Грешники и праведники Рэнкин Иэн
Бэрстоу опустил глаза.
— И больше ты ничего не взял?
— Там больше ничего не было.
— И из салона тоже?
— Я вам уже сказал.
— А когда привёз сюда «фольксваген»… ты его раскурочил? Ничего необычного не заметил?
Бэрстоу молча покачал головой.
— Только это? — Ребус вскинул ломик в руке.
— Только это, — подтвердил Рис Бэрстоу. — Но если вам интересно, то, по-моему, раз или два им воспользовались.
— Раз или два… для чего? — задал Ребус вопрос, на который не было ответа.
Элис Белл вставила в скважину ключ и, повернув, открыла дверь квартиры. Прежде чем войти, она прислушалась к тишине внутри. Потом, затаив дыхание, на цыпочках прошла по коридору. Прежде чем вернуться сюда, она пыталась придумать, куда бы ей деться, но так и не придумала. Другого дома у неё не было.
— Ну-ну, — прогнусавил Форбс, когда она вошла в гостиную. — Если глаза меня не обманывают, вавилонская блудница собственной персоной…
Он с каменным лицом сидел на диване вместе с Джессикой, её больная нога лежала у него на коленях. Она сжимала в руках мобильник, словно только что закончила набирать эсэмэску.
— Простите, — сказала Элис и густо покраснела.
— За что? За то, что ты легла под моего папашу? Так это ты перед моей матерью извиняйся.
— Она чуть не порвала меня на части.
— Её можно понять. Господи, Элис!..
— Ты хочешь, чтобы я ушла? — Белл смотрела не на Форбса, а на Джессику. Но ответил ей Маккаски — громким, срывающимся голосом:
— Конечно она хочет, чтобы ты ушла!
— Я сама могу за себя сказать! — осадила его Джессика Трейнор и, поморщившись от боли, сняла ногу с колен Форбса. Потом повернулась лицом к подружке. — Ты видела? — спросила она, поворачивая экран мобильного телефона к Элис. Та шагнула поближе. На экране была страничка из «Фейсбука» — все кому не лень осыпали её проклятиями. — И в «Твиттере» не лучше, — с сочувствием сказала Джессика.
Слёзы навернулись на глаза Элис, она сердито закрыла лицо руками, словно хотела остановить их. Она отступила назад, рухнула на стул, опустила голову. Плечи её подрагивали от рыданий.
— Простите меня, простите. Боже, боже мой…
Маккаски вскочил и принялся расхаживать по комнате.
Джессика не сводила с него глаз, опасаясь, что он бросится на Элис.
— Она и без того превратилась в парию, — сказала ему Джессика. — Вряд ли ты сможешь сделать ей больнее, чем интернет-тролли. — Она подняла телефон повыше, призывая его в свидетели.
— Кошмар, — сказал он, по-видимому больше самому себе. — Вернее, очередной кошмар.
— Мы, кажется, становимся экспертами в этом деле.
— И всё из-за неё. — Он ткнул пальцем в сторону Элис, которая продолжала что-то виновато бормотать.
— Сядь уже наконец, — сказала Форбсу Джессика. — И давай подумаем, что нам делать.
Он сел и стал её слушать, а через некоторое время к её словам стала прислушиваться и Элис.
Тем вечером Ребус сидел дома в кресле и дремал. Резко зазвенел звонок. Он потёр лицо, прогоняя сон, снял звукосниматель с пластинки «Упрямо идя вперёд»[52] и вышел в коридор. Нажав на кнопку переговорного устройства, он спросил, кто там.
— Стефан, — последовал ответ. — Нам нужно поговорить.
— Тогда поднимайся, — сказал Ребус, отпирая парадную дверь. Дверь квартиры он оставил приоткрытой, а сам вернулся в гостиную, размышляя, что подумает о его жилище миллионер.
Гилмур, войдя, оглядел стены.
— Пора бы тебе покрасить тут всё заново, — заметил он.
— Я и покрасил — десять лет назад.
— Когда тут заправляла Рона, вид был куда как более уютный. Как она поживает, кстати?
— Отлично.
— У тебя ведь одна дочь?
— Да, — ответил Ребус. — Выпить хочешь?
— Нет, спасибо.
— Тогда присаживайся.
