф. – Если не ошибаюсь, он отплывает из Лондона завтра утром, так что вскоре будет в Луксоре.

Прежде чем я успела задать археологам еще хотя бы пару вопросов, нас закружила и разнесла в стороны толпа, бурно обсуждавшая потрясающее для всех известие о том, что у уаджетинов появился союзник – Братство, которое представляют приехавшие европейцы.

– Не задушите вашу кошку, – успел сказать мне Ядвига. – Вы когда-нибудь выпустите ее из рук?

Я, конечно, не была уверена до конца, но мне показалось, что при этом губы пана Казимира сложились в подобие слабой улыбки.

– Никогда, – ответила я и опустила голову, чтобы еще раз полюбоваться Исидой. Она, продолжая громко мурлыкать, «месила» сейчас лапками мой живот. Острые коготки проникали сквозь тонкую ткань, царапали мне кожу, но мне и в голову не приходило остановить Исиду – я была слишком счастлива. Я не выпустила Исиду из рук даже когда рядом с нами появился Сефу, прискакавший посмотреть, что здесь происходит. Я решила, что если даже уаджетины и Избранные хранители могут научиться жить в дружбе, то уж и моя кошка с обезьянкой сумеют поладить.

После того, как всем уаджетинам рассказали последние новости, они разошлись, а майора Гриндла, Ядвигу, Румпфа и меня вместе с солдатами и Урет Хекау пригласили в шатер мудира. Там, в шатре, мудир и Хальфани уже склонились над развернутой картой. Когда мы вошли, Хальфани поднял голову и спросил:

– Вы можете показать на этой карте, где именно находятся слуги Сета?

– Да, – ответил Ядвига, направляясь к столу с лежащей на нем картой. Мы поспешили следом – всем нам тоже не терпелось увидеть это место на карте. Ядвига всмотрелся в карту, затем уверенно ткнул своим толстым пальцем в пересечение улиц Луксора.

– Здесь.

– Прямо посреди Черного рынка, – заметил майор Гриндл. – Нужно признать, такой выбор имеет смысл, поскольку большинство местных обитателей либо работали на Хаос в прошлом, либо сейчас продолжают получать солидные барыши от торговли ворованными артефактами.

– Откуда вам это известно? – спросил Хальфани.

– В обязанности членов Братства входит выслеживать появление опасных артефактов и не допускать их попадания в руки слуг Хаоса, – пояснил майор. – Практически все торговцы на Черном рынке – египтяне. Вы имеете представление, какая часть из них симпатизирует Хаосу?

– Полагаю, что все они поддерживают Хаос, – сказал Хальфани. – Впрочем, их легко понять. Трудно найти работу, которая приносила бы столько же дохода, как торговля антиками. Но я не могу проклинать этих людей. У них есть семьи, которые они должны кормить. И чем, скажите, эти люди хуже тех, кто вывозит сокровища из их страны?

Майор Гриндл стойко выдержал осуждающий взгляд Хальфани и не моргнув глазом ответил:

– Я тоже не собираюсь осуждать их.

– Но разве они не боятся Глаз Гора? – спросила я. – Разве они не опасаются, что вы накажете их за сотрудничество с чужаками?

– Нет, если они считают, что эти чужаки победят, – вставил мудир.

Черт побери, мне кажется, лидер могущественной организации мог бы иметь больше уверенности в себе и своих людях, а вы как считаете?

– Много там этих мерзавцев? – спросил майор Гриндл.

– Точно не скажу, – пожал плечами Румпф. – Там бесконечная толчея, кто-то приходит, кто-то уходит, за всеми так сразу и не уследишь.

– А мальчик? Вы видели там маленького мальчика? – спросил Хальфани.

Румпф отрицательно покачал головой, затем продолжил:

– Вы должны знать еще вот о чем. Британские власти обвиняют местных жителей в пропаже девочки. – Здесь он взглянул на меня. – Они устраивают облавы, проводят допросы. Весьма грубо проводят, должен признать. Все это не может не вызвать у местных недовольства. Местами оно переходит в прямое сопротивление.

– Мы должны нанести удар по городу, – стукнул кулаком по столу Фенуку. – Снесем им головы с плеч.

Я бы, честно говоря, затруднилась сказать, кому предлагает снести головы с плеч Фенуку – Змеям Хаоса или представителям британских властей.

– Боюсь, едва мы успеем начать атаку, как они перережут горло мальчику, – сердито покосился на него Хальфани. – Но даже если они не зарежут его, слишком велика опасность того, что он так или иначе пострадает во время боя.

– Нам следует действовать тоньше, – сказал майор Гриндл, изучая карту.

– А именно? – поднял голову Хальфани.

– Мы должны лишить их преимущества своего поля.

– И как вы предлагаете добиться этого? – с вызовом спросил Фенуку.

– Выманить, – спокойно посмотрел на него майор Гриндл и повернулся к мудиру. – Они, безусловно, уже поняли, что табличка поддельная. Магической она казалась только до сегодняшнего захода Луны. Пошлите им сообщение. Скажите в нем, что, если они хотят получить настоящую табличку, им нужно иметь дело не с девочкой или со мной, а с вами, поскольку эта табличка находится у вас. Предложите им обменять свою табличку на мальчика.

Хальфани медленно кивнул. Похоже, он уже прокручивал в голове план будущей операции.

– Да, это сможет вытащить их из укрытия, – сказал он. – А напасть на них лучше всего в тот момент, когда они повезут заложника в точку, где будет назначен обмен. Тут-то мы по ним и ударим.

– Точно, – согласился майор Гриндл.

