Меридон Грегори Филиппа
– Может, я ему принесу удачу! – сказала я. – Сыграете со мной в вист, милорд?
Перри моргнул, его розовые губы искривились, словно он готов был заплакать.
– Нельзя менять игру, – сказал он. – Как я отыграюсь, если мы сменим игру?
Капитан Томас колебался.
Перри мог устроить скандал, если ему не потрафить, но привратник наверняка нашептал капитану про тугой кошелек у меня в кармане, кошелек, в котором звенело золото.
Знакомец Перри Чарльз Прендерли был богатым молодым человеком. Любой шулер изо всех сил постарался бы удержать за игровым столом его приятеля.
– Ладно, сохраним ставки, – весело сказала я.
Безумный соблазн засмеяться одолевал меня все сильнее. Сегодня вечером я была цыганкой Меридон и никем иным. Ни земли, ни мужа, ни любовника, ни единого шанса выйти отсюда без побоев, если я сделаю хоть один неверный шаг.
– Сохраним ставки, я догоню. И милорд сможет отыграть свое состояние, если карта ему пойдет.
Капитан Томас просиял.
– Я тоже догоняю, – быстро сказал Боб Редферн. – Скажем, сотню гиней, капитан?
Я вытащила из кармана кошелек и отсчитала деньги. На этот раз я держала его ровно, чтобы никто не услышал, что в нем почти ничего не осталось. То была моя ставка за Широкий Дол.
У меня был всего один шанс.
Уилл переместился с бокалом вина к двери, чтобы следить за игрой. Губы его были плотно сжаты, я видела, как он сглотнул. У него не было жилки игрока, у моего добропорядочного Уилла Тайяка. Я украдкой ему подмигнула, а он предостерегающе нахмурился. Он понятия не имел, что я затеяла.
Капитан Томас кинул мне и Бобу Редферну несколько фишек. У Перри в кармане их была целая горсть. Он вынул их и стал крутить, словно надеялся, что они размножились в темноте кармана. Как ни боялась я за Широкий Дол, мне на мгновение стало жаль Перри. Он сегодня проиграл все, но еще до конца это не понял.
Капитан Томас раздал.
Я наблюдала за ним. Насколько я могла понять, он был честным игроком. Чистые карты, новая колода, сдавал сверху. Он сунул колоду Перри, чтобы тот выбрал масть. Бубны.
Карта мне пришла средняя, я взяла пару взяток и пару проиграла. Об игре я не очень пеклась. Мне нужно было понять, как они работают. Раздача перешла к Перри, он неловко взялся за карты, но как-то справился. Боб Редферн выбирал масть. Объявил трефы. Мне пришла отличная карта. Я взяла четыре из шести взяток, раздача и выбор масти перешли ко мне. Я снова выкинула трефы, получила карту так себе и взяла две взятки. Боб Редферн взял три и стал сдавать следующим.
Пока я ничего не заметила. К концу игры я проиграла капитану Томасу восемь гиней. Перри проиграл десять. Я не видела, как они это сделали. Насколько я могла судить, Перри проиграл по чистому неумению. Он не мог запомнить, какие карты сброшены и кто выбирал масть. Все его взятки были простым везением – ему пришла старшая карта верной масти.
Во время второй игры я все поняла.
Сразу надо было заметить!
Я ведь всю жизнь смотрела, как работают шулера. Эти двое, без сомнения, владели всем набором трюков: сдавали снизу, крапили карты, прятали их, подтасовывали. Но со мной и Перри они просто работали командой. Я вспомнила, как па сидел напротив меня на ступеньках фургона и поднимал к уху кружку с чаем:
– Ухо – это туз, – говорил он. – Ухо – туз. Рот – король. Плечо – дама. Простейший трюк, Мэрри. Запоминай. Правая рука – красные. Левая – черные. Когда кулак сожмешь, похоже на трефы, видишь? Средним пальцем тронешь большой – червы. Вытянешь пальцы, сложив вместе, – пики. А раздвинешь их – бубны. Проще простого.
Я никогда не думала, что хоть за что-то буду благодарна этому человеку. Что он дал мне хоть что-то стоящее. Но тогда, в темном прокуренном притоне, мне пришлось опустить голову, чтобы скрыть улыбку.
