Меридон Грегори Филиппа
– Навещу вас вскоре после полудня, – сказал он. – И лорда Перри приведу. Нам всем нужно уладить дела после нынешней ночи!
Вокруг стоял гул голосов.
Я улыбнулась всем.
– Суровая ночка у меня выдалась за карточным столом! – сказала я. – Не часто приходится играть в такой компании. Завтра вечером вернусь, если можно.
– Будем очень рады вас видеть, – любезно отозвался капитан Томас.
Его яркие глаза над закрученными усами смотрели холодно.
– Играть мы всегда садимся около полуночи.
– Великолепно, – сказала я.
Уилл поднялся, усталый, как выигравший боксер на открытом ринге.
– Мой плащ, – сказала я стоявшему позади лакею.
Уилл сунул драгоценные документы в карман сюртука и положил прочие бумаги и гинеи сверху.
– Завтра все уладим, – сказал капитан, следя за каждым его движением.
– Я не спешу, – солгал Уилл.
Он шагнул к двери, глядя на меня. Подошедший лакей накинул мне на плечи плащ. Я подобрала шляпу, которую отбросила во время игры, пригладила кудри и надела треуголку.
– Отличный вечер! – сказала я. – Благодарю вас обоих.
Я шагнула к двери.
Повернуться к этим двоим спиной было все равно что отвести глаза от змеи. Я была уверена, что как только я перестану на них смотреть, они на меня бросятся.
Я сделала два шага к дверям, Уилл уже был снаружи и начал спускаться по лестнице, я шагнула на порог и вышла. Спускалась я, останавливаясь на каждой ступеньке, нарочно замедляясь, заставляя себя ступать осторожно, как ходят пьяные.
– Спасибо, добрый человек, – сказал Уилл, пока привратник возился с засовом.
Он мешкал, словно нас хотели задержать. Задержать перед запертой дверью, пока нас догонят.
Я быстро оглянулась. Редферн и Томас стояли на верхней ступеньке лестницы, глядя на нас.
Я почувствовала, как горло мое сжимается от страха.
– Доброй ночи! – крикнул Уилл.
Голос у него был уверенный.
Я не решилась говорить, я просто помахала, всей душой надеясь, что лицо у меня не слишком бледное.
Последний засов был отодвинут, привратник распахнул дверь, и внутрь полился серый утренний свет и чистый холодный запах весеннего утра.
Мы вышли, держась за руки, на тихую улицу.
Солнце еще не встало, был тот бледный перламутровый утренний час, что наступает между тьмой и рассветом. Я взглянула на Уилла; лицо его бороздили морщины, словно он постарел на десять лет. Я знала, что мое собственное лицо тоже выцвело от напряжения, под глазами лежали тени.
– Мы выбрались? – очень тихо спросил меня он.
– Думаю, да, – сказала я.
Мы прошли пять шагов от двери клуба.
И тут нам в спину закричали:
– Эй! Эй! Майкл! Вы забыли трость! Вернитесь!
– Бежим! – сказал Уилл и схватил меня за руку.
Стоило нам пробежать несколько шагов, я услышала, как за нашими спинами кричат, сбивчиво велят нас отрезать от улицы. Мы помчались за угол на Керзон-стрит. Улица была совершенно пуста и тиха.
– Черт! – сказал Уилл.
– Туда! – быстро бросила я и потащила его по улице вдоль стены, надеясь, что нас скроет тень.
В переулке за нами слышался грохот сапог по брусчатке, потом они остановились, и громкий голос закричал:
– Туда! Они побежали туда!
Я поняла, что нас заметили.
Я потащила Уилла через дорогу и нырнула на Куин-стрит. Оглянулась. За нами бежали пятеро, немножко медленнее нас, и фора у нас была. Но капитан Томас понемногу нагонял, он был в хорошей форме. А я уже задыхалась и чувствовала, как слабеют колени.
Мы молча бежали по Куин-стрит, они отставали ярдов на сто.
Я не могла поверить, что на пути нет ни освещенных дверных проемов, ни экипажей, ни припозднившихся гуляк, даже простых свидетелей. Не было никого. Мы с Уиллом были вдвоем против пяти негодяев, и в кармане у Уилла лежали документы на Широкий Дол.
