Книга мёртвых Лимонов Эдуард

– Я слышал об этом.

Раздался звонок интеркома, и тихий голос произнес:

– Доктор Сингх? Пациент прибыл.

Через окно Лаура увидела, как дверь в другой половине комнаты открылась и в помещение вкатили Джея Липпера. Он сидел в инвалидном кресле, пристегнутый ремнями, делая головой медленные вращательные движения и шевеля губами, с которых, однако, не слетало ни единого звука.

Лицо его было ужасно и напоминало маску: серая кожа обвисла глубокими складками, глаза пугливо бегали по сторонам, язык вывалился изо рта – длинный и розовый, как у страдающего от жары ретривера.

– О Господи! – вырвалось у Лауры.

– Ему ввели большую дозу транквилизатора – для его же безопасности. Мы все еще пытаемся использовать лекарства, ищем нужную комбинацию…

– Понятно. – Хейворд заглянула в свои записи, потом наклонилась вперед и нажала кнопку переговорного устройства. – Джей Липпер!

Липпер медленно вращал головой.

– Джей! Вы меня слышите?

Мелькнуло ли на его лице замешательство, или это ей только показалось? Нагнувшись, Лаура тихо заговорила в микрофон интеркома.

– Джей, меня зовут Лаура Хейворд. Я пришла, чтобы помочь вам. Я ваш друг.

Медленное вращательное движение продолжилось.

– Джей, вы можете рассказать, что произошло в музее?

Липпер не переставая описывал головой круги, собравшаяся на кончике языка слюна пенистой струйкой стекла на пол. Хейворд откинулась на спинку стула и посмотрела на доктора.

– Его родители уже приходили?

Сингх кивнул головой.

– Да, они были здесь. Очень тяжелая сцена.

– Он как-то отреагировал?

– Да, это был единственный случай, когда он продемонстрировал какую-то реакцию, но она длилась недолго. Он вернулся из своего внутреннего мира меньше чем на пару секунд.

– Что он сказал?

– «Это не я».

– «Это не я»? Не знаете, что бы это могло означать?

– Ну… Думаю, у него сохранились какие-то воспоминания о том, кем он был, и, вероятно, он отдаленно представляет себе, кем стал.

– А что было дальше?

Сингх казался смущенным.

– Неожиданно он пришел в ярость. Сказал, что убьет их обоих… вырвет у них кишки. Пришлось ввести ему еще успокоительного.

Хейворд на несколько секунд задержала на нем взгляд, потом задумчиво посмотрела на Липпера. Тот продолжал вращать головой с отсутствующим видом, словно находился за миллион миль.

Глава 33

– Он затеял драку с Карлосом Лакаррой, – сообщил Имхоф специальному агенту Коффи, шагая вместе с ним по длинному гулкому коридору Херкмора. – После этого вмешались друзья Лакарры, и, прежде чем подоспела охрана, определенные повреждения уже были нанесены.

Коффи терпеливо выслушивал официальную версию происшедшего, Рабинер шел рядом. Шествие замыкали двое охранников. Процессия свернула за угол, и перед ними открылся еще один такой же длинный коридор.

– Какие повреждения?

– Лакарра мертв, – ответил Имхоф. – У него сломана шея. Не знаю, что именно случилось, – точнее, пока не знаю. Заключенные молчат.

Коффи кивнул.

– Ваш заключенный тоже серьезно пострадал – сотрясение мозга средней тяжести, многочисленные ушибы, отбитая почка, пара сломанных ребер и неглубокая колотая рана.

– Колотая рана?

– Похоже, кто-то пырнул его заточкой. Это единственное оружие, обнаруженное на месте драки. Как бы то ни было, ему еще очень повезло. – Имхоф деликатно кашлянул и добавил: – Он не производит впечатления силача.

– Его вернули в камеру, как я приказал? – спросил Коффи.

– Да, хотя доктор был против.

Они миновали охраняемый выход, и Имхоф вызвал лифт.

– Во всяком случае, мне кажется, он сможет ответить на ваши вопросы.

– Надеюсь, вы не давали ему успокоительное? – поинтересовался Коффи, когда раздался негромкий звонок и двери лифта открылись.

– Как правило, в Херкморе не держат успокоительного. Это создает возможности для злоупотреблений.

– Хорошо. Нам не хотелось бы тратить время на кивающее растение.

Лифт поднялся на третий этаж и замер перед двойной стальной дверью. Имхоф набрал код, и тяжелые створки раздвинулись, открыв взгляду длинный коридор с выкрашенными белой краской стенами. С каждой стороны тянулся ряд белых дверей с крошечными окошками и узкими прорезями внизу.

