Одержимый любовью Лэндон Лора

– Нет, ваша светлость, – прозвучал у них за спиной голос Аманды. – Она умоляла Хейвуда забрать ее в Гретна-Грин, чтобы они могли пожениться.

Селия вместе с Хардли повернулись к Аманде.

Аманда вела себя необыкновенно тихо после ухода Джонаса, что было совершенно на нее не похоже, и Селия почти забыла о ее присутствии в комнате. Хардли, должно быть, тоже. Но она привлекала их внимание, упомянув о Гретна-Грин и о браке.

– Это неправда. Мы с Мелисент собирались пожениться. С отцом Мелисент мы договорились об этом много лет назад. И потом, у Хейвуда тогда даже титула не было. Он являлся вторым сыном человека, которому самой судьбой было предначертано все потерять. Зачем ей понадобилось выходить за него замуж?

– Очевидно, для того, чтобы выдать ребенка, которого она носила, за ребенка лорда Хейвуда.

Несколько секунд после этого сообщения Хардли молчал. Когда он, наконец, заговорил, его реакция была такой же бурной, как извержение проснувшегося вулкана.

– Это ложь! Кто сказал вам такую злобную ложь?

Аманда подошла ближе и посмотрела на Хардли так, будто перед ней был слуга, а не герцог.

– Это не ложь, ваша светлость. Ради вас мне бы хотелось, чтобы это была ложь, но я точно знаю, что Мелисент носила ребенка.

– Откуда вам это знать? Эту историю наверняка сочинили какие-нибудь завистливые дамочки после смерти Мелисент.

– Не уверена, что вы когда-нибудь слышали от Мелисент о миссис Крамперт, – покачала головой Аманда, – но…

– Крамперт? Ну разумеется, слышал. Мелисент называла ее Крампи. Она была няней Мелисент, а потом стала выполнять роль компаньонки, когда Мелисент потребовалось сопровождение.

– Мать Мелисент уволила ее без рекомендаций после смерти дочери, поскольку та была единственным человеком, кто, кроме леди Канделл, знал о беременности Мелисент. Леди Канделл думала, что удастся пресечь любые слухи, распространяемые недовольной бывшей прислугой, которую уволили. Оставшись без рекомендаций, миссис Крамперт была в отчаянии. Она пришла к моей старшей сестре Лилиан, потому что до перехода к леди Канделл работала в нашей семье. Лилиан, конечно, ее приняла. Она и сейчас помогает сестре ухаживать за двумя ее детьми.

– Этого не может быть, – затряс головой Хардли, не веря своим ушам. – Не может быть.

– Но это так, ваша светлость. Мелисент носила ребенка от другого мужчины и была готова на все, чтобы найти мужа раньше, чем вы объявите о помолвке. Она боялась вашей реакции, когда обнаружится, что вас обманули. Она выбрала Хейвуда, посчитав его самым сговорчивым из всех своих знакомых.

– И он отказал ей, – прошептал Хардли, как будто разговаривал сам с собой.

– Именно так, потому что он не любил ее. И знал, что вы ее любите. В отличие от вас он отказался предать вашу с ним дружбу.

– Но я думал…

– Ты не думал ни о ком, кроме себя и своего желания отомстить невинному человеку, – смотрела в упор на брата Селия. – Человеку, который когда-то был твоим самым близким другом.

– Но Хейвуд не отрицал, когда я обвинил его в попытке увести у меня Мелисент.

– А ты бы поверил ему?

Хардли открыл рот, пытаясь что-то сказать в свое оправдание, но так и не произнес ни слова, молча рухнув в ближайшее кресло.

– Боже мой, что я натворил!

Наверно, Селия могла бы посочувствовать брату, если бы он не являлся причиной всех ее страданий.

– Я хочу знать, что ты сделал, Хардли. Я хочу знать все.

Прошло несколько минут, и Селия подумала, что брат не собирается признаваться ни в чем, но он в конце концов перевел взгляд на Аманду.

– Вам все известно, да? Вы поэтому и пригласили сюда Хейвуда.

– Да, я знаю. Так что вам лучше самому обо всем рассказать сестре, потому что моя версия не вызовет сочувствия.

Хардли молча кивнул и поднял на Селию пустой взгляд. Селия приготовилась испытать боль, которая обязательно придет.

– Я никогда не хотел сделать тебе больно, Селия.

