Гробница судьбы Харпер Том

– Больше, чем вы можете предположить, – она прочитала несколько абзацев и горько усмехнулась. – Согласно этому сайту, никто не знает, сколько существует возможных вариантов. По последней оценке, свыше ста триллионов.

Она собрала чашки и поставила их на поднос.

– Боюсь, больше ничем не могу быть вам полезной.

– Огромное спасибо, – сказала Элли. – Благодаря вам нам теперь есть о чем поразмыслить.

– Все это, очевидно, ерунда. В Граале есть нечто такое, что пробуждает фантазии даже у такого старого, закоренелого циника, как я. Восемьсот лет назад Кретьен де Труа описал инкрустированное драгоценными камнями блюдо. В следующем поколении оно стало чашей Христа. В германской традиции это камень, упавший с небес. Сегодня бытует мнение, что это сосуд эзотерической мудрости. Вы знаете, некоторые ученые полагают, будто Кретьен умышленно напичкал свою поэму всевозможными символами, не объяснив их смысла. Ее сюжет остался незавершенным. Вероятно, это шутка, имевшая целью заставить людей ломать голову над разгадкой до умопомрачения.

– Вы не считаете это шуткой, – мягко возразила Элли, засовывая кожаный тубус обратно в рюкзак и поднимаясь с кресла. – Но мы и так задержали вас.

– У вас есть где переночевать?

– Мы найдем отель.

– Поблизости ничего подходящего нет. Оставайтесь здесь. Я буду очень рада.

Элли взглянула на Дуга. Ей ужасно захотелось принять душ, улечься на чистую простыню и укрыться мягким одеялом.

– Очень мило с вашей стороны…

Аннелиз повела рукой.

– В моем доме множество комнат.

Комната, которую она отвела им, была теплой и уютной. Дугу пришлось в буквальном смысле вытащить Элли из ванной, чтобы принять душ самому. Девушка сложила свою одежду на углу кровати и забралась под толстое одеяло. Ее голова утонула в подушке. Когда Дуг спустя десять минут лег рядом с ней, она уже засыпала. Он обнял ее.

– Это Рыцарское турне…

– Я знаю…

– Оно в рюкзаке. Мы могли бы…

– Шшш… – девушке совсем не хотелось сейчас об этом думать.

Элли проснулась в темноте. Светящиеся стрелки часов на прикроватном столике показывали без четверти четыре. Она лежала, вспоминая события вчерашнего дня и наслаждаясь ночным покоем. Ей не нужно было никуда идти, она находилась в тепле и безопасности. Рядом раздавалось мерное дыхание Дуга.

Ей захотелось в туалет. Она соскользнула с кровати и ступила на паркетный пол. Туалет находился в конце коридора, освещенного лишь тусклым светом луны, падавшим через окно. Ей так и не удалось найти выключатель.

Я словно призрак, подумала она. Привидение, бредущее по старому дому. Ее охватило странное чувство нереальности происходящего.

Вместо ручки смывной бачок был снабжен старомодной цепью, висевшей где-то в темноте. Она пошарила рукой, пытаясь нащупать ее, и в этот момент в окне вспыхнул свет. Выглянув, она увидела на подъездной дорожке лучи автомобильных фар.

Глава 46

Долина Белой лошади, Англия, 1143 г.

Копье завязло в грязи, на расстоянии толщины волоса от лица Джоселина. Из царапины на щеке сочится кровь. Его зрачки расширены настолько, что можно подумать, будто он вот-вот отдаст Богу душу от страха. Впервые он смотрит на меня осмысленным взглядом.

– Откуда ты взялся? – шепчет он.

Говорить не о чем. Приняв решение, я не хочу больше его видеть. Спотыкаясь, я бреду мимо дома, и меня выворачивает наизнанку. Ансельм смотрит на меня и ничего не понимает. Я сам ничего не понимаю. В моей душе царит смятение. Я знаю только одно: одна рана не может исцелить другую. Возможно, это по силам только милосердию.

