За все грехи Као Ирэне
– Ну же. Скажи это.
Теперь и Томмазо встает, прислоняется к изголовью кровати и поднимает глаза вверх.
– Я хочу, чтобы ты это сказал, – настаивает Надин, взяв его за руку. – Все кончено? – она пронзает его ледяным взглядом. – Мы ведь с тобой взрослые люди и справимся, так?
Томмазо тоскливо, ему трудно дышать, и инстинктивно он кладет руку на грудь.
Он не уходит от ответа и хочет поговорить с ней – сам ведь решил, перед своей поездкой в Лондон. Но он слишком уважает Надин, их отношения самые долгие в его жизни, чтобы закончить их неправильными словами в неподходящий момент. Поэтому он решил подождать. Но теперь пришло время раскрыть карты.
Изнемогая от усталости, он переводит дух.
– Да, – говорит он на выдохе, глядя ей в глаза. – Все кончено.
– Ты ее любишь?
Голос у нее твердый, о слезах нет и речи.
– Зачем ты сама себе делаешь больно? – глаза у Томмазо блестят.
Он не помнит, когда в последний раз прослезился в присутствии женщины. Может, этого никогда не было, разве что только перед матерью.
– Потому что я должна это знать. Имею право.
– Не важно, люблю я ее или нет. Все было кончено еще до того, как она появилась, и ты это прекрасно знаешь. Мы пытались, может, даже не один раз. Но напрасно.
– А может, мы просто не прикладывали достаточно усилий?
Надин отводит взгляд, делает глубокий вдох, чтобы ослабить комок в горле.
– Нет, все не так. Ты не можешь так думать: дело в том, что мы прикладывали усилия с первого дня, – отвечает Томмазо. – Но любовь – это ведь не только работа. А именно любовь удерживает двух людей вместе.
– Любовь? И ты мне говоришь о любви? – переспрашивает она, не теряя самообладания, с таким непроницаемым лицом, что становится страшно. – Если бы мы были женаты, ты бы так не говорил. Нам следовало сделать это давным-давно. Сейчас все было бы по-другому.
Дело в том, что мы прикладывали усилия с первого дня, – отвечает Томмазо. – Но любовь – это ведь не только работа.
Томмазо молчит. Он не согласен, но сейчас лучше оставить это при себе. Брак не помог бы им сохранить отношения, скорее наоборот: если они до сих пор не поженились, на это должна быть причина.
Но так было не всегда: познакомившись, они сразу понравились друг другу. Они любили друг друга так, как любят люди из одного мира. И может быть, поэтому у них создалась иллюзия, что они созданы друг для друга.
Надин, кажется, угадала его мысли, поэтому бессмысленно их озвучивать. На ее лице выражение смирения, уверенности в себе; уязвленная женщина, которая не боится идти в будущее.
– Что ж, тогда мне нечего добавить.
Томмазо знает, что не будет ни сцен, ни оскорблений. Именно поэтому он и выбрал ее когда-то. Но теперь он по-новому стал смотреть на жизнь.
– Можешь жить здесь, сколько захочешь, – говорит Томмазо. – Этот дом – твой, и так будет всегда.
– Где я буду жить, меня волнует меньше всего. Все, хватит.
Надин встает с постели так, будто куда-то торопится. Может быть, ей надо поплакать, а если и так, то она хочет быть в одиночестве.
– Нам обоим предстоит трудный день. Тебе нужно в Рим, в министерство, мне… много что нужно уладить. Вернемся каждый к своей жизни, не будем устраивать ни сцен, ни мелодрам. Оставим это для других.
Она выходит из комнаты, не оборачиваясь.
Путь в Рим был очень тяжелым для него. Томмазо ехал шесть часов и все не мог избавиться от назойливых мыслей, и даже любимой музыке Баха не удалось ослабить комок переживаний, сгустившийся внутри.
Министерство отправило его в трехлетнюю командировку в Лиссабон; он предчувствовал это, об этом ходило много слухов, но в его профессии нельзя быть уверенным, пока не получишь официальное назначение.
