Страж империи Буревой Андрей
— Что рассказывать? — осторожно поинтересовался я.
— О том, как вы умудрились провалить всю затею ас-тарха Кована конечно же, — любезно пояснил начальник первого отдела.
— Да мне нечего в общем-то по этому поводу сказать, — хмуро ответствовал я, пожав плечами. — Думаю, вам и так все хорошо известно из докладов подчиненных.
— Известно, разумеется, — кивнул грасс-тарх. — Но сейчас я хочу услышать ваше объяснение всей этой мутной истории. — И, изучающе разглядывая меня, предложил: — Начните, к примеру с того, зачем вы сняли с преступницы ожерелье, сковывающее ее магические способности.
— Крайняя нужда в том была, вот и снял, — неприязненно буркнул я, поняв, что не стоит надеяться на благоприятный исход разговора. Определенно Охранка уже решила повесить на меня всех собак. Но сдержав возмущение, я не стал накалять обстановку и сказал в свою защиту: — Вам ли не знать, что демоны — враги рода людского и для победы над ними все средства хороши. В ту ночь все были в одной лодке: и стражники, и преступница, и торговцы. Если бы не взялись всеми силами отбивать нападение демонов — все бы там и остались безотносительно к тому, какие у кого прегрешения перед законом.
— То есть вы считаете свои действия по освобождению преступницы оправданными, я правильно понимаю? — свел воедино мои объяснения грасс-тарх.
— Все верно, — кивнул я.
— И это несмотря на то, что на месте событий присутствовал еще один маг, который также мог вам помочь справиться с демонами? Пусть и ценой несколько больших потерь?
— Ну извините! — вспылил я. — Что значит «несколько больших»? И так девять человек погибло! И еще невесть сколько хладных тел там осталось бы, если бы не помощь леди Энжель! Потому как этот обозный маг, что находился там, никак не тянет против нее. Да и будь он сильнее, я бы все равно освободил преступницу, обладающую магическими способностями! Ибо ее содействие внесло бы хоть малую толику в победу над демонами и позволило бы избежать лишних потерь! Потому что моя первейшая обязанность как стражника — защита граждан Империи! Что я и сделал, используя имеющиеся возможности и средства!
— Это похвально, — покивал Луарье, нисколько не возмущенный тем, что я перешел на повышенный тон. — Но вы понимаете, что так или иначе из-за этого была полностью провалена очень, очень важная операция по выявлению действующей в Кельме аквитанской агентуры? И лишь благодаря некоторым обстоятельствам удалось избежать ущерба для репутации Охранной управы?
— А если бы я не освободил вовремя леди Энжель, то велика вероятность того, что эта ваша операция была бы опять-таки провалена по причине гибели преступницы, — парировал я.
— То есть своей вины в произошедшем провале вы не признаете? — с нотками удовлетворения подытожил грасс-тарх. И, откинувшись на спинку кресла, протянул: — Я почему-то так и думал.
— Нет в той трагедии моей прямой вины, — упрямо глядя на высокое начальство, заявил я. — Только опосредованная. Ведь это, похоже, ради того, чтобы отомстить мне, адепты темного ковена призвали и натравили на нас демонов.
— Что ж, все с вами ясно, тьер Стайни, — спокойно молвил грасс-тарх. Выдвинув верхний ящик стола, он достал из него две небольшие коробочки размером с ладонь, обтянутые алым шелком, и несколько бумаг. И разложил все это на столешнице перед собой.
— Что это? — вынужденно поинтересовался я, видя, что грасс-тарх с едва заметной усмешкой на губах ожидает моего вопроса.
— Это ваша заслуженная награда, тьер Стайни, — небрежным толчком пальцев одна из коробочек отправилась по столешнице ко мне, — за проявленную при исполнении служебных обязанностей доблесть.
— Вот как? — немного удивился я тому, что один из высших руководителей Охранки взял на себя заботу вручить мне награду. Обычно этим занимается непосредственное начальство. Открыв коробочку, я увидел восьмиконечную серебряную звезду, по центру которой располагались щит и меч. Обещанный мне Кованом орден.
— И это тоже вам, — оповестил меня грасс-тарх, придвигая вторую коробочку.