Ребус вернулся в своё кресло. В пепельнице лежала недокуренная сигарета, и он чиркнул зажигалкой, закурил. Прищурился, когда дымок заклубился у глаз.
— Я ненадолго, — сказал ему Гилмур. — У меня были подряд две встречи, а теперь возвращаюсь на запад.
— Насколько я понимаю, ты разговаривал с Жиртрестом и Додом?
Гилмур кивнул. Он держал руки в карманах пальто. Костюм на нём был деловой — галстук, начищенные до блеска туфли, ещё без заломов.
— Для чего всё это делается, Джон, — чтобы произвести на меня впечатление? Я говорю о давлении на святых. Думаешь, что ты теперь вышел из палатки и можешь безнаказанно ссать внутрь[53]?
— Я не в палатке, но и не снаружи, Стефан. Дело веду не я, а инспектор Кларк.
— Насколько мне известно, она была у тебя в кармане. Что случилось?
— Твои шпионы разнюхали? Можешь сообщить им, что их дезинформировали.
Гилмур снова оглядел комнату.
— Знаешь, я мог бы найти тебе жильё получше. Скажем, пентхаус в Грандже…
— Если я тебе подыграю? Заставлю Кларк и её команду плясать под твою дудку?
— Ты живёшь в прошлом, Джон. Об этом говорит хотя бы тот факт, что ты всё ещё живёшь в этой квартирке. Но Рона ведь сюда не вернётся? Пора бы тебе подумать о будущем, сколько бы его ни осталось.
— Я здоров как бык, — заметил Ребус.
— Даже если так, ещё десять-двадцать лет — и ты история. Тебе нужно подумать о том, что ты оставишь своей дочери.
— Если ты пришёл сюда, чтобы предложить мне взятку, то выкладывай сумму.
Гилмур, казалось, взвешивал услышанное, но потом решительно помотал головой.
— Купить тебя нельзя, Джон. Но если дать тебе шанс послать меня с моим предложением подальше, ты получишь кайф, а я не затем сюда пришёл. — Он помолчал. — Но кое-что у меня для тебя есть.
— И что же?
Гилмур пожал плечами:
— Ничего особенного. Можешь взять или отказаться.
— Я весь внимание.
Гилмур вытащил руки из карманов и сложил их перед собой.
— Старый пистолет, который всех так взбудоражил…
— Ну-ну?
— Из стола Жиртреста его вытащил Дод. — Гилмур помолчал. — Подумай об этом, ладно? Потому что я в последний раз видел этот пистолет тридцать лет назад, когда он был заткнут за пояс Дода.
— Подбрасываешь мне ещё одну наживку, Стефан?
Гилмур снова пожал плечами:
— Я сам хотел его взять, и Дод это знал. В мой последний день в Саммерхолле я открыл ящик, чтобы его забрать, но Дод рассмеялся и погрозил пальцем, а потом похлопал себя сзади по пиджаку — дал понять, что он меня опередил.
— Возможно, он положил его назад, когда ты ушёл.
— Ну, это тебе у него надо спросить. Но скажи об этом своему боссу: тогда я принял всю ответственность на себя, потому что это было справедливо. Но теперь это несправедливо, и я ничего на себя брать не буду.
— Но ты сбросил Скользкого Фила Кеннеди с лестницы?
— Никакой лестницы не было, Джон. И вообще, я здесь ни при чём.
— Тогда скажи мне, что случилось. И забудь эту белиберду про евангелие Тайного завета. Кто-то убил Билли Сондерса, и святые из кожи вон лезут, чтобы выгородить тебя. Если не хочешь неприятностей, я должен знать, что произошло.
Гилмур задумался. Наконец он сел на краешек дивана, наклонился, уперев локти в колени. Ребус загасил сигарету и тоже подался вперёд, словно давая понять, что всё сказанное останется между ними.
— И как ты распорядишься этой информацией? — спросил наконец Гилмур.
— Пока не знаю.
— Но я никогда не подтвержу это в суде или на официальном допросе — ты должен это понимать.
Ребус задумчиво кивнул.
— Ну хорошо, — сказал Гилмур, соединяя кончики пальцев; он принял решение. — Это был Жиртрест. Он хорошо выпил и жаждал действия. Мы загребли Кеннеди — нашли его в одном из пабов близ Хеймаркета. Просто взяли и увезли.
