Грешники и праведники Рэнкин Иэн
— Я где-то читала, что успешный финансовый воротила смотрит на мир взглядом психопата.
— Я не утверждаю, что Стефан Гилмур псих.
— Он просто человек, который не удовлетворил свои амбиции и должен защищать свои достижения.
— Считаете, что судебный эксперт-психолог поможет нам прищучить его?
Кларк отрицательно покачала головой:
— Давайте держаться того, что нам известно.
— А именно?
— Начнём по порядку. С вашей бензозаправки…
Когда они дошли до места, на заправке оказалось только два клиента — водители такси. Они поставили машины, пили кофе из автомата и обменивались слухами. Фокс направился прямо к ним, держа в руке удостоверение.
— Вы, случайно, не знали Билли Сондерса? — спросил он.
— Знали о нём, — ответил один из них.
— Он работал в конкурирующей фирме, — добавил его приятель.
— Вы всегда пользуетесь этой заправкой?
— По мере возможности, — ответил первый.
— Заполнить бак, немного развеяться?
— Именно так.
— И Сондерс тоже пользовался этой заправкой?
— Насколько мне известно, заправкой в Паудерхолле, — уточнил второй.
— И вы его здесь никогда не видели?
Оба водителя на этот вопрос Фокса решительно замотали головой. Он поблагодарил их и направился к стойке.
— А точно вы нащупали, — сказала ему вполголоса Кларк.
— Сондерс водил такси, предпочитал ночные смены. Бензозаправки были для него вторым домом. — Он снова вытащил своё удостоверение и показал его оператору.
— Вас спрашивали об Уильяме Сондерсе? — спросил он.
Парень за стойкой был совсем юнец, едва ли школу закончил. Лицо испещрено воспалёнными угрями, а густые чёрные волосы топорщатся во все стороны — вид такой, будто их постригли секатором, а потом облили клеем. Он подтвердил, что полиция уже разговаривала с ним.
— И с вашими коллегами тоже?
Парнишка кивнул.
— Всех опросили?
— Всех, кроме Патрика, я думаю.
— Патрика?
— Он в Ибице — отдыхает.
— Рад за него. И когда он уехал?
— Шесть дней назад. Закончил в шесть часов свою смену, а в восемь уже сидел в самолёте.
Фокс посмотрел на Кларк — она, как и он сам, производила в уме вычисления.
— Значит, Патрик работал здесь в тот день, когда был убит Уильям Сондерс? — решил проверить Фокс.
— Наверно, — согласился парнишка, стреляя взглядом то в Фокса, то в Кларк. Его кадык заходил вниз-вверх. — У него что, будут неприятности?
— Те полицейские, с которыми вы разговаривали, они ведь знали об этом?
— Вроде я им говорил. Кто-нибудь наверняка сказал.
Фокс кивнул, но при этом подумал: может, так, а может, и нет. На лице Шивон Кларк появилось озабоченное выражение — неужели кто-то из её команды оплошал?
— Нам нужно поговорить с Патриком, — сказал Фокс. — У вас есть его телефон?
Парень замотал головой. Водители махнули ему на прощание через окно и сели в свои машины.
— Лучше вам спросить у моего босса, — сказал он Фоксу, помахав в ответ таксистам.
— Что ж, спросим.
— А вы всегда работаете в дневную смену?
— Нет. Несколько недель проработал в ночную.
— И он никогда не заезжал заправиться?
— Я его не помню.
Фокс задумчиво кивнул. Таксофон висел на стене рядом с туалетом. Записка с предупреждением о том, что таксофон неисправен, была маленькая, на розовом стикере — пока не подойдёшь, не увидишь.
— Что-нибудь ещё? — спросил он у Кларк.
— Только вот это, — сказала она, кладя на прилавок шоколадку.
— И ещё телефон вашего босса, — добавил Фокс, пока парнишка считывал сканером цену. — Тот, который для срочной связи. Нам нужно поговорить с ним сегодня…
Выйдя из магазина, Кларк развернула шоколадку и сказала Фоксу, что дело, наверно, может подождать до утра. Он согласно кивнул и повёл машину назад на Уэстер-Хейлс, чтобы Шивон могла пересесть в свою машину. Парковка была почти пуста. Её бригада должна была уже закончить работу. Сверхурочные оплачивались, но Кларк нечем было их загружать и в обычное рабочее время. Она выглядела усталой, тогда как Фокс, судя по всему, был полон энергии.