Недоуменно пожав плечами, я взял и ее. Открыл. И растерянно уставился на точно такую же восьмиконечную звезду со щитом и мечами. Только золотую…
— Тьер Стайни, за проявленную вами решительную инициативу и безудержную отвагу, позволившую с минимальными потерями для гражданских лиц отбить нападение демонов, вы награждаетесь орденом «Страж Империи» второй степени, — немного торжественно провозгласил Луарье.
— Не ожидал, — справившись с удивлением, покачал я головой. — Вы же говорили — провал… А тут награда…
— За счет ваших действий, предотвративших кровавую трагедию, связанную с гибелью полутора сотен граждан Империи, мы и вылезли из лужи, в которую угодили с неудавшейся операцией, — развел руками грасс-тарх. — Все-таки вы в настоящий момент служите в Охранной управе, и все ваши действия засчитываются нам в плюс. А ваша заслуга в истреблении демонов огромна. — Дав мне проникнуться, начальник первого отдела продолжил, придвигая мне лист бумаги: — А это, тьер Стайни, ваше утверждение в действительном чине старшего десятника.
«Спроси у него, а вот такой кабинет со смазливой девчонкой тебе, случаем, не дадут? — немедленно оживился сидевший у меня на плече бес. И предвкушающе потер лапки. — Ох и разгуляемся тогда!»
«Сиди уж, кабинетчик!» — буркнул я, настороженно разглядывая документ, заверенный всеми необходимыми гербовыми печатями. Конечно, кельмский магистрат должен был заверить мое повышение в чине, но имперская канцелярия обладает теми же правами. Город-то у нас коронный.
— Ну и наконец, ваше служебное предписание и сопроводительные документы, — придвинул ко мне тонкую стопку бумаг грасс-тарх.
— Остмор? Третий отдел? — поднял я на начальство донельзя удивленный взгляд, едва прочел место назначения, указанное в сопроводиловке. — Но ас-тарх Кован говорил, что меня припишут к седьмому отделу… И что постоянного места службы не будет, придется помотаться по стране…
— Увы, тьер Стайни, — развел руками грасс-тарх. — Увы, но все факты указывают на то, что вы не созданы для оперативной работы. А как вы, наверное, знаете, у нас в управе каждый служит на том месте, где может максимально проявить свои способности и таланты. Так что…
— Это понятно, — покивал я, ничуть не впечатленный словами начальника первого отдела. Почему-то думалось, больше мне не служить в Охранке. С этой мыслью и ехал, что проведут дознание и в лучшем случае просто выпрут меня. Но поди ж ты… Будущее оказалось не таким мрачным и обошлось без крайностей в виде темницы и пыток. Только вот после этого задания Кована желание служить в Охранке исчезло у меня напрочь. Не мое это.
Я попытался отвертеться от нового назначения:
— Но я же ничего не смыслю в делах Охранной управы… И для оперативной работы, вы говорите, не приспособлен… Не проще ли отправить такого бесполезного человека назад?
— Ну почему же бесполезного? — усмехнулся Луарье и покачал головой: — Нет, тьер Стайни, кое-какие таланты у вас несомненно есть. И, немного подумав, мы нашли то место в Империи, где вы сможете в полной мере их раскрыть и проявить себя. — И, подобравшись, пафосно провозгласил: — Тьер Стайни, вы получаете назначение на ответственнейшую должность — начальника отдельного Остморского таможенного поста.
— На таможню? — опешил я и тут же помотал головой, отказываясь от высокого назначения: — Я ж простой стражник! И ничего в таможенных делах не ведаю!..
«Немедля соглашайся, дурень! — возопил бес, не дав мне договорить и отказаться от лестного предложения грасс-тарха. — Немедля! Это ж таможня! Самое лакомое местечко! — И закатил глазки. — Да мы там так развернемся! — А затем, потирая лапки, радостно осклабился: — Я уже слышу звон этих славных золотых кругляшей, уже слышу…»
«Сам ты дурень! — с досадой покосился я на нечисть хвостатую. — Какое тебе лакомое место? Или ты считаешь Охранку благодетельной организацией? Как бы не так! Скорее можно ожидать, что серомундирники так нас подставят, что и на тихой таможне хлебнем мы горя».