На углу я не замешкалась ни на миг. Я бежала, не думая, желая лишь одного – уйти от них. Теперь я пересекла дорогу и устремилась по Джон-стрит, надеясь скрыться в темноте, прежде чем они достигнут перекрестка и заметят нас.
У нас почти получилось, но тут мы услышали, как Томас крикнул:
– Стойте! Слушайте! – а потом с торжеством заорал: – Они бегут туда! За ними!
Дорога была узкой, и стук сапог по брусчатке у нас за спиной, казалось, становился все громче. Плащ закрутился вокруг моих ног, сдерживая меня, как стреноженную лошадь, я чувствовала, что замедляю шаг. Вперед меня теперь гнал только страх; и я бежала недостаточно быстро.
– Куда? – задыхаясь, спросил Уилл.
Мысли мои путались.
Я стремилась домой, повинуясь чутью, пробиралась по модным улицам и темным укромным переулкам за ними. Но я понимала, что не смогу бежать с той же скоростью. Они нас догонят, к тому же я все равно заблужусь в этом муравейнике новых изящных площадей и боковых улочек.
– В парк! – сказала я.
Я подумала о прохладных деревьях и темных лощинах, где можно спрятаться. О покрытой инеем траве, сверкающей в бледном свете раннего утра. Ничего более похожего на деревню в Лондоне было не найти, а мне так хотелось почувствовать под ногами землю. Мы с Уиллом оба были деревенскими, нам нужно было домой.
Мы метнулись влево по Фарм-стрит, и я увидела высокие деревья парка – казалось, он за много миль, в конце улицы.
– Туда, – сказала я.
Я бежала медленнее, горло у меня сжималось, грудь ходила ходуном.
– Беги, Уилл, у тебя документы. Спасай их. Спасайся с ними.
Он бросил на меня быстрый косой взгляд, в полумраке блеснули его зубы. Этот болван улыбался.
– У нас получится, – сказал он. – Беги.
Я так разозлилась на него за то, что он не понимал, что я не могу больше бежать, что дела мои плохи, что от злости ощутила прилив сил, который понес меня дальше.
К тому же мне было страшно.
И от этого я бежала быстрее наших преследователей!
За нами гнались злые люди, жадные до моей земли, но они не были напуганы, как я. Я слишком часто убегала в своей жизни, чтобы сердце мое не заколотилось, стоило мне услышать стук сапог по брусчатке у себя за спиной. Сердце мое бешено стучало в груди, дыхание было хриплым, как во время болезни, но все-таки я могла бежать, бежать и бежать.
Мы промчались через улицу.
Вдали виднелась пара экипажей, но достаточно близко никого не было, и потом – это за нами гнались с криками «держи их!». Позови мы на помощь, мы могли бы оказаться перед магистратским судом…
– Давай к тем деревьям… – задыхаясь, шепнул Уилл.
Его силы тоже были на исходе, он был весь в поту, его лицо блестело в бледном свете.
Он рванулся к рощице буков и берез. Они стояли, застыв среди мутных теней, их голые ветви тонкими темными нитями выделялись на светлом небе. Но они могли дать нам хоть какое-то укрытие.
Я оглянулась. Преследователи были близко, они уже пересекали дорогу. Они точно увидят, как мы вбегаем в рощицу, у нас не будет времени спрятаться. Они окружат нас и поймают.
– Беги! – велела я. – Я их задержу! Бога ради, Уилл!
Он резко обернулся ко мне, как только мы скрылись из виду.
– Снимай бриджи, – приказал он.
Я вытаращилась на него, а он стянул с меня плащ и бросил его под куст ежевики.
– Снимай ты эти чертовы бриджи! – хрипло прошептал он. – Сойдешь за мою девку!
Тут я поняла.
Я сбросила сапоги и сорвала с себя бриджи. Галстук полетел следом за плащом, и я осталась перед Уиллом в одной рубашке. Он без колебания сгреб меня за ворот и рванул ткань вниз, так что рубашка порвалась до пояса, открыв мою молочно-белую шею и плечо, округлость моей груди и розовый сосок.