— Увидимся утром, — сказал он Кларк, которая открыла дверцу и отстегнула ремень безопасности.
— Мы сегодня с пользой провели время, Малькольм. Спасибо.
— Не за что, — с улыбкой заверил он её.
Он проехал в направлении дома с четверть мили, потом припарковался у тротуара, достал мобильник и принялся шарить по карманам в поисках бумажки с номером телефона, который продиктовал ему парнишка на заправке…
Форбса и Джессики не было весь день — Джессика уже могла ходить с помощью одной только трости. Они брали такси и по возможности избегали лестниц и ступенек. Ей требовался свежий воздух, пора было вспомнить, что за стенами её квартиры существует город. Кафе, ресторан, скамейка в парке, бар, а теперь они вернулись на Грейт-Кинг-стрит, медленно, но упорно поднимались по лестнице навстречу странным звукам рыданий и скребущей щётки.
Элис стояла на коленях на площадке, тут же — ведёрко с мыльной водой. Щёткой она пыталась отодрать краску с двери. На её щеках засохли слёзы. На стене виднелись красные брызги, каменный пол она, похоже, уже очистила.
— Это что за чертовщина? — спросил Форбс.
— Я пришла и увидела это, — сказала Элис, у которой перехватывало дыхание. — Твоя мать и её друзья… Все эти потоки ненависти в онлайне…
Джессика жестом попросила Форбса помочь Элис подняться.
— Ты думаешь, это сделал кто-то из них? — спросила она.
Элис уставилась на подружку.
— А кто ещё?
— Мы обе знаем. — Джессика помолчала. — Мы все трое знаем. Заходи в квартиру. Форбс тебя здесь заменит.
— Я?..
— Но не сразу. Сначала мы должны разобраться, что происходит.
Они втроём направились в гостиную. Элис вытерла руки о свою уже погубленную футболку.
— Ты должна ему позвонить, — сказала ей Джессика.
— Но тогда он…
— …будет знать, что это ты, — с коротким кивком закончила за неё Джессика. — Но может, он уже отстанет — сейчас речь идёт только о Форбсе и обо мне? Ты одна можешь что-то с этим сделать.
— Так ты думаешь, краска предназначалась не мне? — спросила Элис.
— Давай позвони ему, — сказала Джессика.
— Мой телефон в спальне…
Элис отправилась за телефоном, но задержалась в своей комнате, чувствуя, как по спине течёт холодный пот. Как она может говорить с ним? Что он сделает, когда узнает? Что он сделает с ней? Дрожь прошла по всему её телу до самых кончиков пальцев. Прижав телефон к уху, она заставила себя подняться и пошла в гостиную.
— Не отвечает, — сообщила она, войдя. Тут она увидела, что и Джессика кому-то звонит. Форбс не сводил глаз с Элис. Он явно нервничал.
— Кому?.. — начала было она, но тут же замолчала. Она прекрасно знала. Это было ясно написано на лице Форбса…
ДЕНЬ ТРИНАДЦАТЫЙ
24
На следующее утро Ребус поехал к аэропорту. У него был адрес многоэтажной парковки Рори Белла — Кристин Эссон нашла. Следуя знакам, он съехал с дороги на Глазго и оказался к северу от деревни под названием Рато. Опустив окно машины, он почувствовал запах сточных вод и свинарника. Всего в четверти мили от Ребуса в небо с зубодробительным рёвом поднимался самолёт. Парковка рекламировала тарифы на долгосрочную аренду парковочных мест и подвозку до аэропорта каждые полчаса. Когда Ребус взял вылезший из слота билетик, автоматически открылся шлагбаум. Он медленно проехал по первому этажу, не зная толком, что ищет. Джессика разбилась в машине неподалёку от этого места. Она дружила с племянницей хозяина парковки. А хозяин, вероятно, дружил с законом гораздо меньше, чем это могло показаться на первый взгляд. Добавить к этому новенький ломик… и всё равно Ребус не знал, что ищет. Он увидел будку, в которой сидел охранник в форме. Нижний этаж был заполнен наполовину. Судя по машинам, здесь парковалось среднее звено — «БМВ», «ауди», два «ягуара» и «мерседес». Он поднялся по пандусу на второй этаж — здесь машин было ещё меньше. На лобовом стекле одного «рейнджровера» скопилась плёнка пыли. Может быть, он принадлежал кому-то, кто сейчас наслаждался в других местах более тёплым зимним солнышком. Его можно понять, подумал Ребус. Следующий этаж был пуст, как и самый верхний, не имевший крыши, хотя и тут места для машин были размечены. Ребус сомневался, что парковка хоть раз была забита под завязку. С другой стороны, деньги она приносила лёгкие — один охранник, накладных расходов почти никаких. Он остановил свой «сааб» на крыше и вышел покурить сигарету. Отсюда была видна взлётно-посадочная полоса аэропорта, на которую заходил «изиджет» в оранжевой ливрее[54]. Машина Джессики разбилась к западу отсюда. Если Джессика начала своё путешествие от этой парковки, это означает, что они с Форбсом двигались в направлении из города. К дому его родителей? Возможно. Будь у Ребуса географические мозги, он, возможно, вычислил бы, где находится особняк. А так он видел лишь лоскутные окрестности и покрытые снегом вершины холмов вдали.