– Это одиночный блок Херкмора, – пояснил Имхоф. Заключенный находится в камере номер сорок четыре. Я бы, конечно, приказал отвести его в комнату для посещений, но дело в том, что ему довольно трудно передвигаться.

– Я в любом случае предпочел бы побеседовать с ним в камере. Охранники пусть останутся… на случай, если он вдруг станет агрессивным.

– Это вряд ли. – Имхоф наклонился вперед и понизил голос: – Я не собираюсь учить вас, агент Коффи, как вам выполнять свою работу, но, думаю, одно упоминание о том, что его могут вновь отправить на прогулку во двор номер четыре, сразу же развяжет ему язык.

Коффи кивнул. Они подошли к нужной двери, и охранник постучал по ней дубинкой:

– Эй, приведи себя в порядок, к тебе пришли! – Секьюрити стукнул еще пару раз и отошел в сторону, а его напарник отпер дверь и заглянул в камеру.

– Все в порядке, – произнес он, бегло осмотрев помещение.

Первый охранник убрал дубинку в чехол и вошел внутрь.

– Сколько времени вам понадобится? – поинтересовался Имхоф.

– Думаю, часа хватит. Я пришлю за вами охранника, когда мы закончим. – Коффи подождал, пока Имхоф уйдет, и шагнул в маленькую, безукоризненно чистую комнатку. Рабинер последовал за ним. Второй страж запер дверь снаружи и остался ждать в коридоре.

Заключенный лежал на узкой койке, под головой – тонкая подушка. На нем был чистый комбинезон оранжевого цвета – такого яркого, что невольно хотелось зажмуриться. Внешний вид узника произвел на Коффи сильное впечатление: голова перевязана, один глаз полностью заплыл, под вторым красовался синяк. Все лицо представляло собой смесь черного, синего и зеленого цветов. Глаз, которым Пендергаст мог видеть, холодно поблескивал меж опухших век.

– Агент Коффи, – произнес охранник, – не хотите ли присесть?

– Нет, я постою, – ответил Коффи и повернулся к Рабинеру. – Готовы?

Рабинер достал диктофон и кивнул:

– Да, сэр.

Коффи сложил руки на груди и, ухмыльнувшись, посмотрел на обмотанного бинтами заключенного:

– И что это с вами случилось? Попытались поцеловать не того парня? – Ответа не последовало, да Коффи его и не ждал. – Перейдем к делу. – Он вынул из папки исписанный лист бумаги. – Включайте запись. Я, специальный агент Спенсер Коффи, находясь в камере номер С3-44 Федерального исправительного учреждения Херкмор, приступаю к допросу заключенного, зарегистрированного под именем А.К.Л. Пендергаст. Дата – двадцатое марта. – Помолчав, он продолжил: – Вы можете говорить?

К удивлению Коффи, заключенный ответил утвердительно. Говорил он тихо и не очень внятно, поскольку губы у него были разбиты и сильно распухли.

Коффи улыбнулся столь многообещающему началу:

– Хотелось бы покончить со всем этим как можно быстрее.

– Мне тоже, – ответил заключенный.

Похоже, их план сработал даже лучше, чем рассчитывал агент Коффи.

– Что ж, хорошо. Тогда я вернусь к вопросам, которые уже задавал вам раньше. Но на этот раз надеюсь получить на них ответ. Как я уже отмечал, имеются свидетельства того, что в момент убийства вы находились в доме Декера. У вас имелись средства, мотив и возможность совершить преступление. Кроме того, между вами и орудием убийства существует непосредственная связь. – Заключенный ничего не ответил, и Коффи продолжил: – Во-первых, криминалисты обнаружили на месте преступления полдюжины черных волокон, и это указывает на то, что на убийце была одежда из очень редкой ткани – смеси кашемира и мериносовой шерсти, – изготовленной в Италии в пятидесятых годах. Изучив ваши костюмы, мы пришли к выводу, что все они сшиты из точно такой же ткани, более того – ткань взята из одного рулона.

Во-вторых, на месте преступления обнаружены три волоска, один из них – с корнем. Сравнение его с вашей ДНК выявило практически полное соответствие: погрешность составляет один к шестнадцати миллиардам.

В-третьих, сосед Декера видел человека с бледным лицом и в черном костюме, входившего в его дом за полтора часа до убийства. На трех фотографиях он опознал вас, категорически заявив, что этим человеком были вы. Сосед Декера является членом палаты представителей конгресса США, и это делает его в высшей степени надежным свидетелем.