Всего-то и нужно было – сидеть напротив.
Они использовали знаки, которым меня выучил па. Я поглядывала на них из-под ресниц и про себя улыбалась. Эту грамоту я читала так же легко, как они. Я видела, что у Боба Редферна на руках старшие бубны, и поэтому капитан объявил бубны, хотя у него самого на руках была только пара бубей. Тогда я поняла, что надо придержать свои мелкие бубны как козыри для взятки, чтобы остаться в игре.
Они охотились на меня. На мою стопочку гиней. Жалобные причитания Перри по поводу своего невезения для них ничего не значили. Он нацарапает еще несколько расписок, ставя все больше, в надежде отыграть Широкий Дол. Но сегодня ночью они высосали Перри досуха. Расписки – это хорошо, но они предпочитали золото – вроде моего; или документы на собственность – как у Перри.
Я держала их на коротком поводке. Проигрывала по гинее за раз – медленно, не торопясь, пока не приноровилась.
Я наблюдала. Времени у меня не было, и за Перри я тоже присмотреть не догадалась.
Стол внезапно накренился, когда Перри, оттолкнувшись от него, отодвинул стул.
– Я больше играть не стану! – объявил он.
Он качнулся на стуле, потом со стуком опустил его на все четыре ножки. Нахмурился, глядя на нас, я увидела, как у него дрожит нижняя губа, и поняла, что он сейчас заплачет.
Я увидела – он наконец-то понял, что натворил.
– Джолион, – жалобно сказал он капитану. – Джолион, ради бога, возьмите расписку вместо документов. Я не должен был класть их на стол. А вы не должны были принимать.
Капитан улыбнулся, но глаза его были холодны.
– Будет вам, – ответил он. – Вы у меня состояние выиграли в Нью-Маркете. Золотом! Это вам не какая-то дыра в деревне за сотни миль отсюда с ограничением в правах по самые уши. Это игра, юноша! И бог ты мой! Какой же вы игрок!
– Никогда не видел игрока лучше, – тут же подхватил Боб Редферн. – В жизни не видел.
Перри быстро заморгал. Я знала, что у него на глазах слезы.
– Я нарушил обещание, – сказал он. – Я обещал… одной леди… что не буду их ставить. Я это сделал лишь потому, что столько вам задолжал, Джолион, и думал, что поставить Широкий Дол и разом закрыть все долги – отличная мысль. Я не должен был этого делать. Надеюсь, вы примете взамен вексель?
Капитан Томас поднялся и похлопал Перри по плечу.
– Конечно, – добродушно сказал он. – Конечно. Я вас завтра навещу, идет, старина? Приду к вам в полдень, ладно? Хочу, чтобы вы взглянули на моего нового гунтера, думаю, он вам понравится.
– И я закрою свой долг вам, да? – с волнением спросил Перри. – Вы же придете? Вы будете беречь документы?
– Как новорожденного младенца! – сказал капитан.
Он осторожно довел Перри до двери, и привратник накинул Перри на плечи его вечерний плащ на шелковой подкладке.
– Идите аккуратнее, Перри, вы мне завтра нужны в целости и сохранности!
Перри замешкался на верхней ступеньке, его губы кривились.
– Вы не подведете меня, Джолион? – спросил он. – Я обещал ей, я дал этой леди твердое обещание…
– Разумеется, – заверил его Джолион.
Он махнул сигарой, и мы услышал, как Перри спустился по лестнице, а потом хлопнула дверь, когда он вышел на улицу.
Капитан и Боб Редферн обменялись легкими безобидными улыбками. Они позволили бы Перри выкупить документы на Широкий Дол, только оценив поместье и проверив, сколько оно стоит.
Я рассмеялась, как беспечный мальчишка:
– Играем на землю, да? Я бы хотел выиграть немножко земли! Что скажете, если я поставлю свое поместье против вашего?
Капитан рассмеялся так же беспечно, как я, но я заметила, какой быстрый оценивающий взгляд он бросил на меня, а потом и на Уилла, поверх стола.
– Уилл, и ты тоже! – воскликнула я. – Идем! Нечасто мы с тобой бываем в Лондоне, в клубе для джентльменов, да чтобы еще и состояние можно было выиграть!
Уилл неохотно распрямился.