Дальше по дороге, в пяти милях от деревни, мы находим ферму, где Джоселин держит женщин. При нашем приближении стражники выбегают из дома, но, увидев, как их господина ведут на веревке, они бросают оружие. Ансельм выламывает дверь топором. Жмурящиеся от света женщины имеют жалкий вид: бледные, истощенные лица, нечесаные волосы, протертые до дыр платья. В то же время сквозь их пальцы струится золото – золотые нити, которыми они прошивают платья для придворных дам. Каждая нить, должно быть, стоит больше, чем Джоселин тратит в месяц на поддержание в них жизни. У меня опять возникает сильное желание убить его.

Ансельм обрезает веревку, связывающую Джоселина.

– Если я когда-нибудь услышу, что ты опять плохо обращаешься со своими вассалами, то затолкаю тебе эту веревку в горло, – он указывает пальцем на меня. – Я не столь всепрощающ, как мой друг.

Мы оставляем их во дворе фермы. Джоселин выглядит не менее ошеломленным, чем женщины. Похоже, они не знают, что им делать с неожиданно обрушившейся на них свободой.

Солнце уже касается горизонта, когда мы прибываем ко двору. Он находится на линии фронта, но крупных столкновений здесь нет. Стоя на вершине гряды, мы видим красные и зеленые пятна палаток, усеивающие поля от леса до реки. Осада в полном разгаре: на берегу реки установлена баллиста. Каждые десять минут она сотрясается, словно насекомое, и в сторону города на противоположном берегу летит камень. Одни из них перелетают через стены, прерывая чей-нибудь ужин; другие плюхаются в воду. Некоторые достигают цели.

В полумиле от реки расположено поместье. На его башне развеваются два флага: английский с двумя львами и расшитое золотом знамя рядом с ним.

– Стефан относится к своей королеве как к ровне, – замечает Гуго. В его голосе звучит восхищение, хотя и не в адрес короля.

– В Винчестере именно королева Матильда командовала его войсками и нанесла поражение Мод, – замечает Ансельм. – Странные наступили времена – женщины командуют армиями и воюют друг с другом.

– Воистину странные времена, – соглашаюсь я.

Мы пересекаем распростершийся по полям лагерь. Здесь уже не вырастут озимые. Армия движется подобно великану, сокрушающему все, что попадается на пути. Эти великаны бесчинствуют на земле Англии уже несколько лет. Следы их пребывания еще долго будут оставаться на бедной земле даже после их исчезновения.

И вот мы уже рядом с поместьем. На траве возле ворот сидит человек с деревянной ногой и строгает кусок туфа. Во дворе царит деловая суета, на нас никто не обращает внимание. Мы спешиваемся и идем прямо в зал.

Прежде я никогда не видел короля. Если бы Ансельм не указал на него, я, по всей вероятности, и не понял, что это он. В центре просторного зала сидит темноволосый человек с удрученным видом, в то время как рыцари за столами вполголоса обмениваются сплетнями. Даже не слыша их слов, я догадываюсь, что беседы их невеселы.

– Когда-то он был самым могущественным монархом в христианском мире, – бормочет Ансельм. – Посмотри на него теперь.

Гуго говорит что-то капельдинеру, и тот исчезает за боковой дверью. Спустя минуту он появляется в сопровождении человека в ярко-синем одеянии и меховой шубе.

– Генри, епископ Винчестерский, аббат Гластоберийский, – объявляет слуга.

– Наш друг, – шепчет мне на ухо Ансельм.

Епископ чем-то похож на человека, сидящего на троне, он только старше и полнее. Его пальцы почти не видны из-за нанизанных на них колец, золотых и серебряных, с камнями, переливающимися всеми цветами летнего сада. При каждом движении они звенят, словно колокольчики.

Он узнает Гуго и приветствует его, затем пристально смотрит на меня.

– Кто это?

– Один из людей Малеганта, но он исправился.

– Разве они на это способны?

Гуго отвечает кивком головы.

– Малегант направляется сюда. Мы должны предупредить короля.

Епископ бросает взгляд через плечо. Стефан Блуаский продолжает сидеть в своем кресле, устремив неподвижный взгляд на золотую чашу, которую держит в руках. Король должен быть средоточием жизни, источником силы и величия для своего государства, на этого же одинокого человека просто больно смотреть.

– Тебе лучше поговорить с королевой. Мой брат сегодня сам не свой.