– Отлично. Выходим сегодня вечером, будем передвигаться под покровом ночи. Переберемся в наше убежище в Карнаке и доработаем детали операции там. Оттуда нам будет удобнее отслеживать все их перемещения.

Глава тридцать вторая. В поход!

Когда мы покидали Кверет Айхи, луна стояла в зените, заливая своим мягким серебристым светом все вокруг и освещая нам путь. Я пыталась пристроить Исиду у себя на коленях, чтобы она ехала вместе со мной верхом, но моя кошка этого не пожелала. А уж если кошка чего-то не хочет, ее не уговоришь. Короче говоря, Исида решила передвигаться в хвосте нашего маленького каравана на своих четырех. Чувствовалось, что ехавшие с нами уаджетины возбуждены, полны надежд и решимости как можно скорее вернуть своего фараона. Ну, а если даже их надеждам не суждено сбыться, все равно они были готовы идти до конца.

Все было рассчитано так, чтобы оказаться на месте под покровом ночи. Когда мы приблизились к Луксору, Хальфани повел нас в обход, чтобы сбить с толку слуг Хаоса, если те выставили дозоры. Мы обогнули город, прошли через Восточные ворота Карнакского храма и молча проследовали вдоль священного озера к маленькому святилищу Осириса, прилепившемуся у южной стороны крепостной стены.

Хашим спешился и подошел ко мне.

– Лошадей мы оставим здесь, – объяснил он, помогая мне спуститься на землю. – С ними останутся несколько наших людей. Они отведут лошадей в укромное место и изобразят бедуинский лагерь, чтобы ни у кого не возникло никаких вопросов, если их все-таки заметят.

– А мы остановимся лагерем прямо здесь, в храме? – спросила я, ища глазами место, где можно было бы расположиться.

– Не совсем так, – загадочно усмехнулся Хашим.

Уаджетины разгрузили своих лошадей, дали последние наставления товарищам, которые будут изображать фальшивый лагерь, и «бедуины» вместе с лошадьми исчезли за Восточными воротами. Оставшиеся внутри храма уаджетины расступились, пропуская вперед Хальфани и Барути. Они первыми вошли в маленькое святилище Осириса, остальные двинулись следом. Когда все они скрылись в святилище, я удивленно спросила Хашима:

– Мы будем спать внутри святилища? – Эта идея показалась мне несколько странной.

– Не совсем так, – снова ответил Хашим, жестом пропуская меня перед собой.

Убедившись, что Исида идет следом за мной, я прошла в святилище и увидела возле его дальней стены крышку люка, возле которой стояли уаджетины. Хальфани и майор Гриндл на моих глазах подняли крышку, и за ней открылся темный провал с уходящей в его глубину лестницей.

Я взглянула на Хашима, но он только улыбнулся и взял из рук одного из своих товарищей зажженный факел.

Любопытная Исида высунулась вперед, внимательно принюхалась, чуточку подумала и скользнула вниз по лестнице. Успокоенная этим, я двинулась вслед за остальными вниз по узким ступеням, стараясь не обращать внимания на мечущиеся по стенам тревожные отблески огня. Сойдя с последней ступеньки, я очутилась в маленьком тамбуре, ведущем в зал, в котором уаджетины уже зажигали своими факелами расставленные вдоль стен зала керосиновые лампы.

Подземный зал был огромен, он тянулся насколько хватало взгляда. На стенах плясали темные странные тени, но при этом я не ощущала присутствия ни мут, ни акху, ни просто следов прошедших когда-то этим путем богов или уаджетинов.

Не знаю, как майор Гриндл не вывихнул себе шею, пытаясь рассмотреть все и сразу. Его лицо светилось от восторга. И лицо Румпфа тоже сияло. Что касается Ядвиги, то он был в своем репертуаре – выглядел так, словно ожидал, что вся эта махина вот-вот рухнет нам на головы.

– Этот зал проходит по всей длине Большого храма? – спросила я Хашима.

– Почти.

От центрального зала ответвлялись маленькие помещения. Часть из них служила кладовыми для провизии и была заставлена сосудами с маслом, медом и зерном. В других подсобках были сложены самые разные артефакты и мебель, в третьих хранились горы свитков пергамента и папируса.

– Это здесь вы собирались спрятать Изумрудную табличку? – спросила я у Хальфани.

– Нет, – рассмеялся он. – Здесь ее слишком легко найти. Далеко в пустыне есть гора, вот там и хранятся многие артефакты богов.

– Разумно ли прятать карту вместе с сокровищами, к которым она ведет? – спросила я, удивленная такой стратегией.

– Разве я сказал, что мы спрячем табличку там? – хитро блеснул глазами Хальфани.

Если подумать, то действительно не сказал.

– Место, где мы сейчас находимся, – одно из наших убежищ, – пояснил Хальфани. – Здесь можно укрыться от любопытных глаз или переждать неприятности.

– Изумительно, – вздохнул майор Гриндл. – Вы всегда можете отсидеться под землей, пока не затихнут невзгоды или не отступятся ваши преследователи.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

В своем легендарном бестселлере «Поступай как женщина, думай как мужчина» Стив Харви раскрыл, что на...
Он перенесен на 1000 лет в прошлое по воле языческих богов, чтобы возглавить восстание против христи...
Столетиями люди стремились к открытию новых земель. Викинги добирались до Северной Америки, иезуиты ...
Любовная лирика – это и духовное служение, и общая идея красоты и благородства, и путешествие в обла...
Есть ошибки, которые лучше не совершать. Есть дороги, ступать на которые не следует. И оба этих сове...
Как добиться успеха в жизни и гармонии в личных отношениях? Эта книга, незаменимая помощница в трудн...