— Успокойтесь, тьер Стайни, — снисходительно улыбнувшись, проговорил грасс-тарх. — Ничего нового и непосильного вам делать и не придется. Все то же, что делали до сих пор.
— А именно? — осторожно поинтересовался я у замолчавшего грасс-тарха.
— Будете делать то, что у вас лучше всего получается, — ловить контрабандистов.
— И все же я не уверен, что справлюсь, — хмыкнув, протянул я, не горя желанием занять столь ответственный пост. Мороки чересчур много. Там в одних бумагах сразу же закопаешься.
— А вы не сомневайтесь, тьер Стайни, — велел грасс-тарх и, хлопнув ладонью по столу, поднялся с кресла. После чего оповестил меня: — Вы должны были быть там еще вчера. Так что поторопитесь. Сейчас получите у казначея деньги на дорогу — и в путь. Через полчаса оперативная группа ран-тарха Брента отбывает в Легран, поедете с ними. А там на дилижансе доберетесь до Остмора. Обратитесь непосредственно к главе остморского отделения ун-тарху Свотсу, он введет вас в курс дела и разъяснит все на месте.
Распорядившись, Луарье протянул руку, прощаясь. А когда я пожал ее, начальник, окинул меня одобрительным взглядом и, покивав в такт своим мыслям, сказал:
— Ну что ж, тьер Стайни, я смею надеяться, что вы со всем усердием отнесетесь к столь ответственному делу, которое вам поручается, и ни один контрабандист не проскользнет мимо вас.
Я и опомниться не успел, как меня выпроводили из кабинета. Остановился уже в приемной. И, растерянно посмотрев на помощницу грасс-тарха, почесал затылок. А затем пожал плечами и махнул рукой. Не стоит затевать бучу. Раз уж обошлось без дознания и прочих неприятностей, то проще отслужить свой срок, а там и уйти тихонько. Не возбуждая подозрений.
— А где казначей обретается? — спросил я у бездельницы за столом, внимательно следящей за мной.
— Третий этаж, левое крыло, — кратко ответили мне.
— Спасибо, — поблагодарил я, забирая со стула свои вещички. А затем, покосившись на смазливую девицу, чисто из озорства попрощался с ней несколько экстравагантно-небрежным способом, как умеют аристократы — коснувшись пальцами левой руки края шляпы и сказав: — Наше вам почтение, прелестная тьерра.
В устремленном на меня холодном взгляде промелькнуло удивление, и я, довольный собой, покинул приемную. А там переглянулся со скалящимся бесом и, широко улыбнувшись, потопал к казначею за денежками.
Из приказа-распоряжения главе остморского отделения
Охранной управы ун-тарху Свотсу от начальника
первого отдела грасс-тарха Луарье
…в оперативном порядке обеспечить надзор за объектом проверки. Особое внимание обратить на пересылаемую корреспонденцию. В случае установления фактов сношения объекта «Пособник» с аквитанской агентурой никаких самостоятельных действий в отношении него не предпринимать, незамедлительно известить куратора — ас-тарха Кована.
Примечание: передача материалов разработки в ведение девятого отдела запрещена…
* * *
За двенадцать дней я добрался до восточных пределов Империи — до Остмора. За время спокойного путешествия неплохо отдохнул и полностью восстановился после нанесенных демоном и собственной безалаберностью ран. А потому настроение у меня было преотличное. Не так ведь много мне осталось — лето минет, а там и осень. И закончилась моя служба. Да и даром это время не пройдет, если уговорить беса научить меня хитрому способу сбрасывать поглощенную из чужих заклинаний энергию в накопители амулетов и иных магических вещичек. Хорошая — а главное, обходящаяся совсем недорого в силу моих способностей — экипировка в будущем не помешает. Мага же с собой таскать не будешь. Да и не согласится никто лезть в горы охотиться на драконов…
Остмор оказался довольно большим городком. Возможно даже, крупнее Кельма. Хотя не таким красивым и тихим. На улицах суета, толкотня, ругань. И огромное количество повозок, фургонов и телег. А все из-за того, что Остмор, по сути, является восточными воротами Империи. Вся торговля со степняками идет через этот приграничный городок.