Мы находим Матильду Булонскую в холодной квадратной комнате, выходящей окнами на реку и осаждаемый город. Она выглядит величественнее своего супруга. У королевы кожа нежно-кремового цвета, светлые, почти белоснежные волосы ниспадают длинными косами до бедер. Ее шелковое платье украшено искусно вытканными золотыми цветами.

Гуго рассказывает ей о том, что один человек намеревается убить короля. Она теребит застежку браслета, но больше никак не проявляет своих эмоций. С того самого момента, как она стала королевой Англии, люди оспаривали право ее мужа на трон – обычно при поддержке войск. Значит, еще один?

Предостережение Гуго приводит королеву в замешательство. Она спрашивает его:

– Но как этот человек может убить его? Ведь он король!

Уместный вопрос. В прошлом году императрица Мод захватила Стефана Блуаского во время битвы при Линкольне и держала в плену несколько месяцев, пока Матильда не захватила в битве при Винчестере графа Роберта Глостерского, командующего войсками императрицы Мод. Это привело к обмену пленными, и король Стефан оказался на свободе. Я не могу забраться в голову Мод, но готов держать пари, что она никогда не помышляла об убийстве Стефана.

– Цезарь не был столь велик, чтобы Брут не мог заколоть его.

Королева, славящаяся своей образованностью, понимает намек.

– Но это же случилось в языческие времена. Убить помазанника Божьего…

Она качает головой. Для нее это просто немыслимо.

– Эти люди отнюдь не благородны, – продолжает настаивать на своем Гуго. – Это безбожные разбойники. Они убили графа де Пеша, а теперь хотят ввергнуть целое королевство в бездну анархии.

– Убийство короля не то же самое, что убийство графа.

Гуго не возражает против справедливости этого замечания.

– А вы видели, в каком состоянии пребывает наше королевство?

Королева подходит к окну. Уже опустились сумерки, и на горизонте отчетливо видно алое зарево. Это горит чей-то дом.

– Неурожаи, бароны угнетают своих арендаторов, тела покойников лежат непогребенными, сыновья идут против отцов. Некоторые священники говорят, будто Христос и ангелы покинули Англию навсегда.

Гуго согласно кивает.

– И если король Стефан погибнет, те же самые священники будут называть это время благословенным – золотым веком – по сравнению с тем, что последует за этим убийством.

В его голосе звучат нотки отчаяния, и это выводит королеву из равновесия. Она поворачивается к епископу Генри.

– Вы знаете этих людей? Вы доверяете им?

Епископ кивает.

– Тогда приведите ко мне Вильгельма.

Гуго и я покидаем королеву. Со стропил все еще свисают связки лука – должно быть, до того, как это поместье предоставило свои покои королю, здесь была кладовая. Гуго меряет шагами комнату, а я смотрю в окно. В темноте вспыхивает все больше огней – кажется, пылает все королевство.

Золотой век.

Открывается дверь. Входит Вильгельм Ипрский, капитан армии, и направляется в покои королевы. Мы следуем за ним. Это высокий, симпатичный мужчина с резкими чертами лица и властным взглядом. Седина в темных волосах придает его облику еще большую внушительность, в то время как несколько кривая улыбка вызывает желание завоевать его доверие. Я знаю его по слухам – на протяжении многих лет он слыл самым грозным предводителем наемников к западу от Рейна. Теперь он служит королю. Странные времена.

– Эти люди прибыли из Лондона, – сообщает королева, – они утверждают, будто одноглазый купец направляется сюда, чтобы убить короля, – Матильда пожимает плечами, давая понять, что не верит подобным нелепым сказкам. – Вы могли бы принять надлежащие меры по обеспечению безопасности короля?

С этим вопросом она обращается ко всем присутствующим и поначалу не замечает реакцию Вильгельма. Улыбка исчезает с его лица, и оно приобретает серый цвет.

– Одноглазый человек появился здесь час назад. У него было письмо от наших пекарей в Лондоне и мешок золота а наши расходы. Он хотел оказать нам помощь.

– Где он сейчас?

– Он попросил об аудиенции у короля, – сейчас Вильгельм выглядит испуганным, словно десятилетний оруженосец, он говорит почти шепотом. – Я думал, это подбодрит его.

Вызывается стража, зажигаются фонари. Все поместье выворачивается наизнанку. Требуется четверть часа, чтобы понять, что произошло невероятное.

Король исчез.