Коффи показалось, что при этих словах Пендергаст усмехнулся, но он не был в этом до конца уверен, потому что лицо заключенного сразу же вновь приняло серьезное выражение. Несколько мгновений Коффи молча изучал его опухшую физиономию, но не смог прочесть на ней никаких эмоций. Единственное, что он заметил, – это стальное поблескивание устремленного на него полузакрытого глаза. Ему стало не по себе.

– Вы же агент ФБР и прекрасно знаете правила. – Он протянул Пендергасту листок бумаги. – Вас обязательно признают виновным. Если вы хотите избежать смертельной инъекции, лучше всего начать сотрудничать со следствием, причем сделать это нужно немедленно. – Он стоял перед заключенным, тяжело дыша и не спуская с него взгляда.

Узник выдержал его взгляд и через секунду произнес:

– Что ж, примите мои поздравления. – Его голос звучал покорно, даже подобострастно.

– Могу я вам кое-что предложить, Пендергаст? Признайтесь во всем и отдайтесь в руки правосудия. Это для вас единственный выход, и вам это прекрасно известно. Своим признанием вы избавите Бюро от позора публичного доказательства вины одного из наших людей. Признайтесь – и вас больше не поведут на прогулку во двор номер четыре. – Он опять замолчал.

– Я могу ставить какие-то условия? – спросил Пендергаст.

Коффи усмехнулся, предвкушая скорую победу:

– При таких доказательствах? У вас нет ни малейшего шанса. Повторяю еще раз: ваша единственная надежда, Пендергаст, – продемонстрировать готовность к сотрудничеству, чистосердечно признав свою вину. Сейчас или никогда.

Несколько секунд Пендергаст, казалось, обдумывал его слова, потом приподнялся на койке.

– Хорошо, – сказал он, и Коффи расплылся в довольной улыбке. – Спенсер Коффи, – продолжал тем временем Пендергаст, и его голос стал почти заискивающим. – В течение десяти лет я следил за вашей карьерой в Бюро и признаю, что потрясен ею. – Он глубоко вздохнул. – Я сразу понял, что вы человек особенный, можно сказать – уникальный. Вы – как это сказать? – потрясли меня.

Улыбка Коффи стала шире, он испытал ни с чем не сравнимое удовольствие. Момент унижения ненавистного соперника – об этом большинство людей могут только мечтать.

– Отличная работа, Спенсер. Кстати, можно называть вас Спенсером? Я бы даже сказал, бесподобная.

Коффи с нетерпением ждал признания, которое, несомненно, должно было вот-вот последовать. Этот идиот надеется лестью добиться его расположения? Они все на это надеются: «Ах, только такой умный человек мог меня поймать!» Коффи сделал Рабинеру знак подойти поближе, чтобы не пропустить ни слова. Самое замечательное заключалось в том, что Пендергаст сам рыл себе могилу. Нет, он не дождется снисхождения, и никакое признание ему не поможет. Ему, убившему одного из лучших агентов ФБР! В крайнем случае ему скостят лет десять – это все, на что он может рассчитывать.

– Мне повезло лично наблюдать вас в деле. Достаточно только вспомнить ту ужасную резню, что произошла в музее много лет назад, когда вы руководили мобильным командным пунктом. Это было незабываемо.

Коффи внезапно почувствовал тревогу. Он плохо помнил ту страшную ночь – по правде говоря, это был не лучший момент в его карьере. А может, он просто слишком строг к себе, как всегда?

– Я вижу все как сейчас, – продолжал тем временем Пендергаст. – Вы – в гуще событий, сохраняете абсолютную выдержку, отдаете приказы.

Коффи неловко переступил с ноги на ногу. Лучше бы этому придурку поторопиться с признанием, а то уж больно он расчувствовался. Просто противно смотреть, до какого унижения может дойти человек.

– Мне было очень тяжело узнать о том, что случилось потом. Вы не заслужили перевода в Уэйко. Это было несправедливо. И даже позже, когда вы приняли возвращавшегося домой подростка с только что пойманным сомом за террориста из «Ветви Давидовой» с реактивной гранатой… Это могло случиться с каждым. Хорошо, что вначале вы промазали и ваш напарник успел сбить вас с ног, прежде чем вы выстрелили во второй раз. Хотя тот парень вряд ли подвергался серьезной опасности: насколько я знаю, в полицейской академии вы были не самым метким стрелком.

Последнюю фразу Пендергаст произнес все тем же подобострастным тоном, и Коффи не сразу уловил ее смысл. Но сдавленный смешок охранника привел его в чувство.