Когда он об этом узнал, первым его чувством было облегчение: Томмазо так надеялся пожить в Европе после нескольких лет работы на арабской земле. Но вдруг он подумал, что оставляет здесь, в Венето. Его беспокоила мысль, которой он жил эти месяцы, у него наконец-то появилось постоянное жилье, чудесная вилла, которую он отреставрировал, как хотел.
А Надин – что станет с ней? После разговора вчера утром от нее не было вестей, и он не представляет, что она делает. Хотя нет, немного представляет, потому что чувствует, что и в его сердце что-то надорвалось.
Конец их отношений был болезненным, несмотря на то что чувства уже отжили свое. Как сложится их жизнь по отдельности? При мысли о выяснении отношений с Надин ему становится больно. Но сделать это необходимо.
Томмазо еще не отошел от поездки в Лондон и утомительного разговора с Пизан, но это неважно: на войне как на войне. Сейчас ему пригодятся дипломатические навыки в разговоре с Надин. Но способен ли он на это? Ему хотелось, чтобы расставание между людьми происходило так, как прекращение экономических отношений. Тогда можно заключить соглашение или составить декларацию – без боли и слез. Но направляясь в спальню, он предчувствует тяжелый разговор.
– Надин? – зовет он. – Я вернулся.
Ответа нет. Наверное, она спит. В конце концов, уже полночь. Он открывает дверь – комната пуста. Он оглядывается, смотрит в коридор.
– Надин, ты здесь?
Его голос отдается от стен и теряется в коридорах виллы. Томмазо возвращается в спальню и видит на письменном столе из красного дерева маленькую записку, сложенную пополам, с надписью утонченным почерком: «Тебе». Он открывает ее и читает:
Та любовь, что была между нами, осталась – я уношу ее с собой.
Прощай, Томмазо.
Будь счастлив, пусть и без меня.
Надин
Томмазо садится на кровать, онемев от неожиданности, но он совершенно не расстроен.
Ведь если подумать, за все эти годы она не сделала ни одного неверного движения. Настоящая женщина, леди, даже в момент прощания.
Как это похоже на нее – в этих словах вся Надин. Где-то она сейчас? Может, в своем Бейруте, или у подруги Жюли в Париже, или у Вернера в Берлине. Разумеется, она сделала правильный выбор. Ведь если подумать, за все эти годы она не сделала ни одного неверного движения. Настоящая женщина, леди, даже в момент прощания.
И пока Томмазо перечитывает эти слова, сердце его уже далеко: он думает о Линде.
Уже почти час ночи, он звонит в дверь Голубого дома. Решение пришло инстинктивно, по воле эмоций, хоть он и понимает, что неприлично заявляться среди ночи без предупреждения. Но сейчас Томмазо не помнит, как принимаются взвешенные решения: с Линдой надо забыть о разуме и слушать сердце. Она открывает дверь, в шортах и футболке – уже собиралась ложиться спать.
– Томмазо? – она удивлена. – Что ты здесь делаешь в такой час? Что-то случилось?
Выражение ее лица взволнованное – она сразу подумала об Алессандро.
– Да, кое-что произошло, – отвечает Томмазо.
Вид у него усталый, он похож на бойца, вернувшегося с фронта, но глаза блестят – таким живым она, пожалуй, никогда его не видела.
– Если впустишь, я тебе все расскажу.
– Конечно, входи.
– Прости, может, я слишком тороплюсь. Но я не мог больше ждать. – Он делает паузу. – Надеюсь, я тебя не напугал.
– Нет, что ты, – Линда едва не смеется. Но теперь ее охватило любопытство, и она не знает, чего ожидать. – Мне просто было интересно, кого это принесло в такое время. – И снова ее мысли об Алессандро. – Но я обожаю экспромт. Выпьешь чего-нибудь?
– Нет. – Томмазо притягивает ее к себе. – Я хочу тебя.