— Вы были обозлены после вердикта присяжных «вина не доказана»?
— Я хотел, чтобы он убрался из моего города. Ничего лучше, как напугать его до полусмерти, мы не придумали. Жиртрест с этим согласился. Мы заперли его в камеру, доходчиво объяснили, что его ждёт, а потом оставили переваривать сказанное.
— Его задержание было зафиксировано в журнале?
— Пришлось потом вырвать часть страницы, — сказал Гилмур, кивая.
— Он умер в Саммерхолле?
— Жиртрест немного перестарался. Так ему влепил, что тот перелетел через стул. Ударился головой и… Поначалу мы решили, что он просто потерял сознание, но ты же понимаешь, да?
— Вы не могли допустить, чтобы его нашли в таком виде в полиции?
— В синяках, окровавленного? Посаженного в камеру без всяких оснований? Нет, мы должны были увезти его оттуда.
— И вы отвезли его домой и оставили у основания лестницы, — резюмировал Ребус.
— Ну да, вот тебе и вся история.
— И потом вы договорились, чтобы судмедэкспертиза упомянула о большом количестве алкоголя. Вы с Додом присутствовали на вскрытии, профессор Доннер пошёл вам навстречу.
— Жиртреста лучше было не привлекать. Бедняга был просто сам не свой.
— Почему я ничего про это не помню?
— Мы тебя слишком мало знали, чтобы посвящать в такие дела.
— Но Доннер вам подыграл.
— Похотливый старый козёл — он был женат, но иногда пользовался услугами девочек по вызову.
— И вы их ему поставляли?
— Услуга за услугу.
Гилмур глубоко вздохнул и поднялся на ноги.
— Постой, — сказал Ребус. — Как об этом узнал Сондерс?
— Да ну, Джон, пошевели мозгами — это же не высшая математика.
Но Ребусу понадобилась ещё минута, чтобы сообразить.
— Он был в одной из соседних камер? — выдал он наконец. — Что-то видел или слышал? Ещё одна причина, зачем понадобилось вырвать часть страницы из журнала…
Гилмур театрально похлопал в ладоши, потом снова сунул руки в карманы.
— Так кто же пристрелил Сондерса?
— Понятия не имею, — сказал Гилмур. — В некотором роде зависит от того, из какого пистолета его убили и был ли это тот самый пистолет. Как ты думаешь? — Он повернулся, собираясь уходить.
— Ты должен прийти к Кларк и всё ей рассказать, — посоветовал Ребус. — Это единственный способ обелить твоё имя.
— Мне не нужно обелять моё имя, Джон. Мне достаточно того, что я знаю: я не причастен. Я же святой — ты не забыл? Защитник веры и всё такое.
— До смерти?
— Ну, может, так далеко я и не зайду. Всё, что я тебе сейчас сказал, записано и лежит в сейфе у моего адвоката. Запечатанный конверт, который нужно вскрыть, когда меня не станет.
— У тебя куча денег, Стефан. В любое время можешь улететь куда угодно.
— В какую-нибудь страну, с которой у нас нет договора об экстрадиции? — Гилмур задумчиво улыбнулся. — Чтобы всё время оглядываться, как какой-нибудь киношный жулик? Нет, Джон, это не в моём характере. И потом, у меня есть важное дело, если ты ещё не в курсе.
— Кампания «Скажи, „нет“»? Этому были посвящены твои встречи?
Гилмур задумчиво кивнул:
— Я надеюсь, на твой голос мы можем рассчитывать?
— На твоём месте, Стефан, я бы не знал, на что мне рассчитывать.
Взгляд Гилмура стал жёстче.
— Жаль, — сказал он и двинулся из комнаты.
Ребус проводил его до двери.
— Про дело Маккаски ничего не скажешь? — спросил Гилмур.
— Следствие топчется на месте.
— Значит, участие Оуэна Трейнора больше не рассматривается?
— Насколько мне известно.
— Вероятно, хорошая новость. Я слышал, его последнее предприятие накрылось, кредиторы и налоговики вышли на тропу войны. Этот парень легко воспламеняется, Джон…
— Скажи мне, Стефан, ты, похоже, знаешь кое-каких ребят из теневого бизнеса — никогда не сталкивался с Рори Беллом? Он с западного побережья… по крайней мере, прежде там работал.