Позади, на краю рощицы, послышался голос Томаса и крик Редферна:
– Смотрите на деревьях, на ветках!
Уилл бросился на меня и повалил меня на землю.
– Ноги раздвинь, Сара! – нетерпеливо сказал он и, перекатившись, навалился на меня.
Я почувствовала, как он возится со своими бриджами, а потом покраснела, когда он стянул их и остался с голым задом.
– Уилл! – шепотом воспротивилась я.
У него было мгновение, чтобы отодвинуться и взглянуть на меня. Лицо у него было озорным.
– Глупая ты корова, – с любовью сказал он.
Потом уткнулся мне лицом в голую шею и стал толкать бедрами.
– Оп-па! – заорал кто-то за его спиной.
Капитан Томас резко остановился, а его громилы вытянули шеи из-за его плеча. Уилл не поднял голову, я отважилась взглянуть поверх его плеча. Они на меня пялились, на мои раскинутые голые ноги.
Я опустила голову, уткнувшись в теплое плечо Уилла, и про себя прокляла их, и всех чертовых мужчин на этой сучьей земле!
Я ненавидела Уилла, капитана Томаса и Широкий Дол каждым дюймом своего ледяного злого тела.
– Вы тут не видели двух джентльменов, пробегали мимо? – выкрикнул Томас.
Уилл заревел – то ли от ярости, то ли от похоти, которой помешали.
– Какого черта, я вам тут что, в дозоре? – заорал он. – Не видел, конечно. Вы как думаете, я тут чем занят? Проваливайте к черту. Я заплатил за двадцать минут, и я свои двадцать минут получу!
Они заколебались, двое отступили.
– Они туда побежали… – сказала я.
Голос у меня был шелковистый и невнятный.
Я выбросила руку и указала направление, и они увидели в бледном свете мое голое плечо и очертания шеи.
Капитан Томас насмешливо мне поклонился.
– Весьма признателен вам, мэм, – сказал он. – И прошу прощения, что побеспокоил, сэр.
Мы услышали, как он сделал пару шагов.
– А леди-то не так увлечена, как мужчина, – сказал он, и его люди засмеялись.
Потом его голос переменился.
– Это они? Садятся в экипаж? Черт! За ними!
Мы услышали, как они с шумом ломятся через подлесок и кричат кучеру. Уилл и я застыли, тихо, как зайчата в вереске, слушая, как отъезжает экипаж, как они бегут следом, крича, чтобы привлечь внимание стражника.
Потом наступила тишина.
Они ушли.
Уилл Тайяк лежал на мне, уткнувшись лицом в мою шею, вдыхая запах моего пота, терся лицом о мою кожу и настойчиво упирался сквозь мою задранную рубашку в мою глубокую, укромную сердцевину, где я намокала. Я была насквозь мокрой, как влюбленная потаскушка за стогом сена.
– Все хорошо, Уилл, – сказала я теплым от смеха голосом. – Можешь перестать притворяться. Они ушли.
Он, вздрогнув, остановился и поднял лицо, чтобы взглянуть на меня – оно было исполнено любви.
– Господи, как я тебя люблю, – просто сказал он. – Я бы дал себя повесить за шулерство, чтобы разодрать на тебе рубашку и полежать у тебя между ног – вот за это мгновение.
Я потянулась, плавно и чувственно, как кошка.
Мне казалось, в моих венах прежде никогда не струилась кровь, никогда до этой минуты.
Я вся была теплой, вся была живой.
Кожа, внутренняя сторона запястий, подошвы ног, теплые ладони, трепещущий кончик языка, каждая крупица меня сияла, как золото. И глубоко-глубоко между ног я ощутила стук крови, словно я никогда раньше не была там живой, словно Уилл был плугом, который должен был взрыть землю и сделать ее плодородной, и тело мое вдруг перестало быть пустошью, оно стало богатой пахотной землей, жаждущей сева.
– Не сейчас, – неохотно сказала я. – Они вернутся, когда остановят экипаж. Они же не глупые.
Уилл вскочил.
– Нет! – сказал он. – Вот! Твоя одежда!