Он целует ее в губы и толкает на диван.
– Ммм, как интересно, – Линда сопротивляется, усаживает его, забирается к нему на колени, обхватив за шею. – Так что же ты хотел мне рассказать?
Лицо Томмазо на миг мрачнеет.
– Мы с Надин расстались, – говорит он на одном дыхании. – Все кончено.
– А… мне очень жаль. – Но потом Линда спохватывается. – Нет, какую глупость я сказала. Мне нисколечки не жаль, – продолжает она с виноватым видом. – Ты сердишься?
– Нет, – Томмазо качает головой, глядя на нее, как на странное и невероятно привлекательное существо. – Мне нравится твоя искренность.
– А ты как? – спрашивает она.
Линда чувствует, как по спине пробегает холодок: она старается не придать этому значения и сосредоточиться на Томмазо. Но у нее это не очень хорошо получается. Томмазо пожимает плечами.
– Расставание – это всегда грустно, ведь кончается то, во что верил. Но я знаю, что поступил правильно. И теперь чувствую себя свободным, как никогда.
Линда молча слушает и, сама не зная, почему, отождествляет себя с Надин.
– Она узнала о нас?
– Да, – Томмазо убирает с ее лба прядь волос и прячет ее за ухо. – И я не стану утверждать, что ты тут ни при чем, Линда. Еще как при чем.
Ее сердце внезапно начинает биться прерывисто, и дыхание замирает.
– Я должен сказать тебе еще кое-что.
– Что?
– Сегодня министерство поручило мне новую миссию, в посольстве Лиссабона.
К этой новости она готова еще меньше, чем к предыдущей.
– И сколько ты пробудешь в этой миссии?
– Три года.
Линда делает глоток. «Вот черт», – думает она, ее взгляд выдает разочарование и недовольство.
– Это значит, что я больше тебя не увижу?
– Не совсем, – отвечает Томмазо, глядя ей прямо в глаза. – Я хотел предложить тебе поехать со мной.
Линда широко раскрывает глаза, она шокирована. Может, не так его поняла? Но знает, что все поняла правильно. У нее перехватило дыхание, она не может произнести ни одного осмысленного слова.
– Не отвечай сразу, – говорит Томмазо.
Он не хочет на нее давить, хоть и готов увезти ее прямо сейчас, без чемоданов, как есть – в шортиках, с взъерошенной головой, с растрепанными светлыми кудряшками.
– Подумай несколько дней, – продолжает он успокаивающим тоном.
– На этот раз ты удивил меня по-настоящему, – произносит Линда, все еще не веря в происходящее. – У меня нет слов.
Томмазо дрожит, и она уже знает, о чем он думает.
– Я хочу тебя. Ты нужна мне везде, – продолжает он. – Лиссабон, может быть, наша уникальная возможность, поэтому я хочу, чтобы ты подумала.
Томмазо берет ее лицо в ладони, смотрит на нее глубоким взглядом – оказа он не принимает. У него отросла щетина, замечает про себя Линда, – на него это непохоже.
– Если ты решишься поехать со мной, будь готова, что тебе придется изменить свою жизнь. Поэтому я хочу, чтобы ты была уверена в своем выборе. Ответь мне через пару дней, а пока не думай об этом.
Он наклоняется к ней еще ближе и целует ее лицо с трогательной порывистостью.
– Сейчас я хочу, чтобы ты думала только об этом…
Всего мгновение – и между ними вспыхивает электрический разряд, который захватывает их с неистовой силой, которой невозможно противостоять. Слова не нужны, сейчас они хотят только друг друга: они медленно раздеваются, ласкают, целуют, царапают и лижут друг друга.
Их желание – в каждой клеточке, в каждом вздохе и ударе сердца. Обнаженная искренность, неподдельная простота и никаких фильтров. Слепое, всепоглощающее желание. И только что зародившаяся любовь.