Глава 47

Окрестности Труа, Франция

По дорожке к дому подъехали два черных «Мерседеса» и припарковались рядом с «Ниссаном», заблокировав его. Открылись дверцы, и из автомобилей вылезли с полдюжины мужчин. Командовал ими высокий человек с серебристыми волосами, блестевшими в лунном свете.

Элли ринулась в комнату и растолкала Дуга.

– Бланшар здесь!

– Каким образом?

– Не имеет значения.

Элли быстро натянула на себя одежду. Вокруг нее вновь распространился запах грязи и пота, от которого она было избавилась, приняв душ. Дуг выскочил из кровати и тоже поспешно оделся.

– Как ты думаешь, это она позвонила Бланшару?

– У тебя будет возможность спросить у него, если мы отсюда не выберемся.

Элли посмотрела в окно. В задней части дома все было тихо – длинные аллеи и живые изгороди утопали в лунном свете. Под окном стена была ровной, без водосточных труб и каких-либо украшений.

– Может быть, спрыгнем? – спросил Дуг.

Элли покачала головой.

– Шеи мы, вероятно, не сломаем, но уйти не сможем.

Она схватила рюкзак и шагнула на лестничную площадку. У подножия лестницы вспыхнул свет. Со стороны коридора донеслись приглушенные голоса. На каменных плитах заметались тени, хотя фигуры людей заслоняла лестница.

Дуг присоединился к девушке. От земли их отделяли три этажа. Элли услышала, как заскрипели ступени.

– Мы в ловушке.

Девушку охватило отчаяние. Пройти столь долгий путь и так легко попасться. Нетрудно было догадаться, что все кончится именно так.

Тем временем Дуг дергал за ручки двери на лестничной площадке. Элли присоединилась к нему.

– Нам негде спрятаться, – прошептала она. – Если они не найдут нас в комнате, то разнесут весь дом.

Крадущиеся шаги крупного человека, старающегося ступать как можно тише, доносились уже со второго этажа.

– Такой большой дом должен иметь в задней части лестницы для слуг.

Дуг дошел до конца коридора и пощупал рукой стену. Она была выкрашена в белый цвет, обшита панелями и ничем не отличалась от других стен.

– Здесь есть отверстие под лепным украшением.

Он просунул в отверстие палец. Раздался щелчок, затем скрип, и стена повернулась внутрь.

– Вуаля!

В телефоне Дуга был встроенный фонарик. Он включил его, и Элли увидела крутую спиральную лестницу. Она закрыла за собой дверь и последовала за другом по лестнице вниз, ориентируясь по свету фонарика. Многие поколения слуг отшлифовали камни ступеней. На одном из них девушка поскользнулась, и Дуг едва успел поймать ее, зажав девушке рукой рот.

– Осторожно.

Элли прислушалась. Внизу снова зазвучали голоса. Они продолжали спускаться и увидели перед собой сноп света, проникавшего сквозь круглое отверстие в стене.

– Должно быть, это задвижка другого входа.

Элли опустилась на колени и приложила глаз к отверстию. Она увидела интерьер гостиной, в которой они сидели вечером. Огонь в камине погас, но горели лампы. Аннелиз Стирт стояла возле камина с бокалом в руке, глядя на кого-то, кто находился вне поля зрения Элли.

– Минуло двадцать пять лет с того момента, когда он показывал мне его, а я все прекрасно помню, как будто это было вчера, – донеслись слова Аннелиз, – и я сохранила номер вашего телефона. На всякий случай.

– Очень кстати.

Этот голос – холодный и твердый – принадлежал Бланшару. У Элли пересохло во рту.

– Мистер Спенсер будет очень рад обрести его вновь.

Аннелиз отхлебнула из бокала. Ее движения были порывистыми и резкими. Бокал зазвенел, когда она поставила его на каминную доску.

– Вы не представляете, как мне хотелось еще раз увидеть его. С тех самых пор, как я побывала в замке мистера Спенсера. Я ощущала себя сэром Персивалем. В тот вечер я увидела столько чудесных вещей и с того момента жаждала вернуться туда. Разумеется, я не сказала об этом ни слова.

– Если бы вы сказали…

Крики, проникавшие через отверстие в двери и со стороны лестницы, отозвались в доме эхом. Казалось, они доносятся отовсюду. Наверху кто-то барабанил в дверь.