– Мне довелось ознакомиться с отчетом Бюро о положении дел в отделении, которое находилось под вашим мудрым руководством. И я заметил, что оно лидировало сразу по нескольким позициям. Например, за последние три года у вас было наименьшее число успешно раскрытых преступлений. В то же время вы превзошли всех по численности офицеров, подавших рапорт о переводе в другие отделения. У вас зарегистрировано самое большое количество внутренних расследований в связи с некомпетентностью сотрудников и нарушением ими служебной этики. Можно сказать, что ваше возвращение в Нью-Йорк оказалось весьма своевременным. Хорошо иметь тестя – бывшего сенатора, правда, Спенсер?

Коффи повернулся к Рабинеру и, стараясь казаться спокойным, приказал:

– Выключите диктофон.

– Да, сэр.

Пендергаст продолжал говорить, но теперь в его голосе уже отчетливо звучал холодный сарказм:

– Кстати, вы уже излечились от посттравматического стресса? Я слышал, недавно разработали новую методику, которая творит настоящие чудеса.

Коффи сделал знак охраннику и, с трудом изображая равнодушие, произнес:

– Думаю, дальнейший допрос заключенного не имеет смысла. Пожалуйста, откройте дверь.

Второй охранник загремел ключами, а Пендергаст все не унимался:

– Кстати, зная о вашей любви к литературе, я посоветовал бы вам прочитать замечательную комедию Шекспира «Много шума из ничего». Обратите особое внимание на констебля Догберри. Вы можете многому у него поучиться, Спенсер. Очень многому.

Дверь камеры наконец отворилась. Коффи бросил внимательный взгляд на обоих охранников, но на их бесстрастных физиономиях ничего нельзя было прочесть. Расправив плечи, он направился к выходу из одиночного блока. Рабинер и охранники молча последовали за ним.

* * *

Путь по бесконечным коридорам до кабинета Имхофа, расположенного на солнечной стороне административного здания, занял десять минут. За это время лицо Коффи приобрело нормальный цвет.

– Подождите меня здесь, – велел он Рабинеру, молча прошествовал мимо противной секретарши, вошел в кабинет начальника тюрьмы и закрыл за собой дверь.

– Ну, как прошел… – начал было Имхоф, но, посмотрев на Коффи, тут же замолчал.

– Верните его во двор номер четыре, – сказал тот. – Завтра же.

На лице Имхофа выразилось изумление.

– Агент Коффи, когда я говорил об этом некоторое время назад, я имел в виду лишь угрозу. Если он появится там еще раз, они его убьют.

– Социальные конфликты между содержащимися в тюрьме преступниками – их дело, а не наше. Вы решили, что заключенный должен совершать прогулки во дворе номер четыре, – значит, он отправится во двор номер четыре. Если вы сейчас отмените свое решение, он подумает, что одержал над нами победу.

Имхоф хотел возразить, но Коффи резким жестом остановил его:

– Послушайте меня хорошенько, Имхоф. Я даю вам прямое, официальное указание. Этот заключенный должен остаться во дворе номер четыре. ФБР берет на себя всю ответственность.

На некоторое время повисла тишина.

– Мне нужно письменное подтверждение, – сказал наконец Имхоф.

Коффи кивнул:

– Покажите, где расписаться.

Глава 34

Доктор Эдриан Уичерли медленно шел по пустынной в этот час Египетской галерее, ощущая определенное удовольствие от мысли о том, что именно ему – ему, а не Норе Келли – Мензис поручил это важное задание. Он покраснел, вспомнив, как она вначале поощряла его, а потом так безжалостно унизила. Он и раньше слышал, что американки любят поиздеваться над мужчинами, а теперь убедился в этом на собственной шкуре. Эта дрянь оказалась такой же, как все.

Ладно, скоро он вернется в Лондон, и его резюме пополнится важной записью об участии в этом громком деле. Он подумал о юных, готовых на все студентках, работавших волонтерами в Британском музее и уже продемонстрировавших восхитительную гибкость мышления. К черту американок с их ханжеской пуританской моралью!