– Но причинил мне очень сильную боль.

– Просто я ненавидел его, – опустил плечи Хардли. – Я так долго ненавидел его, что думал лишь о том, как его уничтожить. Ты знаешь, что это такое? Ну конечно, не знаешь, – после небольшой паузы продолжил Хардли. – ты такая хорошая. Такая добрая. Единственный человек в мире, который не сделал ничего, чтобы заслужить такое. Но я не думал, что все зайдет так далеко.

– Насколько далеко?

– Я не думал, что ты полюбишь его. Я не думал, что ты когда-нибудь кого-то полюбишь.

Селия порадовалась, что сидит. В противном случае у нее подогнулись бы колени, и она бы упала.

– А почему ты думал, что я никогда никого не полюблю?

– Потому что ты отказывала всем кавалерам, которые просили твоей руки. Потому что никогда не проявляла интереса к кому-то. Я думал, у тебя появилась такая же любовь к кому-то, как и у меня. Я думал, ты любишь кого-то, кто не отвечает тебе взаимностью. И решила, что лучше прожить жизнь в одиночестве, чем выходить замуж за того, кого ты никогда не сможешь полюбить.

– Так и есть, Хардли. Я любила одного человека. Это был Джонас. Я любила его давно, сколько себя помню.

– Но я не знал этого. Поэтому и использовал тебя, чтобы уничтожить Хейвуда. Поскольку был уверен, что ты отвергнешь его так же спокойно, как отвергала любого кавалера, кто просил твоей руки.

– И что ты сделал? – не спускала с него глаз Селия, чувствуя, как закипает изнутри. – Расскажи мне все. Все, слышишь, Хардли. Все до мельчайших подробностей.

Селия была в ярости. Джонас ни в чем не виноват. Это ее брат заварил такую кашу, и они оба – и она, и Джонас – попались в ловушку, не понимая, насколько велико было желание Хардли отомстить.

Селия смотрела на брата. Он сидел в кресле, сцепив руки на коленях и опустив голову. И ничем не напоминал сейчас герцога. Пропали куда-то уверенность, властность, которые обычно отличали его от других. Он выглядел полностью поверженным.

– Мой план был блестящим. Я знал, что Хейвуд не сможет отказаться.

– Что ты ему сказал?

Хардли медлил, не желая произносить слова, которые дадут ей понять, как сильно он хотел уничтожить Хейвуда. Как легко он использовал ее, чтобы добиться своей цели.

– Я рассчитался с долгами его отца и брата, потом предложил ему то, от чего он не сможет отказаться, я точно это знал. Деньги, необходимые для ремонта Хейвуд-Эбби и возвращения ему былого великолепия. Кроме того, эти деньги давали возможность позаботиться о его арендаторах. Я знал, Хейвуд сожалел о том, что из-за отца ухудшилась их жизнь. И сам был готов пройти сквозь ад, только бы все изменить к лучшему.

– Значит, ты предложил ему деньги на ремонт Хейвуд-Эбби?

– Да. Я сказал, что, когда вы поженитесь, твое приданое покроет сумму, которую я ему одолжил. Я объяснил, что подожду, когда он вернет мне все до единого фунта, потраченного на ремонт имения. Но у меня не было намерения отдать ему твое приданое. Я не собирался позволить ему жениться на тебе.

Несколько тягостных минут Селия сидела молча, потом встала. Ей казалось, что стены комнаты сомкнулись вокруг нее, ей стало трудно дышать. Она протянула руку, чтобы хоть за что-нибудь уцепиться и не упасть, пока шла к окну.

За окном светило солнце. Легкий бриз тихо шелестел листвой, покачивая ветки деревьев. Там, за стеклом, царил покой. А здесь разыгрывалась трагедия. Голос брата не позволил Селии отвлечься и вернул к действительности.

– Я даже на мгновение не мог себе представить, что ты примешь его ухаживания. Ведь прежде ты не проявляла никакого интереса к мужским знакам внимания. Ты надменно отклоняла всех претендентов, которые осмеливались взглянуть на тебя во второй раз. У меня даже сомнения не возникало, что и с Хейвудом ты поступишь точно так же.