Дуг помог Элли встать на ноги.

– Они уже знают, что нас нет в комнате.

Удары в дверь продолжались. Элли услышала скрип, затем треск и крики ярости. Она огляделась. Они находились на первом этаже, но лестница уходила дальше вниз – очевидно, в подвал. Им не оставалось ничего другого, как спуститься в него.

Луч света фонарика Дуга уперся в старую дверь, обитую деревянными досками и окованную железными брусками. Она оказалась незапертой. Открыв ее, они обнаружили на другой стороне два массивных засова. Дуг закрыл дверь и запер ее изнутри.

– Некоторое время она выдержит.

– Где мы находимся?

Дуг обвел лучом фонарика окружающее пространство. Они увидели кирпичные стены с углублениями и несколько бочек, покрытых толстым слоем пыли.

– Здесь, наверное, раньше хранили шампанское. Должно быть, когда-то рядом с этим особняком были разбиты виноградники.

– Куда же они делись?

Дуг вновь обвел помещение лучом фонарика, на этот раз медленнее.

– В бочках наверняка еще сохранилось немного вина, если оно не превратилось в уксус. Они слишком большие, чтобы их можно было пронести сюда через такой узкий проход.

За дверью послышались шаги. Элли взглянула на засовы, прикидывая, сколько времени они смогут выдержать.

– Ты здесь, Элли?

Это был голос Бланшара. Услышав его, она почувствовала, как к горлу подкатил комок, лишив ее способности говорить.

– Ты в ловушке, Элли. Открой дверь.

Последовала пауза.

– Я всегда знал, что ты особенный человек. Ты работала лучше, чем кто-либо за восемьсот лет. И побегать за собой нас заставила. Но теперь все кончено. Ты присвоила то, что принадлежит нам. Верни это, и мы все забудем.

Тем временем Дуг возился в дальнем углу. Элли все еще не могла произнести ни слова. В голосе Бланшара послышалось раздражение.

– И вы, Дуглас Каллэм. Вы решили помочь вашей подруге? Чрезвычайно благородно с вашей стороны – особенно если учесть, как она поступила с вами, – послышался сухой смех. – По всей вероятности, она вам не рассказывала. Она предала вас, полностью отдавшись мне. Вы были для нее ничем – пока она не поняла, что может использовать вас.

У Элли возникло ощущение, будто она была сделана из стекла и удар молотка разбил ее на миллион кусков. Она бросила взгляд через плечо. Дуг наполовину скрылся в нише между двумя колоннами, ворочая что-то тяжелое у стены.

– Мое терпение не безгранично, Элли. Открой дверь.

Она услышала какой-то шорох, за которым последовал щелчок. Что это?..

Стены подвала сотряслись от мощного взрыва. Элли показалось, что ее голова разлетелась на мелкие кусочки. Дверь заходила ходуном. С нее, словно со старого ковра, посыпалась пыль. Однако она устояла.

Почувствовав, что ее кто-то схватил сзади, Элли закричала, хотя из-за звона в ушах почти не слышала собственного крика. Это оказался Дуг. Он что-то говорил, но его слова не отпечатывались в ее сознании. Он потащил девушку к нише, в которой зиял широкий проем. Входную дверь потряс еще один взрыв. Дуг произнес что-то неразборчивое, похожее на слово «пулемет».

Он вел Элли по низкому, выложенному камнями туннелю, который закончился деревянной лестницей и люком. В петлях висел открытый замок. Дуг вынул его и откинул крышку люка. Они оказались в одной из хозяйственных построек. Через окно в задней стене Элли увидела особняк, гордо высившийся в двадцати метрах от них. Очевидно, постройка некогда составляла часть винодельни – теперь же она использовалась в качестве гаража. Львиную долю его пространства занимал зеленый «Ленд Ровер», а вдоль стен на полках лежали садовые инструменты. Рядом с ними висела связка ключей на кольце с брелоком из пробки из-под шампанского. Дуг снял их и бросил Элли.

– Ты поведешь.

– Куда мы поедем?

– Приготовься.

С одной из полок Дуг взял ржавую кувалду. На его лице было такое выражение, что Элли испытала облегчение, когда он вышел на улицу. Она села за руль и завела двигатель.