К тому же Нора Келли слишком любит командовать. Несмотря на то что специалистом по Египту был он, она никогда не выпускала из рук бразды правления и всегда оставляла за собой последнее слово. Ему поручили написать сценарий этого идиотского светомузыкального шоу, но она и тут настояла на внесении множества изменений и постоянно путалась под ногами. И вообще, как она попала на работу в такой крупный музей, когда ее место в каком-нибудь убогом домишке в пригороде, рядом с выводком орущих ублюдков? Кто, интересно, этот ее муж, которому она, по ее словам, хранит верность? А может, все дело в том, что у нее уже есть кто-то на стороне? Да, скорее всего…

Уичерли добрался до пристройки и остановился. Было уже очень поздно – Мензис особо настаивал на этом времени, – и тишина в музее казалась абсолютной, почти неестественной. Эдриан прислушался и понял, что какие-то звуки все же присутствовали, но что именно они означали, сказать не мог. Какие-то тихие вздохи – может, так шумит работающая вентиляция? Потом его слух уловил слабое тиканье, раздававшееся примерно каждые две-три секунды: тик… тик… тик… Похоже на часы, у которых кончается завод. Чуть позже он услышал глухие удары и стоны – вероятно, их издавали воздуховоды или другие механические системы музея.

Уичерли провел рукой по волосам и настороженно огляделся. Убийцу поймали еще вчера, и опасаться вроде бы нечего. Нечего… Странно, однако, что этот типичный лощеный житель Нью-Йорка мог до такой степени слететь с катушек. Хотя американцы вообще какие-то нервные – а все потому, что пашут, словно каторжные. Сказал бы ему кто-нибудь раньше, что можно столько работать, он бы ни за что не поверил. Попробовали бы ввести такие же правила в Британском музее! Там это назвали бы настоящей дикостью, если не прямым нарушением закона. Взять хотя бы его: уже три часа ночи, а он все еще торчит здесь. Хотя, учитывая характер данного ему Мензисом поручения, это вполне понятно.

Уичерли вставил магнитную карточку в считывающее устройство, набрал код, и створки новенькой стальной двери, ведущей в гробницу Сенефа, почти бесшумно разъехались в стороны. В помещении пахло сухим камнем, эпоксидным клеем, пылью и нагревшимися от долгой работы электронными приборами. Освещение включилось автоматически. Ничто здесь не было предоставлено воле случая – всем управляли компьютерные программы. Специалист, сменивший несчастного Липпера, уже приступил к выполнению своих обязанностей, но заняться ему пока было нечем. До торжественного открытия оставалось еще пять дней, не все коллекции пока успели полностью разместить, но светозвуковое шоу можно было начинать хоть сейчас.

Уичерли вновь замер в нерешительности, скользя взглядом по длинной пологой лестнице и ведущему от нее коридору. Сердце его сжалось от дурного предчувствия. Наконец, тряхнув головой, чтобы отогнать неприятные мысли, он шагнул через порог и начал спускаться по ступенькам, громко стуча по истертым камням.

У первой двери он внезапно и почти невольно остановился: его взгляд был прикован к огромному глазу Гора и высеченным под ним иероглифам: «Да сожрет Аммут сердце всякого, кто переступит этот порог». Это было довольно обычное проклятие – Эдриану довелось посетить по меньшей мере сотню гробниц, где содержались подобные угрозы, и никогда они его не останавливали. Однако изображение Аммута на дальней стене казалось слишком уж зловещим. И эта странная, темная история гробницы, не говоря уж о том, что случилось с Липпером…

Древние египтяне верили в магическую силу заклинаний, начертанных на стенах усыпальниц фараонов, особенно если те были взяты из Книги мертвых. Они не просто служили украшением, а обладали властью, против которой живые были бессильны. Посвятив столько лет изучению Египта, научившись бегло читать иероглифы, погрузившись в мир древних верований, Уичерли почти начал в них верить. Зная, что все это вздор, он тем не менее так ими пропитался, что они казались ему почти реальными – особенно в этот момент, и особенно гротескное изображение припавшего к земле Аммута. Широко раскрытая блестящая крокодилья пасть и чешуйчатая голова переходили в тело леопарда, а потом – бегемота. Задняя часть туши была особенно отвратительна: жирная, скользкая, бесформенная, расплывшаяся на песке. Уичерли знал, что эти животные во времена фараонов считались главными врагами людей и вызывали у них панический страх. Монстр, соединивший в себе черты всех трех, был самым ужасным чудовищем, которое могли вообразить себе древние египтяне.

Тряхнув головой и криво усмехнувшись, Уичерли продолжил свой путь. Похоже, причиной его страхов стала собственная эрудиция, а также все эти дурацкие разговоры и нелепые слухи, циркулирующие в музее. В конце концов, гробница не была затеряна в бескрайних просторах Верхнего Нила: прямо над ней шумел один из самых больших и современных городов мира. Даже здесь, внизу, Уичерли услышал далекие приглушенные звуки ночного метро и поморщился от досады: несмотря на все усилия, строителям не удалось добиться полной звукоизоляции.