– А я вместо этого…

Селия замолчала, не в состоянии продолжать. Ей было больно, потому что в памяти воскресли те несколько первых вечеров, когда Джонас вернулся в ее жизнь. Она помнила свой страх, что брат «не заметит» его, и общество сделает то же самое. Помнила облегчение, которое испытала, когда этого не произошло, и Джонас занял достойное место в обществе. Помнила восторг в тот первый вечер, когда Джонас нашел ее на террасе леди Пламптон, когда попросил ее о помощи, пригласил на прогулку на следующий день и потом еще и еще.

– Я настолько уверился, что он с радостью ухватится за предоставленную возможность получить деньги, которыми я его соблазнил, что мне даже в голову не пришло, что он откажется.

– Он отказался от денег?

– Попытался, но я сказал, что не позволю тебе выйти за него замуж, если он не обеспечит тебе надежную крышу над головой. Я потребовал, чтобы он взял деньги, если серьезно настроен ухаживать за тобой.

– Он взял деньги только когда ты его заставил, – пробормотала Селия и прикрыла рукой рот, чтобы не вскрикнуть от радости.

– Дурак. Он едва не погубил весь мой план. – Хардли подошел к небольшому столику, где в ряд стояли хрустальные графины с напитками, и, выбрав один графин, плеснул что-то в стакан и выпил все разом. – Я думал, для него важнее всего его земельные владения, арендаторы и оплата долгов отца. Я хотел, чтобы он выполнил капитальный ремонт домов за деньги, которые, как он думал, будут идти из твоего приданого. А когда он плотно погряз бы в долгах, я ему сообщил бы о твоем отказе выйти за него замуж. К тому времени он потратил бы тысячи фунтов, которые никогда не смог бы отдать, и кредиторы растерзали бы его на части.

– Вместо этого, – Селия подошла к тому месту, где сидел Хардли, и остановилась напротив, – я не только приняла ухаживания Хейвуда, но и намеревалась принять его предложение.

– Почему, Сесилия? Почему он, когда ты никогда не интересовалась другими мужчинами?

– Вряд ли это главное. Вопрос в том, как ты мог так меня использовать?

– Я не ведал, что делаю, когда использовал тебя, – тяжело дыша, выдавил Хардли. – Я знал… – Он замолчал и провел рукой по лицу. – Я был настолько уверен, что смерть Мелисент на совести Хейвуда, что хотел отомстить ему любым способом.

– Поэтому ты использовал меня, как разменную монету. Ты предложил ему деньги, чтобы улучшить жизнь его арендаторов. И все это время преследовал одну цель. Ты хотел уничтожить его.

– Я отчаялся. Я знал, чтобы спасти свою собственность, ему придется жениться на той, за кем дают приличное приданое. Когда он вернулся домой героем, это был лишь вопрос времени, пока кто-нибудь не заманит его себе в мужья.

– Поэтому его заманил ты, – стараясь не замечать боль в груди, подытожила Селия. – Для меня.

Боль от понимания того, что, если бы не ее брат, Джонас, возможно, никогда не обратил бы на нее внимания, была почти невыносимой.

– Наверняка всякий раз, когда ты думал о деньгах, которые тратил Джонас, чтобы сделать меня счастливой, ты смеялся до упаду.

– Нет, Селия! Отнюдь нет. – Хардли вскочил с кресла и приблизился к ней. – Я решил, что все отлично спланировал. Я никогда не думал, что ты примешь его предложение. Не думал, что ты захочешь выйти за него замуж.

– Но я захотела… потому что люблю его. Я всю свою жизнь люблю Джонаса. Люблю его всем сердцем. Как я могла думать о том, чтобы выйти замуж за кого-то еще?

Брат смотрел на нее с щемящей тоской в глазах.

– Все пошло не так, как я задумывал. Я не ожидал, что вы поладите. Я не ожидал увидеть, что вы двое одинаково пристально смотрите друг на друга и смеетесь вместе над тем, в чем смешное видят только друзья. И я никогда не предполагал, что ты влюбишься в Хейвуда. А он влюбится в тебя.

– Ты слышишь себя, Хардли? – потрясенно спросила Селия. – Ты слышишь, что говоришь?

Брат Селии, властный герцог Хардли, рухнул в ближайшее кресло и обхватил голову руками.

– К сожалению, слышу. И меня тошнит от этого.

– Должно тошнить! – смерила его осуждающим взглядом Селия. – Ты не думал ни о ком, кроме себя. Ты думал только о том, как уничтожить человека, который, как тебе казалось, забрал твое. И ты ни разу не подумал обо мне!