Линда хорошо подумала, прислушалась к своему внутреннему голосу, ответ был очевиден, и она почти сразу согласилась. Потому что она решила уехать вместе с ним уже в ту же ночь, сидя на диване, в тот момент, как он ей это предложил.
Она понимает, что новая жизнь неизбежно отразится на ее привычках, но Линду это не пугает. Этот своего рода вызов – ее стихия, и она не может его не принять. В конце концов, она прожила здесь с рождения, и теперь ей хочется сменить обстановку.
Она думает, что поступает правильно, независимо от того, как сложатся отношения с Томмазо. Она уверена, что между ними не просто влечение. Линда еще не знает, перерастет ли их чувство в любовь, а может, это уже любовь, но ей с ним хорошо.
Томмазо был с ней рядом, когда ей было очень плохо и она думала, что потеряла Алессандро. Он будет о ней заботиться, главное, она сама хочет этого.
Перед отъездом Линда со всеми попрощалась.
Съездила к родителям в Сан Вито ди Кадоре. Сначала они отнеслись к новости настороженно, особенно мать. Но после долгого спора, который сопровождался и слезами, и смехом, родители сказали: «Что ж, если ты будешь счастлива, то и мы тоже».
Потом настал черед студии. Бози, услышав новость, побелел.
– Если бы я знал, что этот Белли уведет у меня такой ценный кадр, я бы никогда не доверил тебе его проект!
Он был вне себя.
– Но вообще-то Лиссабон – город очень интересный в плане дизайна и архитектуры. Так что давай, осваивай новое. И возвращайся, поняла? Потому что когда ты вернешься – а я знаю, что ты вернешься, – двери для тебя всегда будут открыты.
Кто бы мог подумать, что Бози в конце концов проявит себя как человек, достойный уважения! А вот Людовико и Аличе сделали притворно расстроенные лица, которые вызвали у нее только омерзение: было видно, что про себя они ликуют. В общем, ничего нового.
«Бедняга Бози», – подумала она – заменить ее этими двумя подлизами будет нелегко…
Потом был аперитив с друзьями в Бассано, на старинном перегонном заводе «Нардини» – отличная декорация для прощания с Венето. Собрались все: Валентина, которая сейчас встречается с гинекологом – и судя по тому, как она о нем говорит, есть надежда, что на этот раз все серьезно; Карло, Раффаеле, Сальво – три мушкетера-ловеласа, закоренелые холостяки.
Линда чувствует, что будет по ним скучать.
А вот Марчелла предпочла встретиться с ней один на один. Они договорились посидеть утром в «Шоколат» – кафе, где варят непревзойденный капучино. Подруга пришла счастливая, как никогда, на лице умиротворение, глаза блестят, волосы безупречно уложены. Улучив подходящий момент, между пирожными, она взяла Линду под локоть и прошептала на ухо:
– Век тебя буду благодарить за Давиде.
И пустилась в долгий рассказ, полный пикантных подробностей.
– Я знала, что вы понравитесь друг другу, – ответила Линда с вызывающей улыбкой. – А с Умберто как?
– Умберто, конечно, ничего не знает. Может быть, я совершаю большую ошибку – как подумаю о детях, дурно становится. Но с Давиде я словно ожила. Давно так себя не чувствовала! – Она снова понизила голос, будто собираясь признаться в страшном преступлении: – Мы трахаемся, как бешеные.
– Верю, родная… – довольно ответила Линда.
Прощаться с Марчеллой было нелегко. Казалось, их объятие длилось вечно, с такой теплотой, какая бывает только при полном взаимопонимании.
Еще труднее было прощаться с дядей Джорджо. Линда не представляет, как будет жить без него. И он тоже грустит. Джорджо всегда был рядом с ней, с самого детства, всегда поддерживал ее во всех затеях. Вот как и сейчас. Хотя Линда не стала говорить дяде, на какой срок уезжает, его сердце разрывается при мысли, что они не скоро увидятся.
Во время прощального ужина она передала Джорджо ключи от Голубого дома.
– Позаботься о нем, пожалуйста, если сможешь и когда будет время.