— Что-то связанное с системами сигнализации и охранными услугами? — Гилмур помедлил перед дверью. — Да, я слышал это имя. Один знакомый упоминал его некоторое время назад. Кстати, я как раз сегодня с ним столкнулся — некто Джон Макглинн. Хочешь, чтобы я вас свёл? — Гилмур вытащил телефон из кармана.
— Если не затруднит.
— Как-то неловко получается, Джон, — ты просишь у меня об услуге. — Гилмур улыбнулся. — Я думаю, это подразумевает, что ты попозже отдашь мне должок? — Не дожидаясь ответа от Ребуса, Гилмур нажал кнопку набора. — Перевели на голосовую почту, — сообщил он Ребусу. Потом в микрофон: — Привет, Джон. Стефан говорит. Ты, вероятно, занят, но мой старинный приятель из полиции интересуется Рори Беллом. Может, ты сумеешь ему помочь. Его номер… — Гилмур замолчал и посмотрел на Ребуса — тот продиктовал свой номер, а Гилмур, повторив цифру за цифрой, прервал вызов.
— Макглинн, вообще-то, из Глазго, но тебе повезло: приехал сюда на пару дней.
— С законом у него всё в порядке?
— Чист как стёклышко, — сказал Гилмур. — Я ведь не ограничиваю круг своего общения исключительно криминальными типами. Я же не детектив какой-нибудь. — Он открыл дверь. — То, что я рассказал тебе о Скользком Филе и Жиртресте… Ты и вправду не знаешь, что будешь с этим делать?
— И вправду не знаю.
— Есть какая-то вероятность, что ты меня известишь, когда наконец решишь?
— И после этого мы будем квиты?
Гилмур смерил его тяжёлым взглядом.
— После этого я больше не желаю ни видеть тебя, ни слышать. Ясно тебе?
Он вышел в открытую дверь, не закрыв её за собой. Ребус стоял и слушал его удаляющиеся шаги, потом закрыл дверь и вернулся в гостиную. Он снова поставил вторую сторону альбома Вана Моррисона и сел. Пластинка играла минут двадцать, но Ребус не слушал…
ДЕНЬ ДВЕНАДЦАТЫЙ
22
На следующее утро Ребус поехал на работу в состоянии, которое его отец называл «мешком ударенный», — ничего вокруг себя не замечая. Выйдя из «сааба», он понял, что парковка ему незнакома, вернее, менее знакома, чем прежде. В зоне для курения потягивал трубку сержант в форме.
— Что вас сюда занесло? — спросил сержант.
И только тут Ребус понял: он приехал в полицейское отделение на Сент-Леонардс, хотя давно уже здесь не работал. Здесь он когда-то познакомился с Шивон Кларк, здесь начали складываться их рабочие отношения.
— Встретиться надо кое с кем, — сказал он сержанту и направился к входу.
Ребусу не хотелось давать полицейскому повод думать, что он впадает в старческий маразм. Войдя внутрь, он сделал вид, что проверяет телефон — не пришли ли новые сообщения, а когда сержант исчез, Ребус вернулся на парковку, сел в свой «сааб» и задумался, куда ему ехать.
Может быть, в этом-то и состояла проблема? Кларк работала на Уэстер-Хейлс по убийству Сондерса; следствие по делу Пэта Маккаски на Торфихен вёл Ник Ральф. И что оставалось Ребусу? Только Гейфилд-сквер с брюзгливым Джеймсом Пейджем и наведение порядка на рабочем столе. Когда зазвонил телефон, у Ребуса вспыхнула надежда: вдруг голос в трубке укажет ему направление.
Звонила Кристин Эссон. И она действительно указала ему направление:
— Босс хочет знать, где вы. У него есть для вас задание.
— Скажи ему, что я еду.
— Правда едете?
— Ты что, не веришь мне? Буду через десять минут.
— Вы не знаете, какой затор на развязке Конан-Дойль. Лучше я для верности скажу ему, что через пятнадцать.
— Спорим на двадцать фунтов — буду через десять.
— Да? Значит, вы уже у отделения?
— Я на Сент-Леонардс. — Ребус повторил условия пари.