Селия сердито металась по комнате и ругала брата.

– Тебя не волновало, что всю свою жизнь я проживу с мыслью о том, что человек, которого люблю, не любит меня. Не хочет меня. Вы хоть немного любите меня, ваша светлость?

– Я люблю тебя, Селия. Ты самый дорогой для меня человек во всем мире. Я бы вернул все назад, но это невозможно. Я думал, что все отлично распланировал, пока не… – Хардли встал с кресла и остановился перед Селией. – Мне нет прощения за это, но я сделаю все возможное, чтобы загладить вину.

Селия старалась успокоиться, убеждая себя, что ее брат совершил такой отвратительный поступок не из-за ненависти к ней, а из-за желания отомстить за смерть Мелисент.

Она старалась объяснить его действия тем, что ненависть затуманила ему голову, лишила возможности ясно мыслить. Но как же пережить то, что брат сделал с ней?

Слов мало. Чтобы исправить положение, ей потребуется гораздо больше, чем простое извинение.

– Что я могу сделать, Сесилия? Скажи, как исправить то, что я натворил?

Селия смотрела на него, поставив руки со сжатыми кулаками на бедра и с сердитым блеском в глазах.

– Ты прикажешь своим солиситорам покрыть счета Джонаса, с которыми он думал рассчитаться из моего приданого. И вели им поторопиться. У тебя мало времени.

Селия направилась к двери. Ей надо увидеть Джонаса. Она не должна потерять его.

– А потом, – Селия повернула ручку, открыв дверь, и сделала первый шаг, чтобы отправиться к мужчине, который завладел ее сердцем, – ты встанешь на колени и будешь молить человека, которого я люблю, принять меня обратно после всего, что мы с ним сделали.

Глава 23

Селия выпорхнула из экипажа, не дожидаясь, пока лакей опустит ступеньку. Она помчалась по мощеной дорожке, поднялась по трем ступенькам лестницы и поспешила к портику. Перед ней открылась дверь, но на пороге стоял Банди, преграждая вход.

– Если вы пришли, чтобы добавить проблем лорду Хейвуду, миледи, тогда я вынужден просить вас зайти в другой день. Сегодня у командира и без того дел достаточно.

– Я пришла сюда не создавать ему дополнительные проблемы, Банди. Я пришла избавить его от них.

Верный дворецкий Джонаса пристально посмотрел на Селию, словно оценивая правдивость ее слов.

Селия боялась, что он не позволит ей войти, но Банди наконец тяжело вздохнул и сделал шаг в сторону, освобождая дорогу.

– Будьте готовы, миледи. В доме находится толпа разъяренных мужчин, которые отказались уйти, невзирая на все мои угрозы в их адрес.

– Я займусь ими, Банди.

Селия расправила плечи и вошла в дом, как будто являлась хозяйкой особняка. Но ведь со временем она ею станет.

– Что все это значит? – Селия внимательно изучала мужчин, которые выстроились вдоль стен коридора.

– Мы пришли сюда вернуть свои деньги, – заявил один из них. – Мы получили записку, что деньги за товары и услуги, на которые лорд Хейвуд заключил договоры, чтобы отремонтировать свое имение, следует получить сегодня. Иначе мы вообще их не увидим.

– Ну что ж, – Селия попыталась изобразить убедительную улыбку, – по крайней мере, часть информации в полученной вами записке оказалась правильной. Лорду Хейвуду известно, насколько сильно каждый из вас нуждается в деньгах за заказанные им товары, поэтому он хотел бы рассчитаться с долгами немедленно. В полученной вами записке было неправильно указано место, куда следует идти, чтобы получить свои деньги. Герцог Хардли проследит, чтобы все долги были оплачены. Он ждет всех вас в своем доме.

– Вы уверены, мадам? В записке, которую я получил, говорилось совсем другое.

– Вы знаете, кто я, сэр?

– Конечно, знаю. Мы все это знаем. Вы сестра герцога Хардли.

– Нет, сэр, – с возмущенным видом возразила Селия. – Я – невеста графа Хейвуда! Сестрой герцога Хардли я являюсь по факту рождения. А невестой графа Хейвуда – по выбору.

– Простите, миледи, – пробормотал смущенный торговец.