– Я не поставлю отцовскую ферму на карту ни за какие деньги, – сказал он. – Да и ты, должно быть, обезумел, что ставишь свое поместье, Майкл. У тебя и документов-то еще нет, отцовские башмаки остыть не успели.
Я подумала, что лжет он довольно справно для честного управляющего, но по-прежнему смотрела вниз и дерзко рассмеялась.
– И что? – с вызовом сказала я. – Оно же мое по праву, так? И что мне теперь – похоронить себя в деревне на всю жизнь?
Я повернулась к капитану:
– Миленькое небольшое поместье, прямо под Солсбери. Но мне от него никакой радости. Отец поджимался и откладывал, покупая один кусочек земли за другим, пока его не собрал. На меня ни пенни не тратил. Я только после его смерти к пристойному портному смог пойти! А теперь я в Лондоне, и будь я проклят, если продам себя по дешевке. Ставлю поместье Гейтли против вашего, как его там, и пусть выигравший забирает все!
– Не спешите, – сказал капитан. – Лорд Перри так меня просил сберечь документы.
Я пожала плечами.
– Я их ему продам, или проиграю, не бойтесь, – сказала я. – Вы так говорите, словно я точно выиграю. Хотя мне, похоже, везет!
Уилл тихо подошел ко мне.
– Это безумие, – произнес он. – Нельзя играть на свое наследство. Только аренда приносит четыре тысячи в год, Майкл!
А потом он нагнулся и шепотом, чтобы слышала только я, прошипел:
– Какого черта ты устроила, Сара?
Я откинулась на спинку стула и улыбнулась ему. Мной владело восхитительное чувство непобедимости, которое я испытала, когда впервые увидела Море и поняла, что он не сбросит меня.
Я подмигнула капитану:
– Не буду я жить как деревенщина! Я наконец-то сам себе хозяин и готов играть, как джентльмен, да и жить так же.
– Тогда удачи! – сказал Боб Редферн. – Черт, тут нужна бутылка. Вы пьете бургундское, мистер… мистер…
– Тьюкс, – сказала я наугад. – Майкл Тьюкс, эсквайр, из Гейтли, возле Солсбери. Рад познакомиться.
Я позволила ему пожать мне руку – она по-прежнему была жесткой и мозолистой, как у работящего сквайра. Ногти мне в лихорадке остригли коротко, пожатие получилось крепким.
Принесли новую бутылку и новую колоду карт.
– Во что играем? – спросил капитан.
Глаза у него блестели, он пил весь вечер, но не из-за этого он облизывался, словно съел что-то сладкое. Он чуял жирного голубя, которого можно было пощипать.
– Майкл, я обещал твоей матери… – настоятельно сказал Уилл.
– Да сядь ты! И карты возьми, – беспечно сказала я. – Это просто игра джентльменов, Уилл, это не всерьез. Я поставлю расписку за Гейтли против другого поместья. Я вернусь домой с особняком и землей в кармане, думаешь, кто-нибудь станет сокрушаться? Сядь и играй или проваливай!
Капитан сочувственно улыбнулся Уиллу.
– Непростой это путь: удерживать юношу от беды, – сказал он. – Но мы здесь все друзья. Мы поставим документы на карту, если вы так хотите. Но заключим джентльменское соглашение: выкупить их по номинальной стоимости. Никто не должен разориться. Все, чего мы хотим, это немного развлечься.
Уилл слегка разогнулся.
– Я не против умеренной игры, – сказал он напряженно. – Умеренной игры между джентльменами на номинальную сумму.
– Скукотища! – легко сказала я. – Капитан, дайте мне лист бумаги, я напишу вам расписку на свою землю. Выложим ее на стол вместе с фермой лорда Перри, вот и будет ставка.
– Я поставлю сотню гиней, – сказал Уилл, проявляя интерес к игре.
– Черт возьми, и я! – воскликнул Боб Редферн, словно внезапно решился. – Мне не помешает деревенский домик!
Уилл остановился.
– Собственность тут же продается обратно законному владельцу, – сказал он.
Боб Редферн улыбнулся.
– Разумеется, – отозвался он. – За номинальную сумму. Все это просто шутка. Добавляет игре перцу.