— У вас тут ничего не случилось?
Голос был усиленный, металлический. Ребус огляделся вокруг и увидел металлическую мачту с громкоговорителем и камерой наблюдения. Он помахал на камеру и вернулся в машину. Когда он приблизился к выезду, из будки вышел охранник и остановился перед шлагбаумом, явно собираясь поговорить с Ребусом, который снова опустил стекло.
— У вас всё в порядке? — спросил человек. У него было лицо в оспинах и неправильные зубы, глаза водянистые, но настороженные.
— Забыл кое-что, — сказал Ребус. — Нужно вернуться в офис.
— Вы поднялись на самую крышу.
— Это противозаконно?
— Может быть. — Охранник оглядывал потёртый салон «сааба».
Ребус тем временем засунул билетик в слот автомата.
— Тут, вероятно, какая-то ошибка, — сказал он, глядя на дисплей. — Шесть с половиной фунтов?
— Это минимум. За такие деньги вы покупаете четыре часа.
— Я там и четырёх минут не провёл.
— Система автоматизирована — я с этим ничего не могу поделать. — Охраннику не удалось скрыть удовольствие, которое он получал, видя замешательство Ребуса.
— Вы хотите мне сказать, что не можете вернуться в свою будку и открыть шлагбаум?
— Мне за это устроят вздрючку.
— Но ведь шесть с полтиной!..
Человек только пожал плечами:
— Рори будет недоволен, когда я расскажу ему об этом.
— Рори?
— Ваш босс. — Ребус тщетно ждал, что это имя вызовет какую-то реакцию.
— Я только исполняю свои обязанности.
— Ну, тогда скажите мне вот что: эти ваши камеры, они записывают то, что видят?
— Почему вы спрашиваете? — Наконец охранник понял. — Вы из полиции?
— В некотором роде. Так записывают или нет?
— Машина стирает все записи через сорок восемь часов.
— И здесь всегда есть дежурный?
— Всегда.
— Значит, если я назову вам дату и приблизительное время…
— Для чего?
— Да для чего угодно.
Охранник распрямил плечи и сложил руки на груди.
— Ну, это вам нужно договариваться с администрацией.
— То есть с Рори Беллом?
— Я вам уже сказал, что не знаю такого.
— Так с кем же вы имеете дело?
— Офис находится в Ливингстоне.
— Да, там тоже есть многоэтажная парковка. Вам не случалось там дежурить?
— Вам нужно поговорить с администрацией.
— Не беспокойтесь — поговорю. Ну, теперь вы меня выпустите?
— Как только заплатите.
Человек пошёл назад в свою будку. Ребус, чертыхаясь себе под нос, выудил монетки из кармана, потом понял, что машина принимает только карточку. Он засунул свою в слот, ввёл ПИН-код и нажал кнопку, чтобы получить чек.
Ливингстон.
Там у Рори Белла лежбище.
И ещё одна парковка.