– Все в порядке. Я принимаю ваши извинения. И если хотите получить свои деньги, а я уверена в этом, я бы посоветовала вам поторопиться к дому герцога Хардли. Солиситоры его светлости готовы расплатиться с вами сполна за все товары и услуги.

Толпа торговцев и кредиторов, которым Джонас задолжал, единодушно устремилась к двери, которую Банди заботливо открыл. Спустя несколько секунд коридор опустел, и в доме стало тихо.

– Это было весьма впечатляюще, миледи, – сказал Банди, закрывая дверь за последним посетителем. – Хотя, пожалуй, вам лучше все-таки уйти, когда они вернутся. Они будут гораздо злее, чем теперь.

– Никто не вернется, Банди. Его светлость заплатит все долги.

Брови дворецкого взлетели вверх.

– А где лорд Хейвуд? – не обращая внимания на дворецкого, спросила Селия. Ее не слишком беспокоило, верит он ей или нет, потому что у нее имелись дела поважнее. И самое важное – убедить Джонаса что она хочет стать его женой.

– Он в библиотеке, – дворецкий кивнул в сторону любимой комнаты Джонаса, которая находилась в задней части дома.

– Спасибо, Банди. На оставшуюся часть дня тебе и всей прислуге в доме я объявляю выходной. До утра ты не понадобишься. И то, если только после завтрака.

– Вы уверены, миледи?

– Да, абсолютно.

Проигнорировав потрясенное выражение лица Банди, Селия сразу отправилась на встречу с Джонасом.

Добравшись до библиотеки, она не стала стучаться, просто открыла дверь и вошла.

Человек, которого она любила всем сердцем, сидел за огромным столом из красного дерева спиной к ней. Он не повернулся, когда Селия закрыла дверь, лишь взял стакан с бренди и сделал глоток.

– Наверное, ты предложил им чаю, Банди. Мне показалось, в доме стало тихо.

– В доме действительно стало тихо. Потому что толпа линчевателей ушла.

Джонас повернулся и от неожиданности вскочил на ноги.

– Что ты здесь делаешь?

– А где еще мне быть?

– Тебе здесь не место, – покачал головой Джонас.

– Правда? А где тогда мне место?

– Рядом с братом. Он, по крайней мере, может дать тебе крышу над головой. У меня такой возможности нет.

– Значит, ты лгал, когда говорил, что любишь меня.

– Я не лгал. – Джонас поставил стакан на стол. – Я так сильно люблю тебя, что даже не знаю, смогу ли прожить без тебя дальше. Но это ничего не меняет. Скоро я потеряю все свое имущество.

Джонас обогнул стол и подошел к окну в дальнем конце комнаты.

– Неужели ты пропустила целую дюжину мужчин, выстроившихся в коридоре, когда приехала? Они все хотят денег, которых у меня нет.

Селия скрестила руки на груди и заставила себя оставаться на месте. О, как ей хотелось подойти к Джонасу. Как ей хотелось обнять его и прижаться губами к его губам.

Чувствуя, как слабеют колени, Селия судорожно вздохнула.

– Мне показалось, что тех, кто пришел требовать долги, накопленные нами, гораздо больше. По крайней мере я насчитала человек тридцать. Думаю, что солиситоры моего брата как раз сейчас расплачиваются с ними.

– Что ты сказала? – повернулся к ней Джонас.

– Я сказала, – Селия прошла через комнату и присела на угол стола, – что всех этих людей я отправила к Хардли. Ведь это он создал эту проблему, ему ее и решать.

– Как он… – Хейвуд широко распахнул глаза.

– Аманда рассказал ему всю правду о Мелисент.

– Какую правду? – с настороженностью в голосе спросил Джонас.

– Что она была беременна от другого мужчины. Что если вы и спорили в тот вечер, как слышал Хардли, то причиной этого спора, несомненно, являлось желание Мелисент убедить тебя жениться на ней.

– Но откуда все это известно леди Аманде?

Селия встала. Подавшись вперед, она оказалась настолько близко к Джонасу, что почувствовала тепло, которое излучало его тело.

– Мы обсудим это позже, – пробормотала Селия, обняв Джонаса за талию и прижавшись щекой к его груди. – Намного позже.

– Селия, что ты делаешь?

– Ш-ш-ш, – прошептала она и замерла. – Я хочу послушать, как бьется твое сердце.