– Бога ради, Уилл, мы в приличном обществе, – прошипела я Уиллу. – Хватит сдачу пересчитывать!
Уилл, смутившись, кивнул и стал смотреть, как я набрасываю краткое описание и рисую карту того, что на деле было фермой Роберта Гауера. Я нарочно так сделала. Для правдоподобия. Па всегда говорил: если хочешь кого одурачить, рассказывай самую правдивую историю. Я вспоминала его, пока рисовала реку, текущую вдоль нижнего луга.
– Славное местечко, – одобрительно произнес капитан.
– Честная ставка, для смеха, – сказала я.
Боб Редферн подался вперед и ловкими белыми руками стасовал карты. Я опустила ресницы, следя за ним, как коршун.
Я не была шулером, я объезжала лошадей, воровала по мелочи, браконьерила. Могла зазывать на представление или ездить верхом за деньги. Могла принимать ставки на пари, записывать их, опоить дурную лошадь, чтобы стояла спокойно, или проехаться на диком пони, чтобы побыстрее его продать. Здесь, в лондонском клубе, сдвинув на макушку мужскую шляпу, развалившись на стуле, как захмелевший юнец, я была в руках людей, которые зарабатывали на жизнь шулерством, и неплохо зарабатывали. Здесь я была дичью. Кое-какие навыки, которыми я овладела, сидя на коленях у па, не спасли бы меня от основательного потрошения, задержись я здесь. Что бы я ни взялась делать – делать это нужно было быстро.
Новости о ставке разлетелись по всему клубу, и несколько джентльменов покинули столы, чтобы понаблюдать за нами. Я не знала, подаст ли кто-нибудь из них Бобу или Джолиону знак, какие у нас карты. Я не рискнула подождать и выяснить. Времени не было, да и мастерства необходимого у меня не было. Впервые в жизни я всей душой хотела, чтобы рядом со мной был па. Он не был мастером, но шулера уличить мог. А я даже не знала, станут ли они использовать те же знаки, когда собралось столько зрителей.
Они стали.
Я заметила это на первых же взятках.
Двигались они, как джентльмены, поэтому все и выглядело пристойно. Когда па дергал себя за ухо, или скреб плечо, вид у него был дурацкий, словно его вши заели. Но когда капитан Томас проводил по воротнику кончиками пальцев – он был само изящество.
Я отважилась взглянуть на Уилла: он хмурился, глядя в карты. Наверняка понимал, что нас обманывают, но не догадывался, как они это проворачивают. Я не надеялась, что он сообразит проследить за мной. Его этому не учили, вранье ему давалось нелегко, мошенничать он не умел. Он не знал, как это делается.
Мне придется сделать все самой.
И быстро.
Сейчас же.
38
Они нацелились на меня, на убедительную славную ферму, которую я им нарисовала. Хорошее шулерство – битва умов, в которой шулер убеждает дичь сразу в двух вещах: что он честный и что они – умелые игроки. Я поглядывала на них из-под ресниц и видела, что Уилла они сочли слишком стойким, слишком неподатливым, а возможно, и слишком бедным для своих уловок. Но я была «роскошным молодым дурнем». Они переводили взгляды с набросанной наспех карты на мое открытое воодушевленное лицо и облизывались, как голодные при виде сладкого пудинга.
Я постучала картами по столу и взглянула на Уилла.
– Похоже, ты был прав, Уилл, – сказала я. – Мне это не потянуть.
Уилл не поднял глаза, лицо его не дрогнуло, но у него, судя по всему, голова пошла кругом от того, как я резко поменяла курс.
– Так давай доиграем и уйдем, – сказал он.
Он посмотрел на капитана Томаса и Боба Редферна.
– Вы уж простите, господа, и спасибо за радушие. Но я обещал матери этого юноши, что благополучно доставлю его домой. И с наследством в кармане.
Капитан Томас рассмеялся, так что зазвенела пыльная люстра.
– Да вы просто поводырь медведя, сэр! – воскликнул он. – По мне, так мистер Тьюкс – отменный игрок!
Он отпустил карту, которой собирался сыграть, и взялся за другую, дальше от большого пальца. То был младший козырь. Он, судя по всему, знал, что у меня козыри старше. Я взяла взятку, как он и планировал.