Он миновал колодец и задержал взгляд на иероглифах, густой сеткой покрывавших верхнюю часть стены. Это была довольно странная цитата из Книги мертвых, на которую он во время своего первого визита не обратил особого внимания.

«Место, которое запечатано. Тот, кто ложится в закрытое место, возрождается душой Ба, находящейся в нем. Тот, кто входит в это место, лишается души Ба. Да решит глаз Гора, остаться мне невредимым или быть проклятым, о великий бог Осирис!»

Смысл этой надписи, как и множества других, позаимствованных из Книги мертвых, тогда показался ему совершенно недоступным. Но теперь, когда он прочитал ее во второй раз, в сознании забрезжил луч догадки. Древние считали, что человек имеет пять душ, и душа Ба означала энергию и индивидуальность, присущие каждому человеку. Эта душа свободно перемещалась между гробницей и подземным царством мертвых, и именно через нее усопший поддерживал связь с последним. Однако душа Ба должна была каждую ночь соединяться с мумифицированным телом, в противном случае покойный мог умереть еще раз – теперь уже навсегда.

Этот отрывок, осенило Уичерли, означал, что тот, кто войдет в запечатанное место, – иными словами, в гробницу, – будет лишен рассудка и, таким образом, проклят глазом Гора. В Древнем Египте душевные болезни считались следствием утраты человеком души Ба. Другими словами, всякий, кто входит в гробницу, обречен на потерю рассудка.

Уичерли поежился: не это ли и произошло с беднягой Липпером? Неожиданно для себя он расхохотался, и его смех резким эхом разнесся под высокими сводами. Что это с ним? Он становится суеверным, как какой-нибудь чертов ирландец. Уичерли еще раз, уже гораздо резче, тряхнул головой и направился во внутренние помещения гробницы. Пора приниматься за работу. В конце концов, у него есть важное задание, полученное от Мензиса.

Глава 35

Нора отперла дверь своего служебного кабинета, положила на стол лэптоп и свежую почту, потом скинула пальто и повесила его на крючок. Было холодное солнечное утро конца марта, яркие желтые лучи били в окно, отбрасывая на пол почти горизонтальные золотые полосы и высвечивая корешки книг на полках, занимавших почти всю противоположную стену.

Еще четыре дня, подумала она с удовлетворением, и можно будет наконец вернуться к черепкам – и мужу Биллу. В последнее время ей приходилось задерживаться в музее допоздна, поэтому они так редко занимались любовью, что он почти перестал жаловаться. Еще четыре дня. Это было трудное, напряженное время – и очень странное, даже по музейным меркам, но, слава Богу, скоро все останется позади. И, кто знает, может, на открытии действительно будет весело. Она возьмет с собой Билла – он любит вкусно поесть, а руководство музея, несмотря на все свои недостатки, умеет устраивать приемы.

Устроившись за столом, она начала вскрывать первый конверт, но тут постучали в дверь.

– Войдите, – крикнула Нора, недоумевая, кто бы это мог быть так рано – стрелки часов показывали восемь утра с небольшим.

В дверном проеме появилась фигура Мензиса. В его голубых глазах застыла тревога, лоб был озабоченно нахмурен.

– Можно? – спросил он, кивая на кресло для посетителей.

– Конечно.

Мензис вошел и сел, закинув ногу на ногу и поглаживая стрелку на брюках из ткани в елочку.

– Вы, случайно, не видели Эдриана? – спросил он.

– Нет. Но еще очень рано – он наверняка вскоре появится.

– В том-то и дело. Он уже пришел – согласно показаниям электронной системы регистрации, в три утра. Прошел через охрану и вошел в гробницу. В три тридцать покинул гробницу и запер ее. После этого он не выходил из музея – во всяком случае, не проходил через охрану. Данные системы безопасности свидетельствуют о том, что он все еще находится в помещениях музея, но его нет ни в его кабинете, ни в лаборатории. Я нигде не смог его найти, вот и подумал: может, он вам что-то говорил?

– Нет, ничего не говорил. А вы не знаете, зачем он явился в музей в три утра?

– Может, хотел подготовиться к сегодняшнему дню? Вы ведь знаете, в девять мы начнем переносить оставшиеся артефакты. Я подключил плотников, отдел выставок и персонал отдела консервации, а Эдриана нигде нет. Не могу поверить, что он мог просто так вот взять и исчезнуть.

– Он появится. На него можно положиться.

– Надеюсь, что так.