– Об этом не беспокойся, – ответил Джорджо с добродушной улыбкой. – Я тебе и фасад покрашу, уже давно пора.
– Только, пожалуйста, в голубой!
– Детка, за кого ты меня принимаешь? Конечно, в голубой. Традиции надо сохранять. В этом доме я родился, и он всегда был такого цвета, – с легкой обидой в голосе ответил он.
Потом достал из кармана брюк золотой медальон с аметистом в центре и вложил его в руку Линды.
– Этот медальон принадлежал твоей бабушке. Возьми его, родная. Он тебя защитит.
– Но дядя… он… так прекрасен! – воскликнула она, глядя на него восхищенными глазами.
Она перевернула медальон и увидела на обратной стороне четыре луча, на конце которых слова, написанные по-латыни курсивом: благоразумие, справедливость, смелость, воздержание.
– Твоя бабушка обладала всеми этими благодетелями, – сказал Джорджо, застегивая цепочку с медальоном у нее на шее. – Насчет тебя не знаю… но он тебе очень идет, милая.
– Дядя, я буду по тебе скучать, – Линда крепко обняла его.
– И я по тебе тоже.
Джорджо постарался сдержать предательски накатившую слезу и заключил племянницу в крепкие объятия.
– Но я спокоен – знаю, что ты будешь в надежных руках.
Единственное, что печалит Линду, – это то, что она не попрощалась с Алессандро. Но учитывая все недавние обстоятельства, достаточно и того, что он жив и здоров. Они ведь всегда умели общаться без слов, даже на расстоянии. «Пока, Але, я уезжаю, но ты все равно останешься со мной», – думая так, Линда не сомневается, что он ее слышит.
Появилось солнце, хотя в воздухе пахнет дождем. Оно сияет с новой силой; серые облака расходятся, открывая небесную синеву. Слава богу, погода хорошая. Уезжать в дождь было бы очень грустно, и она рада, что серые краски вдруг стали яркими, – таким она и запомнит свой Венето.
Линда закрывает замочек на маленьком чемоданчике. В нем – все самое необходимое, как и советовал Томмазо. «Возьми только самые любимые вещи, об остальном я позабочусь, – сказал он ей вчера вечером, будто хотел, чтобы она оставила дома все, даже свои воспоминания. – Возьми картину, которую я тебе подарил, – повесим ее в новом доме».
Линда готова: она подходит к двери Голубого дома, держа под мышкой картину с изображением семи грехов. Медальон с четырьмя благодетелями повесила на шею, в руках – полупустой чемодан, в котором есть место для будущих впечатлений.
Выйдя из дома, Линда ставит чемодан на первую ступеньку и прислоняет картину к стене. И вдруг вдалеке появляется знакомый силуэт. Он медленно приближается, и чем он становится ближе, тем сильнее Линда ощущает, что вот-вот потеряет сознание. Это Алессандро, она не может поверить своим глазам: это он. На нем разорванные джинсы и свитер защитного цвета, правая рука забинтована, на лбу – следы от раны.
Алессандро идет твердой походкой. Они ничего не смогли ему сделать. Линду бьет дрожь: ей хочется побежать ему навстречу, но она не может сделать и шагу. Стоит, широко раскрыв глаза, обхватив лицо ладонями, будто перед ней призрак.
– Только, пожалуйста, не падай в обморок! – с улыбкой говорит Алессандро. – Да, это я, если ты в этом сомневаешься. – Он хохочет. – Из плоти и крови.
Линда идет ему навстречу и осторожно обнимает, боясь причинить боль. Но Алессандро стискивает ее в объятиях, не обращая внимания на раны.
– Я из-за тебя на десять лет постарела, черт тебя дери! – бормочет Линда, повиснув на его плече.
– Подумаешь, сколько разговоров из-за банального похищения, – огрызается Алессендро.
Побывав в аду, он сохранил оптимизм, уж кто-кто, а он умеет ценить мгновение и жить сегодняшним днем.