Он полез в ежевичный куст, топая ногами и шепотом ругаясь, когда обдирался о колючки. Потом он из нелепого рыцарства отвернулся, пока я одевалась. Я нахлобучила шляпу и завернулась в плащ.
– Домой в Широкий Дол, – решительно сказал Уилл.
– Мне нужно забрать Море, – ответила я.
Уилл остановился и посмотрел на меня, словно я пошутила.
– Нельзя! – воскликнул он. – Мы не можем так рисковать, вдруг нас выследят, если пойдем туда, откуда пришли? Надо нам уходить через парк, на запад, а потом вернуться по своим следам.
– Мне нужен Море, – упрямо сказала я. – Море доставит нас домой. А тебе нужна твоя лошадь.
– Они их потом пригонят… – начал Уилл.
– Они – нет, – твердо оборвала его я. – Я покончила с Хейверингами навсегда. Они мне и носового платка не пришлют. Я заберу своего коня из их конюшни, прежде чем они поймут, что птичка вылетела из клетки.
Уилл помялся, посмотрел в мое решительное лицо, потом на городские улицы, на которых с рассветом начинались шум и толчея.
– Я не поеду без Моря, – сказала я.
– Ох, ну ладно, – набычившись, отозвался он, и мы вышли из рощицы плечом к плечу.
Между нами не было ни искорки страсти, даже нежности не было.
Мы шипели друг на друга, как злые кошки.
39
Мы заметили наемный экипаж, проезжавший по Парк-лейн, закричали, чтобы его остановить, и ввалились внутрь. Уилл в бледном свете, лившемся в окно, пересчитал серебро, решая, хватит ли нам монет заплатить за проезд, чтобы не светить золотые гинеи. Уилл Тайяк, неизменно предусмотрительный, как йомен.
Я откинулась на грязные подушки сиденья и вздохнула.
– Сколько у тебя? – спросила я.
Уилл тщательно сосчитал золотые монеты, вынимая по одной.
– Девяносто восемь гиней, – сказал он. – А ты все спустила, да?
– Да, – улыбаясь, ответила я и поглядела на него из-под ресниц. – Люблю играть по-джентльменски.
– По-шулерски ты любишь играть, – тут же отозвался он.
Потом настороженно поднял голову.
– Что это было?
Я опустила окно, и мы прислушались.
Позади нас слышались крики, я разобрала голос, оравший:
– Эй, кучер! Стой!
Лицо Уилла побелело.
– Вернулись, – сказал он. – Что теперь?
– Обгоним их! – ответила я.
Прежде чем он что-то возразил, я схватила горсть его гиней и запихала себе в карман. Потом высунулась из окна экипажа, вцепившись в раму, вылезла и забралась на козлы, рядом с кучером, как уличный мальчишка.
– Что такое? – вскинулся он.
Он уже натягивал вожжи, услышав, что кричали сзади.
– Гони! – взвизгнула я.
Он разинул рот.
Я набрала полный кулак гиней и сунула их ему в руки.
– Шулера! – крикнула я, перекрывая шум. – Не любят проигрывать. А мы их разорили. Гони свою клячу, и получишь двадцать гиней, когда будем на месте!
Он быстро оглянулся. Только капитан и еще двое-трое продолжали нас преследовать. Они не догнали бы нас, если бы чертова кляча в оглоблях была способна на что-то, кроме заплетающегося шага.
– Быстрее! – сказала я.
Кучер улыбнулся во весь щербатый рот.
– За двадцать гиней? – спросил он.
– За тридцать! – ответила я.
Он хлестнул лошадь кнутом по спине, и скотинка, вздрогнув, пустилась прихрамывающим галопом. Уилл высунул голову из окна и увидел, что мы отдаляемся от преследователей.
– Ура! – завопил он.
Я расхохоталась.
Потом взглянула вперед.
Какая-то телега, груженная чертовым сеном, преграждала нам путь. Она опрокинулась набок, и вокруг суетилось полдесятка человек, пытавшихся ее поднять, да остановились поглазеть пара молочниц и четыре-пять мальчишек-посыльных.
Кэб мог бы объехать телегу, если бы люди расступились, но они занимали всю дорогу.
Я оглянулась. Лицо у капитана Томаса было багровым, но он заметил, что мы застряли. Я увидела, как он улыбнулся.