И…
Женщина, которая первой оказалась на месте аварии Джессики, она, кажется, ехала домой из Ливингстона. А потому Ребус поехал не назад в город, а в направлении Нью-бриджа и оттуда на М8. До Ливингстона он добрался быстро, но там ему пришлось разгадывать головоломку, доступную разве что мозгам Эйнштейна, настолько путаные были развязки. Ливингстон, один из «новых городов» Шотландии, спланировали в шестидесятые годы архитекторы, которые любили, чтобы на чертежах было много кружочков. Эту их страсть превосходила по силе разве что любовь к слову «Алмондвейл». Оно постоянно попадалось на глаза Ребусу, искавшему конечную точку своего маршрута: бульвар, проезд, проспект, улицу, — все они носили это название. Не забыть аллею и переулок. А кроме того, это же название носил футбольный стадион, на котором играла местная команда. В конечном счёте Ребус вынужден был признать поражение и обратился к прохожему, который объяснил ему, как проехать на одну из многоэтажных парковок, правда не на ту самую, которая была нужна Ребусу. Ребус не стал брать билетик, а оставил «сааб» на улице, нашёл будку с охранником и спросил у него про нужную ему парковку. Охранник показал Ребусу дорогу, и Ребус, поблагодарив, через десять минут уже въезжал на четырёхэтажную стоянку, верхний этаж которой был одновременно и крышей. Никаких признаков жизни в будке не обнаружилось, хотя свет внутри горел. Ребус объехал первый этаж — он был заполнен целиком. Мамочки с малышами, вернувшиеся из расположенного поблизости торгового центра, загружали в машины пакеты с покупками. На следующем этаже машин было меньше, а на следующем — ещё меньше. Как и на стоянке у аэропорта, на крыше не обнаружилось ни одной машины. Ребус увидел такую же мачту с громкоговорителем и камерой наблюдения и, развернувшись, спустился на этаж ниже, где и вышел из машины. Рядом с ним стоял немытый «ситроен», а напротив — ещё одна машина под чехлом. Соседнее место было свободно, но Ребус увидел на полу комья грязи, листья и свежие фантики от конфет. Будь он спорщиком', он бы сказал, что совсем недавно здесь стояла машина и пробыла она на парковке довольно долго. Он ещё раз посмотрел на «ситроен». Его налоговый квиток истёк ещё в прошлом году, а под колёсами лежали такие же комья грязи. Он провёл пальцем по дверце, оставив чистую линию и испачкав палец. Он подошёл к другой машине и начал приподнимать чехол — под ним увидел красную краску кузова.
— Эй, что это вы тут за игры устраиваете?
На человеке, который поднимался по пандусу, была такая же форма, что и на охраннике с гнилыми зубами на парковке у аэропорта. Но этот охранник был совсем другой породы, может быть, бывший полицейский или военный, ещё способный совершить марш-бросок. Мощные руки, пальцы сжаты в кулаки, челюсть выставлена вперёд. Человек был обрит наголо, и Ребус увидел, что кусочек уха у него отсутствует.
— Приехал на встречу раньше назначенного, — солгал Ребус. — Убиваю время. — Он демонстративно посмотрел на часы.
— Враньё! — злобно проговорил охранник.
— Ну хорошо, — ощетинился Ребус. — Тогда сами скажите, чем я занимаюсь.
— Чем бы ни занимались — выметайтесь отсюда. — Охранник обхватил запястье Ребуса.
— Это можно квалифицировать как угрозу с применением физического насилия, приятель.
— Вот как? А это? — Кулак вонзился в живот Ребуса, и он почувствовал, как колени его подгибаются. Та же рука принялась обшаривать его карманы, потом залезла во внутренний карман пиджака, вытащила удостоверение, раскрыла. — Сержант уголовной полиции? Сержант Ребус? О’кей, теперь я знаю твоё имя, приятель. А если ты заявишь на меня, то между нами состоится ещё один разговорчик. Так что сначала подумай.
Он засунул бумажник в карман Ребуса, который нашёл в себе силы замахнуться на охранника, но тот легко парировал удар, выставив вперёд локоть, его вторая рука ещё сильнее ухватила Ребусово запястье. Потом он отпустил его руку и на шаг отступил.
— Я к твоим услугам в любое время, дедушка, — сказал он.
— Если я позвоню, через две минуты здесь будет патрульная машина.
— Верю, верю, только не забывай, что я тебе сказал. В следующий раз ты так легко не отделаешься.