– Вы только гляньте! – сказал он. – Я прозевал, что у вас такой козырь, мистер Тьюкс.
– Давайте-ка откроем еще бутылку, – щедро предложил Боб Редферн. – Вырвавшись из деревни, надо получать удовольствие от жизни, джентльмены! Стыдно возвращаться домой, если рассказать не о чем. Все рты поразевают, когда вы расскажете, что играли здесь, я вас уверяю!
Козырями были червы, у меня на руках была пара младших карт. Я пошла с короля бубен, и все ответили картами помладше, кроме капитана Томаса, который сбросил младшую трефовую карту, отдав мне взятку. После этого я выманила у них младшие козыри одной червой за другой, пока на руках у меня не остался валет пик, и я поставила на то, что ни у кого нет пик старше. Но у капитана Томаса на руках оказалась дама, и в конце игры мы сравнялись по взяткам.
– Думаю, надо нам идти, – сказал Уилл. – Доброе завершение доброй шутки.
Я взволнованно рассмеялась, надеясь, что на щеках у меня появился румянец.
– Уйти, когда у меня полоса везения? – спросила я. – Да черт меня побери, никуда мы не уйдем! Я не встану из-за стола, пока не выиграю ту маленькую ферму в Сассексе. Это же только шутка! И час еще не поздний! И карта мне пошла! Я чувствую!
– О, у вас чутье на карты, – дальновидно сказал Редферн. – Иногда я тоже такое чувствую. Просто понимаешь вдруг, что не можешь проиграть. У меня такое случалось пару раз в жизни, и я вставал из-за стола с целым состоянием в кармане! Это редкий дар, мистер Тьюкс… можно называть вас Майкл?
– Конечно, Боб, – беспечно ответила я. – Вы верите в удачу, да?
– А какой чистокровный игрок не верит? – спросил он.
Он перетасовал карты, а я взяла бокал и стала пить, глядя на него поверх края бокала.
И тут я заметила.
Он собрал сыгранные карты и перебросил некоторые из них в правую руку, спрятав в широкую белую ладонь. Рубашки казались мне вполне обычными, но они, видимо, были краплеными, и он мог отличить картинки от простых карт. Или они были срезаны, по виду сказать было трудно, я поняла бы только на ощупь, когда подошла бы моя очередь сдавать. А этого надо еще дождаться.
Боб решительно перетасовал карты, оборки его сорочки съехали на его натруженные руки. Он казался особенно умелым или подозрительно ловким. Честная растасовка честного игрока.
Он протянул мне колоду, чтобы я сняла. Я тщетно нащупывала среди карт подсказку. Не было места, где меня побуждали снять, он не сдвинул колоду и не сделал мостик.
Ни-че-го.
Я сняла, как хотела, и вернула ему колоду. Он раздал.
То, что он сделал потом, было так очевидно и так грубо, что я едва не расхохоталась и перестала жалеть, что рядом нет па, потому что напротив меня сидел человек, жадностью и нахальством превосходивший па.
И теперь я его поняла.
Он не подтасовал карты, не рассчитал мгновенно, куда именно нужно всунуть картинки в стопку простых карт, лежавшую у него в левой руке. Он просто положил картинки поверх колоды и раздал самые сливки сверху мне и Уиллу, а нижние карты – себе и капитану Томасу. Детский простейший обман, и я бросила на Уилла взгляд, предупреждая его, чтобы промолчал, когда увидит.
Об этом можно было не беспокоиться. Как ни удивительно, он ничего не заметил. Уилл был истинным честным йоменом, он смотрел на быстрые руки Боба Редферна и взял те карты, которые ему сдали, не заметив движение длинных пальцев Боба, когда тот брал карту снизу или сверху, по желанию.
Я осторожно осмотрелась.
Казалось, никто другой тоже ничего не заметил. Было уже поздно, все были пьяны, в комнате стоял густой дым, свет еле пробивался сквозь него. Рука Боба скрыла все. Только я увидела, как он быстро сработал мизинцем правой руки, подцепляя карты снизу для себя и напарника, чтобы они точно нам проиграли.