До Селии донесся низкий утробный стон, и она улыбнулась.

– Как ты думаешь, ты можешь обнять меня, Джонас?

На этот раз ответом ей стал еще более мучительный стон.

– Попробуй, Джонас. Это не больно. Обещаю.

Джонас вскинул руки и крепко обнял Селию. Все ее тело замерло в неподвижности, волна страсти накрыла ее с головой, унося туда, где она могла погибнуть, и единственная надежда на спасение – человек, который держал ее сейчас в своих объятиях.

– А теперь можешь меня поцеловать?

– Думаю, это возможно, миледи.

Джонас склонил голову и прильнул к ее губам. Селия, обнимая за шею, прижала его к себе еще крепче.

– Я сказала Банди, что сегодня он уже больше не понадобится, – Селия повернула голову так, чтобы Джонасу было удобнее целовать ее.

– Правда? – Его руки, уверенные и ласковые, коснулись сначала ее плеч и, наконец, спустились к нежной округлости груди.

Селия почувствовала, как нарастает внутри пламя страсти. Она была готова заняться с ним любовью и не желала больше ждать ни минуты.

– Джонас, поцелуй меня.

Уголки его губ приподнялись в соблазнительной улыбке, он наклонил к ней голову и накрыл губы своими губами.

Его поцелуй был страстным, требовательным и пьянящим как вино.

Всем своим существом Селия потянулась к нему, с радостью уступая его ненасытному, жадному рту. Она отчаянно хотела показать, как любит его и как хочет стать его женой.

Все вокруг расплывалось в каком-то тумане. Они задыхались от страсти, и ей хотелось сделать глубокий вдох, чтобы не потерять сознание. Но когда уже в следующую секунду он вдруг оторвался от ее губ и поднял голову, Селия почувствовала мучительную пустоту.

– Джонас?

– Не здесь, Селия. И не так. – Джонас снова прижался к ее губам и поцеловал. – Я хочу дать тебе обещание. – Одной рукой он коснулся ее щеки, а второй продолжал крепко удерживать рядом. – Я клянусь, что ты никогда ни в чем не будешь нуждаться. Не могу обещать, что обеспечу тебя такой роскошью, в какой ты жила под крышей у Хардли, но нуждаться ты не будешь. Я буду делать все, что в моих силах, чтобы обеспечить тебе достойную жизнь.

– Ты думаешь, я потребую так много, Джонас?

– Я думаю, ты заслуживаешь этого. Ты самый редкий в мире драгоценный камень, и я самый счастливый человек на земле, потому что нашел тебя.

Селия почувствовала, как расплывается перед глазами лицо Джонаса, потому что на глаза навернулись слезы и теплыми струйками потекли по щекам. Кончиками пальцев Джонас вытер ей слезы, наклонил голову и поцеловал.

– Я не шутил, когда говорил твоему брату, что он может забрать у меня все, что хочет, мне все равно. Все, кроме тебя. Я бы не пережил, если бы потерял тебя. Я слишком сильно люблю тебя, чтобы остаток своей жизни прожить без тебя.

Слезы застилали глаза Селии, и она видела перед собой лишь размытые очертания высокой фигуры Джонаса.

– Я подарю тебе целую жизнь, чтобы ты показал мне, как сильно ты меня любишь.

– Только одну жизнь?

Селия сглотнула комок, вставший у нее в горле.

– Нет, Джонас, я так сильно люблю тебя, что потребуется вторая жизнь, чтобы истратить мою любовь. А может быть, и третья.

– Тогда лучше не тратить ни минуты отведенного нам времени, – заявил Джонас, а затем подхватил ее на руки и понес наверх, в комнату, которую они будут делить на двоих всю оставшуюся жизнь.

Страницы: «« ... 89101112131415

Читать бесплатно другие книги:

Поэт Природы и Человека, лучший мастер пейзажа – Уильям Вордсворт на родине считается поэтом значите...
Книга посвящена культурфилософскому анализу принципов цветовой организации городской среды, предложе...
Натальная астрология – это раздел науки о звездах, изучающий связь между небесными явлениями и жизнь...
На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Ч...
Новый рассказ петербургской писательницы Неониллы Самухиной «Это было в войну…», посвящен 70?летию В...
В книге известного российского писателя-мариниста В. Шигина описываются события, связанные со знамен...