В течение нескольких секунд стояла неправдоподобная тишина. Элли сидела, дрожа всем телом, и отнюдь не была уверена в том, что сможет управлять автомобилем. Она взглянула на рюкзак, лежавший на заднем сиденье. Он был грязный и оборванный после выпавших на его долю приключений. Ей подумалось, не выбросить ли его Бланшару и бежать куда-нибудь, где их не смогли бы найти.

Тишину нарушил звон разбитого стекла. Спустя секунду Дуг вбежал в гараж и запрыгнул на пассажирское сиденье.

– Давай!

Элли нажала на акселератор. Дверцы гаража были открыты лишь наполовину. Выезжая, автомобиль задел их и помчался по подъездной дорожке. В зеркале заднего вида отразилась широкая полоса света, заливавшего особняк. На его фоне Элли увидела фигурки людей, бегущих к машинам. К ее ужасу, они тронулись с места.

– Я думала, ты разбил их.

– Я разбил передние фары. Они не смогут преследовать нас, потому что не будут видеть, куда едут.

Впереди маячили ворота, за которыми пролегала дорога.

– В какую сторону поедем?

– Все равно.

Элли выехала на дорогу и повернула вправо. Она гнала так, что у нее не было времени посмотреть назад.

Дестриер выехал за ворота и остановился. Без передних фар по этим сельским дорогам далеко не уедешь. Он выскочил из салона «Мерседеса», бросился к багажнику и достал винтовку с оптическим прицелом. Положив ее на крышу автомобиля, он прицелился. «Ленд Ровер» приближался к полосе деревьев. В свете его задних фар Дестриер отчетливо видел в прицел силуэт водителя.

Его палец лег на спусковой крючок.

Глава 48

Уилшир, Англия, 1143 г.

По крайней мере, нет и тела.

Гуго говорит:

– Они должны были где-нибудь это спрятать. Они доставят туда короля и используют это там.

Он не поясняет, что подразумевает под словом «это».

Дозорные подвергаются тщательному допросу. Каждый из них что-то видел, пусть даже он говорит так только для того, чтобы угодить королеве. Драгоценные часы уходят на то, чтобы отделить правду от лжи. Во всех направлениях рассылаются разведчики. Всем им известно только одно: они должны разыскать одноглазого торговца. Королева не сказала никому из них, зачем он ей нужен.

– Вы представляете, какую выгоду извлечет Мод, если все узнают, что короля похитил торговец?

Матильда намекает на то, что половина Англии и так уже не верит в право Стефана Блуаского на престол, а если распространится слух о его похищении, у него не останется никаких шансов удержать трон. Мы должны вернуть его живым.

Слуги приносят дрова. Огонь горит всю ночь. Королева и епископ Генри не выходят из королевских покоев. В это время Гуго и Вильгельм Ипрский ходят по поместью, набирая людей, запасаясь оружием и провизией. Никем не замечаемый, я слоняюсь без дела, рассматривая гобелены.

Во дворе собирается группа рыцарей, но они еще не знают, куда должны отправиться.

Перед рассветом во двор галопом врывается один из разведчиков. Пастух на дороге в Монмаут рассказал ему, что видел шестерых всадников, поспешно направлявшихся в сторону Уэльса. Впереди был высокий человек, облаченный в плащ с капюшоном, на огромном черном коне. За ним ехали остальные, и среди них пастух разглядел фигуру, кутающуюся в длинный плащ с капюшоном.

Для Вильгельма этого вполне достаточно. Мы седлаем коней.

Вильгельм Ипрский отобрал тридцать рыцарей, включая Берика, Ансельма, Гуго и меня. Я вспоминаю об оружии, находящемся в распоряжении Малеганта, которое он намеревается использовать для покушения на короля, и думаю, не слишком ли нас мало.

Дороги почти безлюдны. Все те, кто встречаются нам на пути, видят блеск мечей, слышат лязг доспехов и думают только о самом худшем. Где бы мы ни появлялись, живые изгороди трепещут, а деревья перешептываются эхом только что стихших голосов.