– Я тоже на это надеюсь, – раздался еще один голос.

Нора подняла глаза и вздрогнула. Уичерли стоял в дверях, не сводя с нее взгляда.

Мензис, казалось, и сам испугался, но потом вздохнул с облегчением.

– Вот и вы! Наконец-то! А то я уже стал волноваться.

– Не стоит обо мне так беспокоиться.

Мензис поднялся:

– Что ж, получилось много шума из ничего. Эдриан, я хотел бы побеседовать с вами о размещении артефактов. Сегодня нас ждет много работы.

– Можно мне вначале сказать несколько слов Норе? Я зайду к вам через несколько минут.

– Хорошо. – Мензис вышел и закрыл за собой дверь.

Уичерли, не дожидаясь приглашения, уселся в кресло, которое только что освободил Мензис, и Нора почувствовала легкое раздражение. Она очень надеялась, что он не повторит сцены, которую устроил на прошлой неделе.

Когда Уичерли вновь заговорил, голос его был полон сарказма:

– Что, боитесь, как бы я снова не попытался залезть к вам в трусы?

– Эдриан, у меня нет времени на такие глупости. Впереди меня, как, впрочем, и вас, ждет напряженный день. Так что давайте забудем об этом.

– И о вашем гнусном поведении тоже?

– Моем поведении? – Нора вздохнула: ей не хотелось больше об этом говорить. – Дверь прямо за вами. Пожалуйста, воспользуйтесь ею.

– Только после того, как мы кое-что выясним.

Она внимательнее посмотрела на Уичерли и вдруг почувствовала тревогу. Ее поразил его усталый, даже изможденный вид: бледное лицо, синяки под глазами и влажные всклокоченные волосы. Но самым удивительным было то, что его всегда безукоризненные костюм и галстук сейчас казались неопрятными, даже потрепанными. Нора заметила на лбу у него капли пота.

– Вы плохо себя чувствуете?

– Я чувствую себя замечательно! – заявил он, однако при этих словах одна сторона его лица вдруг начала дергаться.

– Эдриан, вам обязательно нужно отдохнуть. В последнее время вы очень много работаете. – Нора старалась говорить ровным, спокойным голосом. Как только Уичерли уйдет, она позвонит Мензису и попросит его дать Уичерли выходной. Как бы ни нуждались они в его знаниях – а Уичерли, несмотря на свое мерзкое поведение, оказался действительно бесценным специалистом, – нельзя позволить ему сорваться перед самым открытием.

Его лицо опять задергалось, на этот раз гораздо сильнее, и обычно приятные черты Эдриана на мгновение исказились ужасной гримасой.

– Почему вы говорите мне это, Нора? Разве я плохо выгляжу? – Голос его теперь звучал гораздо громче, а пальцы так сильно сжали подлокотники кресла, что ногти впились в ткань.

Нора поднялась с места:

– Мне действительно кажется, что после такой напряженной работы вам нужно денек отдохнуть. – Она решила не звонить Мензису: в конце концов именно она руководитель проекта и имеет полное право отослать его домой. Уичерли был не в том состоянии, чтобы заниматься размещением артефактов стоимостью в несколько миллионов долларов.

Его лицо вновь исказилось гримасой.

– Вы не ответили на мой вопрос.

– Вы переутомились, вот и все. Я даю вам выходной. Это приказ, Эдриан. Вы должны отправиться домой и немного отдохнуть.

– Приказ? С каких это пор вы стали моим боссом?

– С того самого дня, как вы здесь впервые появились. А теперь, пожалуйста, ступайте домой, или я вызову охрану.

– Охрану? Очень смешно.

– Пожалуйста, покиньте мой кабинет. – С этими словами Нора потянулась за телефоном.

Но Уичерли внезапно поднялся, перегнулся через стол и, схватив трубку, швырнул ее на пол, после чего выдернул телефонный шнур из гнезда и отбросил его в сторону.

Нора затаила дыхание. С Уичерли происходило что-то ужасное. Ей еще никогда не приходилось видеть людей в подобном состоянии.

– Послушайте, Эдриан, – мягко произнесла она. – Давайте успокоимся. – Она встала.

– Ах ты, чертова шлюха! – тихо, с угрозой в голосе проговорил Уичерли.

Нора заметила, что его пальцы тоже начали подергиваться – спазмы становились все сильнее, пока рука, наконец, не сжалась в кулак. Почти физически ощущая исходящую от него агрессию, она медленно, но решительно обошла стол.

– Я ухожу, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно тверже, и внутренне готовясь защищаться. Если он набросится на нее, она даст ему достойный отпор.