– Я думала, что больше никогда тебя не увижу.
– А я, как видишь, здесь благодаря Томмазо.
Линда в недоумении.
– Откуда ты знаешь, что это он? – высвободившись из его объятий, спрашивает она, глядя ему в глаза.
– Выяснил, – говорит Алессандро, неопределенно улыбаясь. – Это ты попросила его вмешаться?
– По-правде говоря, он сам все сделал, – глаза у Линды блестят. – Здорово у него получилось, да?
Алессандро только кивает. Если бы Линда знала, на что пришлось пойти Томмазо, чтобы спасти ее друга, то так не радовалась бы. Но она об этом не узнает. По крайней мере, сейчас, когда она так счастлива.
Вдруг Алессандро замечает на ступеньке чемодан.
– Ты уезжаешь? – спрашивает он ее.
– Да, рейс через два часа.
– И куда, позволь спросить? Блудный сын только вернулся, а ты? Будешь праздновать без него?
– Я еду в Лиссабон, – она делает паузу. – С Томмазо.
Молчание, полное неопределенности.
– А… Значит, теперь вы вместе…
– Да.
На самом деле Линда знает лишь то, что уезжает с ним. «Быть вместе», должно быть, логичное следствие ее выбора, то, к чему она, наконец, чувствует себя готовой, но пока боится признаться в этом.
– И насколько же вы едете, девушка?
– Ну… на некоторое время. Ему поручили миссию на три года.
– А… – Алессандро с трудом выдавливает улыбку. – Ты все решила, да?
– Да. – В голосе Линды нет и тени сомнений. – Я чувствую, что поступаю правильно.
– Ну, раз так, то я с тобой, как и ты всегда была со мной, – наконец произносит Алессандро.
Именно на умении дать друг другу свободу и держались их отношения все эти годы.
Свободную душу не остановить – кто, как не он, это знает? Может, ему и хочется ее отговорить, но он не станет ее удерживать. Линда должна принять самостоятельное решение, без постороннего вмешательства, она имеет право и на ошибку, и на счастье. Именно на умении дать друг другу свободу и держались их отношения все эти годы.
– Иди сюда.
Он притягивает ее к себе, широко улыбаясь, и крепко обнимает. Это объятие пронзает их до самого сердца, а оно все знает без слов.
– Удачи тебе, девочка. Теперь и ты уезжаешь.
Линда молчит, и только по щеке течет слеза. Кажется, что в этом мгновении заключена вся их жизнь. Алессандро отпускает ее.
– Пока, – говорит он.
Они смотрят друг на друга, прощаясь.
Линда чувствует, что они не все сказали друг другу, но не хочет тревожить это идеальное мгновение. Она машет ему рукой, потом будто хватает из воздуха что-то невидимое: его дыхание, частичку души она сохранит в себе, как шум моря в ракушке. Алессандро уходит твердым шагом, как идет человек, готовый пройти километры пути ради счастья, которое дарит ветер странствий.
История Линды продолжается в книге
«За всю любовь»
Том II
Прошел уже почти год с момента знакомства Линды с Томмазо, и теперь они живут вместе в Лиссабоне. Она изменила свои привычки и старается стать женщиной, о которой он всегда мечтал. И когда судьба заставит ее взглянуть в глаза правде, найти свое истинное «я», свободную и непокорную душу, она поймет, что готова на все, лишь бы не потерять человека, который любит ее такой, какая она есть.
Выражаю благодарность.
Вам, читатели и читательницы. Моей семье, Микеле, Катерине и «компании формата», Сильвии, Массимо.
Джованне и ее чудесной команде.
Всему издательству Rizzoli, от первого до последнего этажа.
Маддалене, Алу, Диане, Елене и Лауре.
Людям, которые так или иначе стали для меня источником вдохновения:
Федерико Т., Личии Н., Томмазо В. (вы знаете, как и почему).
18.42,13 апреля 2014 года. Волшебным местам моей земли.
И всем ошибкам.