Мне приходили хорошие карты. Хорошие шулерские карты. Не слишком роскошные, ничего чрезмерного. Я ерзала и дергалась, а потом задержала дыхание и надула живот, чтобы покраснеть, когда Боб сдал мне козырного туза. Я выиграла, на три взятки опережая Уилла, и вокруг захлопали и засмеялись, когда я завопила, как мальчишка, и подгребла к себе кучу расписок и документы на Широкий Дол.
Лакей тут же возник рядом со мной с бокалом шампанского.
– Победный тост за отменного игрока! – сразу сказал Боб, подняв свой бокал, чтобы выпить за меня.
Уилл нахмурился:
– Сейчас лучше уйти.
– Да выпей ты за мою победу! – сказала я. – Пойдешь со мной утром к лорду Перри, чтобы выкупил свою ферму. Как он будет хохотать! Выпей за мою победу, Уилл! Еще рано уходить!
– И игра так и витает в воздухе! – радостно воскликнул капитан Томас. – По-моему, моя удача возвращается! Будь я проклят, если нет! Останьтесь, вам везет, Майкл! Отважитесь поставить оба своих владения на карту… вашу новую ферму и ту, что в Уарминстере?
– Против чего? – спросила я с улыбкой.
Уилл произнес:
– Майкл! – безупречным замученным шепотом.
Лакей снова наполнил мой бокал, голоса, казалось, доносились откуда-то издалека. Я про себя прокляла вино. Я к нему не привыкла, да и после болезни еще не окрепла. Выпью еще немного – и я в беде.
– Да черт! Против этого места! – заорал капитан Томас.
Раздался рев одобрения и хохот, мне закричали:
– Вперед, сельские сквайры! Ответьте на ставку! Ради старого английского ростбифа!
– Идет, поставлю! – сказала я.
У меня заплетался язык.
По совести сказать, игры в этом было немного.
Мрачный взгляд Уилла, брошенный на меня, тоже не был притворным.
Я снова отодвинула документы на середину стола, и капитан Томас что-то нацарапал на листке бумаги с гербом и передал его мне с лакеем. Боб и Уилл добавили свои расписки.
– Вам сдавать, – сказал мне Боб.
Он сгреб взятки и пододвинул их ко мне. Я глубоко вдохнула и собрала колоду. Провела пальцами по ее ребрам. Легко перетасовала. Я направила все свое внимание в кончики пальцев. Возможно, колода была чистой. Они работали в связке, показывая друг другу, какие у них карты, так что, возможно, колода не была крапленой. А сдача сверху и снизу говорила о том, что они, скорее всего, не прибегают к сложным приемам.
А потом мои пальцы нащупали, что искали.
Легкая неровность на одном ребре, словно очень тонкой иглой царапнули по глянцу. Крап был только по одной стороне, так что отметина выпадала то слева, то справа, и ее было трудно распознать.
– Вы что-то нахмурились, – сказал капитан Томас. – Вы хорошо себя чувствуете, Майкл?
– Немножко… – сказала я заплетающимся языком. – Мне придется покинуть вас после этой игры, джентльмены, каков бы ни был исход. Я вернусь завтра.
– Конечно! – любезно сказал Боб. – Я к этому часу сам устаю. Знаю, что вам нужно, юноша! Немного кларета! Кларет – самое то ранним утром.
У меня забрали бокал из-под шампанского и принесли новый, до краев полный густого красного вина.
Лицо Уилла застыло.
Пока они занимались вином, я тихонько перекладывала колоду.
Я думала о па. Думала о нем по-новому – с какой-то печальной гордостью. Он играл на пенни на перевернутых бочках, но постыдился бы сдавать снизу, как эти шулера-щеголи. Только не он! Когда па мошенничал трезвым, он мог сосчитать, сколько будет сдач на всех игроков, и так подтасовывал, что всем выходили те карты, которые он задумал. Пока они пробовали вино и спорили, достаточно ли оно охлаждено, я быстро посчитала в уме: по семь карт каждому, вторая моя сдача будет самой сильной. Сильные карты должны были идти через каждые три, чтобы я могла сдать их Уиллу, сидевшему напротив меня. То есть в первой сдаче сильными были вторая, шестая, десятая, четырнадцатая, восемнадцатая, двадцать вторая и двадцать шестая. Я нащупывала крапленые карты. Я думала, что метят они только тузы, королей, дам и валетов… но оказалось, что меченых карт больше двадцати восьми.