Но до здания третьей управы мне все же посчастливилось добраться живым. Никто меня не сбил и не задавил, пока я пехом топал два квартала от дилижансной станции. Хотя повторить свою прогулку выпивши я бы не рискнул. Был, конечно, вариант добраться до места на экипаже, но за время долгого путешествия от Кельма до Остмора мне эта тряская езда надоела до невозможности. Да и оглядеться хотелось, понять, что представляет собой этот городок. Мне же здесь служить.
В Охранной управе встретили меня приветливо. Видимо, были извещены о моем приезде. И сразу препроводили к главе управы, ун-тарху Свотсу — живчику лет сорока пяти. Тот сразу позабросил все свои дела и занялся мной. На довольствие поставил, первое жалованье выдал. Не в пример большее, чем в страже. Да еще и в двойном размере, как и полагается служащему, имеющему государственную награду. В общем, три серебряных ролдо вышло, за то что я, ничего не делая, в карете катался.
Я было заикнулся, что неплохо было бы ознакомить меня с должностными обязанностями и разъяснить таможенную процедуру, но тьер Свотс сразу замахал на меня руками и сказал, что с этим разберемся на месте. Там все будет куда понятней и наглядней. Меня его слова погрузили в недоумение, но я промолчал. Начальству видней, что объяснять подчиненным и в какое время. Но когда мы, погрузившись в принадлежащую Охранной управе карету, выехали за город, я не смог удержаться от расспросов.
— А куда мы едем? — поинтересовался я у ун-тарха.
— Так на ваше место службы, старший десятник, — ответил мне тьер Нетвор, делопроизводитель, отправившийся с нами. — На отдельный Остморский таможенный пост.
— Но он же вроде находится у восточной стены города, у паромной переправы через Леайю?.. — не врубился я.
— Это Остморский таможенный пост, — снисходительно пояснил мне тьер Свотс. — А вы, тьер Стайни, получили назначение на отдельный Остморский таможенный пост. Который тоже расположен у паромной переправы, но в трех милях ниже по течению реки. — И видя, что недоуменное выражение не сходит с моего лица, продолжил: — Леайя — очень большая река с ненадежными берегами, тьер Стайни, и на ней не так легко подыскать место, подходящее для обустройства переправы. Именно в таком месте в свое время возник Остмор. Но спустя какое-то время возникла необходимость значительно увеличить объем перевозок через реку, и тогда была построена еще одна паромная переправа, где и поставили отдельный таможенный пост.
— Ясно, — удовлетворенно кивнул я, разобравшись со всеми странностями. Два парома — два таможенных поста. Понятное дело. Через Остмор большая торговля идет. Не зря же этот городок иногда называют мясной лавкой Империи. Те же степняки, наверное, десятками телег везут мясо и шкуры.
Ун-тарх с делопроизводителем начали обсуждать какую-то свою проблему с потерявшимися бумагами, и я оказался не у дел. Так и сидел молча до самой паромной переправы да разглядывал в окошко окрестности. Правда, смотреть особо не на что — вокруг простиралась холмистая местность, поросшая реденькой травкой, чуть поднявшейся от недавно пролившегося дождя.
— Ну вот мы и приехали, — довольно провозгласил тьер Свотс, выбираясь из кареты, и обратился к стоящему у ворот стражнику: — Эсс-тарх Бачур где?
— В трактире, — мотнул головой в сторону небольшого приземистого строения стражник и нехотя поведал нам о причине, по которой начальник таможенного поста заседает в трактире, вместо того чтобы исполнять свои служебные обязанности: — Ночью дождь ведь прошел, так с утра еще никого не было.
— Что ж, значит, идем в трактир, — решил ун-тарх.
Мы последовали за ним. Я с любопытством осматривался, изучая место дальнейшей службы. Вроде как в деревеньку, окруженную высоким тыном, меня определили. Приличных размеров трактир, двухэтажное каменное здание таможни у примыкающего к реке участка частокола, пяток жилых домов, куча огромных сараев и загонов. И засыпанные желтым песком улочки. Хотя и грязи тоже хватает. В общем, не город это, совсем не город… Пусть и ходят тут остморские стражники.