Ребус мысленно вернулся в кабинеты для допросов, где он за прошедшие годы провёл немало времени. Как они обрабатывали задержанных, какие устраивали им «случайные» подножки и падения. Теперь он сам оказался в подобной роли. Он взвесил имеющиеся в его распоряжении варианты и понял, что шансы его невелики. Да, он может вызвать патруль, драчуна задержат, допросят, предупредят — но что дальше? Ребус за время службы кое-чему научился, и этот урок почти что стоил краткосрочной боли и небольшого унижения. В прежние времена он сумел бы ответить ударом на удар.
В прежние времена.
— Я вернусь, — в конечном счёте сказал он.
— Не забудь прихватить с собой Терминатора, — крикнул его обидчик с кривой ухмылкой в спину Ребусу, затрусившему к «саабу». — Я запомнил твои номера, — добавил охранник. — В любое время смогу найти и твой адрес.
Ребус вёл машину, держась за живот, отпуская больное место, только когда требовалось переключить передачу, что случалось довольно часто — ему опять пришлось преодолевать чёртовы развязки. Он остановился в ресторанчике быстрого питания и взял стакан шипучего апельсинового сока. Во рту у него стояла сушь, сердце учащённо билось. Когда зазвонил телефон, он поначалу не хотел отвечать, но потом увидел имя Джеймса Пейджа на экране.
— Я еду, — ответил Ребус.
— Откуда?
— Ещё одно поручение.
— От Шивон Кларк? Может, я попрошу её подтвердить это?
— Это как вам угодно, — сказал Ребус, потягивая сок через соломинку.
— Я только что говорил с профессором Куонт об утопленнике. Похоже, участие профессора Томаса дало результаты. Я думаю, мы имеем дело со смертью при невыясненных обстоятельствах. И не исключено, что с убийством.
— С убийством? Судя по тому, что я видел на повторном вскрытии, это вряд ли.
— И тем не менее.
— Слушайте, я вас прекрасно понимаю: все вокруг возглавляют следственные бригады, расследующие серьёзные преступления. И вам тоже хочется. Но в канцелярии генерального прокурора вас на смех поднимут — на Гейфилд-сквер будет слышно, — если вы заявите им это. Никаких фактических данных у вас нет.
— А синяки?
— У меня тоже несколько появилось. Но вряд ли я от них умру.
— С вами всё в порядке?
— В абсолютном.
— Так что вы думаете об утопленнике?
— Для начала нужно отказаться от этого слова. Потом нужно проверить списки людей, пропавших при невыясненных обстоятельствах на протяжении нескольких лет. Он был белый, светловолосый. Мы знаем его рост и телосложение. — Может быть, разослать его фотографию. Мне доставили несколько снимков со вскрытия.
— М-да, вид страшноватый. Тем не менее идея неплохая. К фотографии нужно добавить его описание.
— Хорошо.
— Кристин Эссон — спец по таким делам. Она знает, с чего начать.
— Спасибо, Джон.
— Не за что, босс.
— Сколько вам нужно времени? Двадцать минут? Полчаса?
— Я лечу на всех парах — честное скаутское.
— Но мы оба знаем, что вы никогда не были скаутом.
— Вы меня разоблачили, — признался Ребус и добавил: — Простите, но ваш голос, кажется, звучит сегодня веселее.
— Новости из высоких кабинетов: закрывать отделение на Гейфилд-сквер не планируется.
— Рад слышать.
— И я тоже. Но вы наверняка скоро сделаете что-нибудь, чтобы испортить мне настроение.
— Смею надеяться. — Ребус отключился и снова потёр живот. Прежде чем ехать на Гейфилд-сквер, ему нужно было сделать небольшой крюк. И получить ответы на некоторые важные вопросы.
Припарковаться на Грейт-Кинг-стрит было негде, если не считать места в конце, обозначенного жёлтой линией. Ребус встал там, положил на торпеду табличку с надписью «Полиция». Он был недалеко от Драммонд-плейс с его зелёной заплаткой посредине, защищённой высокой оградой и доступной только для тех, у кого был ключ. Ребус вернулся по главной улице к нужной ему двери и нажал кнопку квартиры с табличкой «Трейнор / Белл».
— Слушаю.
Резкий голос принадлежал Форбсу Маккаски.