– Готовы, Майкл? – приветливо спросил Боб.
Я быстро на него взглянула.
Он за мной не наблюдал. Он улыбался капитану Томасу, честной простой улыбкой, которая у этих двоих яснее ясного говорила: «Мы их поймали».
Я перехлестнула колоду. Стасовала я ее хорошо, как только могла, если учитывать отсутствие того навыка, который был у Меридон.
Я начала сдавать.
– Снять, – напомнил мне капитан Томас.
Я покраснела.
– Ах да, – сказала я.
В этом клубе перед сдачей снимали. Капитан Томас ждал, когда я протяну ему тщательно стасованную колоду, чтобы он снял, и карты, которые я приготовила для Уилла, легли вниз и выпадали непредсказуемо, любому из нас.
– Исполняем съем со сдвигом, – услышала я в голове голос па.
Увидела его грязные руки, выравнивающие колоду на козлах фургона.
– Видишь, Мэрри? Видишь?
Движение было непростое. Па его делал скверно – я научилась, глядя, как у него не получается.
Снаружи светлело, но здесь было по-прежнему темно, поскольку на окнах висели толстые сальные шторы. За одним столом спорили по поводу счета, и все смотрели в ту сторону. Я взглянула на капитана Томаса.
– Плохо дело? – спросила я, кивнув в сторону того стола.
Капитан Томас посмотрел туда. Один из посетителей вскочил на ноги, задев стол, и тот накренился. Я схватила колоду обеими руками, левой сверху, правой снизу. Одним быстрым движением я передернула нижнюю половину, лежавшую у меня в правой руке, и протянула ее капитану Томасу.
– Да ерунда, – сказал он, снова поворачиваясь к столу.
Он снял колоду, положив половину, которая была от него дальше, поверх той, что была ближе. Сам того не зная, он сложил перетасованную колоду обратно. И никто не заметил.
Сердце колотилось у меня в ушах, в горле, в затылке. Так громко, что я боялась, как бы они не услышали его сквозь шум и суету, с которой пьяного выталкивали по лестнице на улицу.
Я раздала карты с притворной неловкостью, и они легли на стол. Уилл взял свою сдачу, и я увидела, как у него слегка расширились глаза, но рука, протянутая к бокалу вина, не дрогнула.
Он, разумеется, выиграл.
Я видела, как щурится в свои карты капитан Томас, потом переводит взгляд на карты Уилла. Свои я держала низко, закрыв рубашки сложенными руками, на случай, если на них были отметины. Я наблюдала, как те двое подсказывают друг другу, что козырями надо назначать пики или бубны. Червы или трефы.
Это ничего не меняло. Уиллу выпадали король, дама и туз – в каждой сдаче. Остальные хорошие карты, которые я разбросала по столу, шли просто как приправа.
Они ничего не могли понять. Они ведь были уверены, что я – дичь. Видели, что я честно тасую, а потом видели, как сняли колоду. И верили, как многие дурни до них, что снятое нельзя подтасовать.
Я раздала последние карты. Капитан Томас взял взятку, она была у него третьей. У Уилла было пять, у Боба Редферна три, у меня две. Уилл, без сомнения, играл отвратительно; с теми сдачами, которые я ему обеспечила, он должен был нас по полу размазать.
– Я выиграл! – сам себе не веря, сказал он.
Боб Редферн побелел, в свете свечей на его лбу блестела испарина. Он подтолкнул тяжелую грамоту Широкого Дола по столу в сторону Уилла. Я пододвинула ему расписку на свою ферму, бумаги на клуб и расписки Редферна.
– На сегодня все, джентльмены! – сказала я.
Голос мой прозвучал высоковато, я сделала глубокий вдох и вонзила ногти в ладони, держа руки под столом. Я еще не ушла с арены. Потерла подбородок, словно ощупывая утреннюю щетину.
– Я выиграл и проиграл собственность, и свою тоже проиграл! Отличная ночь! Уладим все сегодня же, Уилл.
Капитан Томас слабо улыбнулся.
– Я вас навещу, – сказал он. – Где вы остановились?
– Хафмун-стрит, – правдоподобно ответила я. – Сразу за углом, у капитана Кернкросса, в номере 14.
Он кивнул.