Эсс-тарх действительно обнаружился в трактире. Сидел в пустом зале и потягивал светлое пиво. И на появление остморского начальства никак не отреагировал, будто на него не распространялось правило, запрещающее выпивать на службе, и декада в холодной его нисколько не страшила.
— Чего приперлись, Свотс? — глотнув еще пива, лениво осведомился у главы остморского отделения Охранки этот молодой еще служащий, чем поверг меня в еще большее изумление. Кто из них, собственно, начальник? Ну не обращаются так вальяжно-нагло подчиненные к своему руководству. Если не хотят, конечно, огрести немереное количество проблем.
— Да вот, смену тебе привезли, — пропустив мимо ушей дерзость своего подчиненного, известил его ун-тарх.
— Да ладно заливать! — раздосадованно поморщился эсс-тарх. Но, переведя взгляд на делопроизводителя, резко поставил кубок с пивом на стол и вскочил с простой деревянной лавки, что заменяла здесь стулья за столом. — Правда, что ли?
— Правда, правда, — снисходительно глядя на него, проговорил тьер Свотс и кивнул в сторону двери: — Пойдем, дела передавать будешь.
Эсс-тарх решительно кивнул и чуть не бегом выскочил из трактира. Пришлось и нам за ним поспешать. К единственному двухэтажному зданию за частоколом. На первом этаже располагалась таможенная контора, где заполнялись все бумаги, а на втором этаже в одной из нескольких комнат имелся личный кабинет начальника поста. Туда мы и поднялись.
Делопроизводитель сразу взялся за изучение переданных ему журналов учета, а я подошел к широкому окну. Открывающийся на реку вид меня заинтересовал. Леайя действительно оказалась большой полноводной рекой, да еще и с крутыми глинистыми берегами. Здесь, у таможенного поста, она немного сужалась и шириной была всего ярдов триста. И скользящий по водной глади к противоположному берегу паром был под стать реке — огроменная махина, на которую можно враз загнать десятка два повозок.
— Старший десятник, ваша печать, — отвлек меня от разглядывания окрестностей делопроизводитель.
Магическую печать на цепочке мне передал чем-то возбужденный эсс-тарх, который то краснел, то бледнел и чуть не приплясывал. Еще я получил пачку пронумерованных таможенных деклараций, в кои полагается записывать владельца ввозимого или вывозимого груза, именование и количество товара. Также мне вручили журнал для записи всех перемещающихся через границу лиц и целую книгу с указанием размеров взимаемой таможенной платы за, наверное, все существующие в мире товары. И перечень запрещенных к ввозу предметов.
— Вот, собственно, и все, тьер Стайни, — улыбнулся ун-тарх. — Теперь вы полновластный повелитель этого таможенного поста.
— А что с подчиненными? — недоуменно поинтересовался я. — Мне что, одному придется таможенными делами заниматься? Грузы там досматривать, кучу бумаг заполнять…
— Ну почему же одному, — озадаченно посмотрел на меня Свотс. — Десяток стражников постоянно в вашем распоряжении. Более чем достаточно для поддержания порядка и проведения досмотра. А с бумагами и вовсе проблем нет — записали в декларацию представившегося старшим степняка, количество товара указали, подпись поставили и печатью заверили. Ну и получить плату еще требуется. Вот и все.
— А как мне на службу добираться? — продолжил я разбираться. — Лошадь, что ли, покупать и каждый день туда-сюда мотаться из Остмора?
— Да нет, покидать таможенный пост его начальнику категорически запрещается, — покачал головой Свотс. — Тут и будете жить. Видели же, что здесь еще комнаты есть, вот в одной из них и поселитесь. С едой еще проще — трактир рядом. Там и прислугу нанять можно — вещи постирать, прибраться.
— Ага, ясно… — задумался я над следующим вопросом.
— Тебя-то за что сюда, парень? — вдруг поинтересовался эсс-тарх, который, осознав, что его и правда заменили на должности начальника таможенного поста, резко успокоился.
— В смысле? — не понял я.
— За какие прегрешения? — уточнил вопрос эсс-тарх.
— Да вроде ни за какие, — удивленно покосившись на него, пожал я плечами. — Скорее за заслуги. Отправили контрабандистов к ногтю прижать.