– Держи вора! – заорал он.
Я сунула руку в карман.
– Дорогу, парни! – закричала я. – Держите!
Широко замахнувшись, я швырнула монеты – гинеи, серебро, медяки – прямо в небо. Мальчишки и молочницы ринулись на землю, прочь с нашего пути. Мужчины, пытавшиеся выправить телегу, растерянно посмотрели на меня, а потом тоже бросились ловить катящиеся монеты.
– Вперед! – приказала я.
Когда мы объехали телегу, я бросила еще горсть монет, и, откуда ни возьмись, набежали нищие и гулящие девки, мальчишки и воры, выскочившие из своих домов, и, толкаясь, спешно кинулись подбирать деньги.
– Сара! – с мукой воскликнул Уилл.
Я рассмеялась.
– Гляди! – сказала я, указывая назад.
Капитан Томас оттолкнул кого-то, торопясь прорваться сквозь толпу, и тот человек толкнул его в ответ. То, что начиналось как стычка, переросло в многообещающую уличную потасовку. Капитана Томаса грубо двинули в плечо и сгребли за воротник, не пуская дальше. Я отплясывала на козлах, махала нашим преследователям и вопила во все горло.
– Прощай, ловец голубей! – торжествующе орала я. – Прощай, куцый! Прощай, недоумок! Жалкий ты плут! Боров в доспехах!
Кэб круто повернул за угол, и я потеряла равновесие. Я упала на сиденье и ухмыльнулась кучеру.
– Высади нас возле конюшен на Дэвид-стрит, – сказала я, и он кивнул, направляясь, куда я велела.
– Ночь у вас, судя по всему, удалась, – заметил он.
Я с наслаждением потянулась, думая, что документы спасены, и Уилл спасен, и я сама спасена от Хейверингов и всей это господской жизни.
– Отличная ночь, – согласилась я.
Экипаж остановился на углу, и Уилл выбрался наружу. Покачал головой, глядя на меня.
– Боже правый, Сара! – воскликнул он. – Это же были почти все мои деньги!
– Я пообещала кучеру тридцать гиней, если он нас вывезет, – сказала я. – Выворачивай карманы, Уилл.
Кучер спустился с козел, а мы с Уиллом обшарили каждый карман своих сюртуков и бриджей. Собрали семнадцать гиней и несколько медяков.
– Я вас на слове ловить не стану, – сказал кучер. – Семнадцать – это по-честному, столько я с вас и возьму.
Он забрал монеты с неохотно протянутой ладони Уилла и поехал прочь, улыбаясь до ушей.
С лица Уилла можно было резать гравюру «Крестьянин, обобранный в большом городе».
– Сара, то были наши последние деньги! – произнес он. – Как мы, по-твоему, доберемся домой?
– Поедем верхом, – весело отозвалась я.
– Голодные? – спросил Уилл. – Денег на еду не хватит.
Я улыбнулась ему.
– Украду, – ответила я. – Или можешь созвать толпу, буду показывать конные трюки на площадях.
Сердитое лицо Уилла треснуло от смеха.
– Ну ты и мошенница! – сказал он. – По-хорошему, нельзя мне везти тебя в Широкий Дол, там живут честные люди, а ты – бандитка!
Я расхохоталась в ответ, мы повернулись и пошли по мощеной улице в конюшню.
Было еще рано, на боковых улицах стояла тишина.
Вдали слышались крики молочниц и водоносов; в конце улицы мимо нас проехала повозка ночного золотаря, за которой тянулось зловоние. Город еще не проснулся. Только рабочие люди, трудившиеся тяжелее всех, вставали в такую рань.
Грум ждал нас, он вытаращил глаза, увидев, в каком я состоянии и в каком состоянии его лучший костюм, и Уилл, чья рубашка висела сзади поверх брюк.
– Миледи… – беспомощно начал он.
– Придется мне оставить твой костюм себе, – радостно сказала я. – Но я пришлю тебе денег на новый, когда доберусь домой, и заплачу за услугу, которую ты оказал мне нынче ночью.
– Домой – это вон в тот дом? – с надеждой спросил он.