— Ну, тогда включаю секундомер, — сказала Эссон после небольшой паузы.
— Договорились.
Ребус знал, что ехать через Норт-бридж или Лит-стрит не стоит. И он выбрал маршрут через Холируд-парк, потом по Эбби-хилл и Ройял-террас, объехав самые неблагополучные места. Он понёсся по лестнице, перешагивая через две ступеньки, и оказался перед столом Эссон через одиннадцать с половиной минут.
— Неплохой результат, — снизошла она.
— Ладно, так и быть, гони десятку, — сказал Ребус, протягивая руку.
— Джон! — пролаял Пейдж. — Я вас жду!
— Я вернусь, — сказал Ребус, уставившись на Эссон, но за все свои усилия удостоился только ухмылки.
— Сейчас сколько времени, по-вашему? — спросил Пейдж, когда Ребус вошёл в его кабинет. Пейдж сидел за столом перед раскрытым ноутбуком.
— Нужно было заехать на Сент-Леонардс, — объяснил опоздание Ребус.
— Зачем?
— Поручение Шивон. Но я уже здесь, в вашем распоряжении.
— Будет вам ещё одно поручение. Вы слышали, что вчера ближе к концу дня в порту выловили утопленника?
— Нет.
— Через час будут делать вскрытие.
— Подозрительная смерть?
— Надеюсь, мы это выясним.
— Говоря «мы», вы имеете в виду меня?
Пейдж кивнул.
— Никакой информации? Имя покойного.
— Вроде пока ничего нет.
— И вы решили, что я подхожу для этого больше, чем Эссон, Огилви или ещё какой-нибудь бедолага, потому что…
— Слушайте, задание элементарное: вы присутствуете при вскрытии, а потом докладываете. Я понимаю, тут нет никакого гламура — ни пальбы, ни смерти члена парламента, но это всё тоже часть пёстрого полотна жизни. — Устремив взгляд на монитор компьютера, он махнул рукой, давая понять Ребусу, что аудиенция окончена.
В большом кабинете Эссон изо всех сил старалась согнать с лица самодовольное выражение.
— Могла бы меня предупредить, — посетовал Ребус.
— Так вы сами зачем-то спешили, — возразила она. — И потом, говорят, там новый патологоанатом, может, будет забавно.
— О да. Покойницкая — это сплошное веселье, — промямлил Ребус. — И когда я вернусь, чтобы мой выигрыш был готов!..
— Вы опоздали, — сказал санитар. — Нам пришлось начать на час раньше назначенного времени.
Ребус часто бывал в морге. На цокольном этаже размещалось обширное хранилище, пол здесь был бетонный, и его часто мыли водой из напорного шланга. В одной стене было множество выдвижных ящиков для хранения трупов. Кроме того, имелась отдельная, меньшая комната для особых случаев. Фургоны могли заезжать внутрь через подъёмные ворота, чтобы публика не догадывалась о главном назначении сооружения. Лаборатории и анатомичка располагались этажом выше. Там же были и небольшие кабинеты для персонала, смотровая и зал ожидания для ближайших родственников.
— Она, наверно, сейчас докладывает о результатах вскрытия по телефону.
— Она?
— Профессор Куонт.
— Могу я её увидеть?
Санитар кивнул в сторону лестницы.
— Через двадцать минут она должна быть в другом месте, — предупредил он.
Но Ребус уже шагал по лестнице.
Дверь была приоткрыта, но он всё равно постучал. Куонт уже сняла рабочий халат и теперь сидела за столом, при появлении Ребуса она положила телефонную трубку.
— Вы сержант Ребус? — спросила она.
— Он самый.
— Я как раз говорила старшему инспектору Пейджу…
— …что вам пришлось перенести вскрытие на более раннее время.
— Нужно быть на лекции. — Она посмотрела на часы.
— Я могу вас подвезти.
— Пешком быстрее — это у Макюэн-холла.
— Тогда я вас провожу.
Она посмотрела на него голубыми глазами. Ресницы накрашены, густые рыжие волосы падают на плечи. По прикидке Ребуса ей было лет сорок пять, может, чуть больше. На пальцах ни одного кольца, но, возможно, она их не носила из профессиональных соображений. Кисти рук у неё были розоватые, — вероятно, она тщательно отмывала их после работы.