— Каких, к бесам, контрабандистов?! — скривился как от зубной боли Бачур и сплюнул прямо на пол: — И где? Здесь?
— Ну да, здесь, — подтвердил я, нахмурившись, и осторожно спросил: — А что?
— Да то, что тут если пару раз в месяц кто-то из торговцев проскочит, так это событие! — зло пояснил эсс-тарх. — Какие уж тут контрабандисты! — И, внезапно схватив меня за рукав, подтащил к окну и ткнул пальцем, указывая на отчаливший от противоположного берега паром: — Вон, полюбуйся! Видишь?
А паром, загруженный за то время, пока мы разбирались с бумагами, был словно устлан светло-серым ковром. Шевелящимся. Однако разобрать отсюда, что это везут, я не смог, как ни напрягал зрение. Но в это время все притихли, и до меня донеслись протяжные звуки:
— Ме-э… Ме-э…
— Овцы! — ахнул я.
— Они самые, — мрачно подтвердил Бачур и плюнул за окно: — Твари мерзкие.
— И что, через этот таможенный пост только скот гонят? — заподозрил я самое худшее.
— Да для того его и сделали! — ругнулся Бачур. — Как-никак почти четыре миллиона голов скота степняки ежегодно пригоняют. Вот и построили для этого дела специальный паром подальше от города.
«Вот ур-роды… — вскипел я, осознав, как подставили меня серомундирники за провал их операции. — Важное дело, значит, поручили — контрабандистов отправили ловить?! Ну с-с… собаки!..»
«Отправляй меня взад, немедля! — тут же потребовал растерянно озирающийся бес и, подпрыгнув, возопил: — Мы на такое не договаривались! Где кабаки, где игорные дома, где гулящие девки?! Тут же вообще ничего нет! Дыра какая-то!»
«Что, звон золотых монет тебя уже не привлекает?» — язвительно отозвался я.
«А зачем они нужны, если их здесь потратить некуда?!» — разорался возмущенный бес.
«Нет, бес, ты останешься. Куда ж я без тебя? — поразмыслив, медленно покачал я головой и напомнил ему: — Иль забыл, как бахвалился, что бесы — наипервейшие счетоводы? — И со злорадством заключил: — Вот и покажешь свое мастерство, баранов считая!»
Тремя месяцами позднее
Лайдек, кабинет начальника первого отдела Охранной управы грасс-тарха Луарье
— Грасс-тарх, к вам ас-тарх Кован, — сказала бесшумно возникшая в кабинете девушка.
— Хорошо, Мелисса, пусть войдет, — оторвавшись на мгновение от ознакомления с ежедневной сводкой происшествий, кивнул Луарье и вновь вернулся к своему чтению.
— Что, одна рутина? — поинтересовался ас-тарх, усаживаясь в кресло напротив своего начальника.
— Да как обычно, только какая-то ерунда, не стоящая рассмотрения, — подтвердил грасс-тарх, поднимая взгляд на Кована. — А ты с чем пожаловал, Эрих?
— Да даже не знаю, как и сказать… — озабоченно потер лоб его подчиненный. — Стражника нашего помнишь? Того, что ди Самери упустил?
— Помню конечно же, — слегка удивился неожиданному вопросу Луарье. И тут же оживился: — А что? Не зря его поставили под надзор? Выяснились факты его сношения с аквитанской агентурой?
— Нет, все куда забавней, — хмыкнул Кован и бросил на стол принесенный с собой лист бумаги. — Депеша из Остмора пришла. На начальника отдельного Остморского таможенного поста вчера было устроено покушение. К счастью, неудавшееся.
— Покушение? — неподдельно изумился глава первого отдела. — А причины выяснены? Аквитанского следа там нет?
— В том-то и дело, что выяснены, — сокрушенно покачал головой ас-тарх. — Наемного убийцу подослали контрабандисты.
— Ты смеешься, что ли? — раздраженно осведомился нахмурившийся грасс-тарх. — Откуда там контрабандисты взялись? Когда их в этой дыре отродясь не водилось?
— А теперь вот завелись, — криво усмехнулся Эрих, глядя на возмущенного начальника, и весело хмыкнул: — Его же отправили туда контрабандистов ловить — вот он их и нашел…