– Как же, уходишь, твою мать! – Уичерли поднялся, преградив ей путь, протянул руку назад и повернул ключ в замке. – Ну, попробуй теперь уйти!

Он стоял перед ней с налитыми кровью глазами, его зрачки напоминали крохотные черные пули. Нора попыталась подавить нарастающую панику, лихорадочно думая, что лучше сработает – спокойное убеждение или строгий приказ. Она чувствовала запах его пота, почти такой же резкий, как запах мочи. По лицу Уичерли опять пробежала судорога, пальцы правой руки то сжимались, то разжимались – казалось, в него вселился дьявол.

– Эдриан, все в порядке. – Нора старалась говорить спокойно, но голос ее дрожал. – Вам просто нужна помощь. Разрешите, я позвоню доктору.

Лицо Уичерли продолжало дергаться, на шее у него вздулись мышцы.

– Думаю, у вас какой-то припадок, – продолжала она. – Вы меня понимаете, Эдриан? Вам срочно нужна медицинская помощь. Позвольте мне позвонить.

Он лишь что-то промычал в ответ, брызгая слюной.

– Эдриан, я сейчас выйду и позову доктора…

Внезапно Уичерли резко выбросил вперед правую руку и стукнул ее по лицу, но Нора была готова к нападению и успела увернуться, так что удар оказался не слишком сильным. Отступив назад, она закричала:

– На помощь! Охрана! Позовите охрану!

– Заткнись, сука! – Он бросился вперед, волоча за собой одну ногу, и нанес ей еще один удар, теперь уже гораздо более чувствительный.

Нора наткнулась на край стола, потеряла равновесие, и Уичерли тут же накинулся на нее, сбил с ног, смахнув при этом со столешницы лэптоп.

– Помогите! На меня напали! – Она пыталась ткнуть ему в глаза растопыренными пальцами, но он оттолкнул ее руку, ударил по голове, потом схватил за ворот блузки и с силой рванул его вниз, так что посыпались пуговицы.

Нора вновь закричала и попыталась вырваться, но Уичерли свободной рукой обхватил ее за шею с такой силой, что она больше не могла произнести ни звука. Она попыталась упереться в пол, но он зажал ее ноги своими.

– Так, значит, ты думаешь, что ты босс? – Теперь он стал душить ее уже обеими руками. Нора колотила по нему кулаками, дергала за волосы, щипала, но он, казалось, даже не замечал этого, продолжая сдавливать ее шею и почти прижав к ее лицу свое – покрытое потом, искаженное гримасой, отвратительно воняющее. – Я покажу тебе, кто здесь босс.

Нора из последних сил царапала и щипала Уичерли, судорожно хватая губами воздух, который не попадал в горло. Ей казалось, что ее шея уже почти сломалась от чудовищного давления. Кровь перестала поступать к мозгу, и она чувствовала, как силы покидают ее, словно вода, выливающаяся из перерезанного шланга. Перед глазами Норы вдруг вспыхнули миллионы звезд, а потом стало расплываться черное пятно – словно вылитые в воду чернила.

– Ну что, нравится, сука?

Нора слышала звуки, доносившиеся как будто издалека: настойчивый стук в дверь, треск сломанного дерева. Наконец какой-то дальний уголок ее сознания отметил, что железная хватка на шее стала слабеть, а потом и вовсе исчезла. Она все еще плыла в темноте, когда совсем рядом раздался крик и неправдоподобно громкий хлопок.

Нора перевернулась на бок, схватившись за горло и беспрестанно кашляя… Очнулась она на руках у Мензиса, который баюкал ее как ребенка и громко звал доктора. Она ничего не понимала. С другой стороны стола не прекращалась какая-то возня, несколько музейных охранников что-то кричали… А потом она увидела лужу крови, расплывающуюся по полу. Что случилось?

– Мне пришлось это сделать! Он бросился на меня с ножом! – Полный отчаяния голос врезался в возвращающееся к ней сознание.

Страницы: «« ... 910111213141516 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Оказывается, счастливую спокойную жизнь довольно большого семейства может разрушить всего один телеф...
Частного детектива Татьяну Иванову нанял бизнесмен Сарычев, чтобы она разобралась, кто покушается на...
Асю раздражало все: уроки, одноклассники, погода за окном. И больше всего раздражал ОН. Потому что О...
Государство, использовав майора спецназа Александра Тимохина в Афганской войне, выбросило молодого о...
Больше всего на свете Таня любит шоколадные кексы, читать романы и... мечтать о парне, предназначенн...