После полудня мы оказываемся на берегу реки, настолько широкой, что ее вряд ли перелетит стрела. Мы находимся недалеко от морского побережья: кроншнепы склевывают червей на песке, ветер доносит запах водорослей. Местность представляется настолько незнакомой и чужой, что я не верю своим ушам, когда Гуго произносит название реки. Северн. Последний раз я видел ее, когда, будучи десятилетним сиротой, направлялся в Отфорт. И тогда я сидел в лодке.

– Переправиться здесь они не могли.

Вильгельм ездит кругами по берегу. Конь не способен переплыть такую широкую реку. На берегу стоят причальные столбы для парома, но единственная лодка, находящаяся в поле нашего зрения, больше похожа на дырявое корыто.

Ансельм указывает на лодку пальцем. На ее носу я замечаю дыры, прорубленные топором. Они проделаны не сегодня: дерево на краях дыр успело почернеть.

– Кто-то не хочет, чтобы мы переправились на противоположный берег.

Мы скачем вдоль берега, пока путь нам не преграждает гигантский камень. Мы сворачиваем на мелководье и, объехав препятствие, замечаем недалеко от берега лодку с двумя людьми на борту. Мы останавливаемся и ждем, когда течение реки принесет их к нам, но они не двигаются с места. Лодка стоит на якоре. Один из людей насаживает на крючок наживку и бросает леску в воду. Гуго подъезжает к ним как только можно ближе, насколько это позволяет сделать глубина реки, приветствует их и спрашивает:

– Есть здесь где-нибудь поблизости брод или мост?

Рыбак хмурится и кладет удочку. Гуго распугал рыбу.

– Ни того, ни другого.

– Лодка?

– Ничего более крупного, чем наша, – рыбак смотрит на рыцарей, собравшихся на берегу. – Нечего и думать, чтобы перебраться верхом через реку шириной в двадцать лиг.

– Ты не видел рыцарей, проезжавших здесь? Пять человек и пленник?

– Они были здесь сегодня утром.

– Они переправились?

– Не здесь. Дальше, вверх по течению.

По мере того как мы поднимаемся вверх по течению, река становится уже и мельче. Все чаще появляются длинные песчаные отмели. Я вижу, что Гуго не терпится оказаться на другом берегу, однако песчаные отмели коварны: они разделяют реку на узкие, глубокие и быстрые каналы.

В конце концов Гуго призывает Вильгельма остановиться.

– Здесь можно организовать переправу.

Вильгельм качает головой.

– Слишком опасно.

Противоположный берег выглядит почти отвесным, но канал довольно узок – раньше я перепрыгивал и более широкие.

– Позволь мне попробовать.

Я снимаю с себя доспехи, отъезжаю немного назад, пришпориваю коня и галопом мчусь вперед. Конь взмывает в воздух. Его спина поднимается подо мной, я наклоняюсь вперед и сжимаю коленями круп. От бешеной скорости у меня начинает кружиться голова.

Наш отряд входит в воду, поднимая каскады брызг. Я ошибся, когда оценивал ширину реки, но не конь. Он устремлен вперед, его голова откинута назад. Его мощные ноги вспенивают поток. В течение минуты меня не оставляет ощущение, будто я сижу на бочке, и мне остается лишь сохранять равновесие, чтобы не скатиться вниз. Затем тело животного напрягается, его ноги касаются дна. Вскарабкиваясь на берег, жеребец оставляет за собой тучи песка, и вода струями стекает по его бокам. Наконец он достигает вершины и со стоном падает на колени.

Мое состояние не лучше. Я вылезаю из седла и поворачиваюсь лицом к остальным. Подавляя кашель, вызванный попавшей в рот водой, я кричу им:

Страницы: «« ... 1516171819202122 »»

Читать бесплатно другие книги:

В сборник анекдотов вошли как свежие, так и «бородатые» образцы этого, любимого нами, жанра.Отличите...
Частный детектив Мэтт Скаддер не раз распутывал дела, которые казались полиции безнадежными, и риско...
Криптозоолог и заядлый путешественник Филипп Мартынов с командой единомышленников отправляется в Пер...
Жаркое лето 1900 года. В Париже проходит Всемирная выставка. А в одном из кварталов, далеких от шумн...
Франция, 1572 год. Госпитальер Матиас Тангейзер прибывает в Париж за женой, приглашенной ко двору на...
Нина Садур – российский драматург, прозаик и сценарист, любимая ученица российского драматурга Викто...