— Сержант Ребус. Нужно поговорить.
— Не о чем.
— Откройте дверь, или я её выломаю.
Молчание, потом домофон заверещал, давая знать, что дверь открыта. Ребус распахнул её и с трудом поднялся по лестнице. Кровь шумела у него ушах, когда он добрался до верха, но он ни разу не остановился передохнуть. Дверь была закрыта, и он постучал. С удивлением посмотрел на руку, окрасившуюся в розовый цвет. Приглядевшись, Ребус увидел, что на дверь плеснули краской, которую потом смыли. Тот, кто мыл, старался делать это тщательно, но Ребус увидел, что и каменный пол под его ногами тоже забрызган. Наконец дверь открылась, и Ребус увидел Форбса Маккаски.
— Собираю пожертвования для ОДС, — сказал Ребус, поднимая раскрытую ладонь[55].
— Джессика говорит, что это запугивание с вашей стороны. Она советует вызвать адвоката.
— Хочешь воспользоваться моим мобильником? — сказал Ребус, протягивая свою трубку. — Мне плевать, что ты предпримешь, Форбс. И я вижу, что ты боишься. — Ребус показал на красноватые следы на полу. — У вас был гость. Я думаю, он и твой дом посетил. Рассчитывал найти там тебя, но наткнулся на твоего отца. — Он помолчал. — Могу я войти?
— Мы не хотим вас здесь видеть.
— Может, и не хотите. Но я знаю, что нужен вам. Вам самим не избавиться от дядюшки Элис — Рори Белла.
— Боже…
Это восклицание донеслось из-за двери.
— Привет, Элис, — сказал Ребус, хотя и не видел девушку. — Значит, сумела договориться с Форбсом и Джессикой? Понятно, другого выхода не было — вам троим нужно держаться вместе. Иначе слишком много можно потерять. — А потом, обращаясь к Форбсу Маккаски, он сообщил: — Я только что был на многоэтажной стоянке в Ливингстоне. Ты возил туда Джессику, чтобы посмотрела. Я так думаю, это Элис проговорилась. Наверно, как-то раз после вечеринки. Выпила лишнего или самокрутку лишнюю выкурила. Рассказала про своего страшного дядюшку и про машинку, о которой он ей говорил. Там что-то интересное в багажнике? Если кто-то захочет узнать, что там такое, то понадобится ломик. — Ребус замолчал, сверля взглядом Форбса. — Ну что, сынок? Уже теплее?
— Скажите ему, пусть уйдёт отсюда! — Другой голос, громкий, чуть не истерический — голос Джессики Трейнор.
— А, так тут вся шайка в сборе, — сказал, улыбаясь, Ребус. — Кризисное совещание, что-то в этом роде? А почему бы Элис просто не позвонить дядюшке Рори?
— Слишком поздно! — выкрикнула Элис.
Ребус попытался протиснуться в коридор, но Маккаски решительно воспротивился.
— Когда у вас будет ордер, тогда и возвращайтесь, — сказал он с решительным выражением.
— К тому времени действительно может быть слишком поздно, Форбс. Ты знаешь, что случилось с твоим отцом.
— Мы не знаем, что случилось!
— В таком случае мы можем высказать обоснованную догадку, как полагается образованным людям, — возразил Ребус. — А вы втроём образованнее меня, так что, я думаю, вы уже сделали выводы. — Он снова помолчал. — Да вы даже сейчас, когда я здесь с вами, трясётесь от страха. Кстати, Элис, поздравляю: умненько ты пыталась сбить меня со следа, отправив к дилеру Форбса. Я догадываюсь зачем: отвлечь моё внимание от происшествия с машиной. И на какое-то время это сработало.
Форбс отвернулся от Ребуса к Белл.
— Ты ему сказала?
— А что мне оставалось?!
Ребус услышал, как открылась и закрылась входная дверь внизу. Сосед возвращался домой, его подошвы, словно наждак, скребли по ступеням.
— Я вам нужен, — гнул своё Ребус. Решимость Форбса ослабла, весь его мир того и гляди мог рухнуть. — Вы должны рассказать мне всё.
— Уходите, — сказал Маккаски, но голос его говорил совсем о другом.
— Кто, кроме меня, защитит вас, Форбс?
Ребус раскинул руки, чтобы усилить смысл своих слов.