Итальянский «с нуля» Муриан Наталья

Hanno detto che portavano i loro bagagli in albergo.

Они сказали, что отнесут свои вещи в гостиницу.

Основное и очень несложное для запоминания правило согласования времен можно сформулировать следующим образом: все времена сдвигаются на одно деление назад (см. схему). На практике это чаще всего выглядит как замена presente на imperfetto (в том числе в качестве вспомогательного глагола).

Примечание. На схеме изображена ось времени t. Контрастным цветом выделена область, которую охватывает незаконченное прошедшее imperfetto. При согласовании времен presente переходит в imperfetto, passato prossimo переходит в trapassato. Остается только добавить, что futuro переходит в futuro nel passato (см. раздел Condizionale passato), а futuroanteriore практически не используется в предложениях, требующих согласования времен.

Рассмотрим, как это выглядит на практике:

Andr al ristorante. — Sapeva che sarei andata al risorante.

Я пойду в ресторан. — Он знал, что я пойду в ресторан.

Vado al ristorante. — Ha chiesto se andavo al ristorante.

Я иду в ресторан. — Он спросил, иду ли я в ресторан.

Sono andata al risorante. — Sapeva che ero andata al ristorante.

Я пошла в ресторан. — Он знал, что я ходила в ресторан.

Согласование времен существует не только в изъявительном наклонении indicativo, но и в сослагательном congiuntivo. Так, если главная часть предложения стоит в прошедшем времени, мы не имеем права употребить congiuntivopresente или congiuntivopassato (поскольку в нем присутствует вспомогательный глагол в настоящем времени). Таким образом, для обозначения одновременного с главной частью и незавершенного действия используется congiuntivoimperfetto (в том числе и в качестве будущего в прошедшем), а для обозначения предшествования и завершенности действия — trapassatocongiuntivo:

Voglio che tu prenda questi soldi.

Я хочу, чтобы ты взял эти деньги.

Spero che tu abbia preso questi soldi.

Я надеюсь, что ты взял эти деньги.

Volevo che tu prendessi questi soldi.

Я хотел, чтобы ты взял эти деньги.

Speravo che tu avessi preso questi soldi.

Я надеялся, что ты взял эти деньги.

Если глагол в главной части предложения стоит в condizionalepresente, это приравнивается к прошедшему времени, и как congiuntivopresente, так и congiuntivopassato употребляться не могут:

Mi piacerebbe che lei diventasse una grande attrice.

Мне хотелось бы, чтобы она стала великой актрисой.

Vorremmo che tu comprassi la nostra casa.

Мы хотели бы, чтобы ты купил наш дом.

А. Преобразуйте прямую речь в косвенную и переведите на русский язык

1. Hanno dichiarato: “Siamo molto entusiasti del progetto di nostro figlio.”

2. Lisa diceva sempre: “I bambini devono divertirsi!”

3. Ho chiesto: «Perch non vieni con i tuoi figli da noi?»

4. Suo padre l’aveva avvisato: «Non ti dar i soldi se continui a studiare male.”

5. Hanno raccontato: “I nostri genitori sono andati in ferie a luglio.”

В. Переведите на итальянский язык

1. Она на меня посмотрела так, как будто увидела привидение.

2. Я очень рада, что ты успел сдать работу вовремя.

3. Нам бы хотелось, чтобы ты мог содержать себя сам.

4. Малыш верит, что волшебство существует.

5. Нужно было, чтобы они не поняли, что произошло.

CHIAVI-GRAMMATICA

ARTICOLI

Артикли

A. Распределите по колонкам слова в зависимости от их рода (в случае сомнений проверяйте род в словаре)
B. Распределите по колонкам слова в зависимости от их рода и числа (в случае сомнений проверяйте род в словаре)

PRESENTE

Настоящее время

А. Допишите пропущенные окончания

Finire (заканчивать)

Dire (говорить, сказать)

Cominciare (начинать)

Uscire (выходить)

B. Pacкройте скобки

1. Anna (andare) va a casa.

2. Perch tu non (volere) vuoi restare?

3. Lucia e Marco (viaggiare) viaggiano spesso.

4. Giulia (decidere) decide che fare.

С. Переведите на итальянский язык

1. Ты не должен платить за всех. — Non devi pagare per tutti.

2. В субботу приезжает Андреа. — Sabato viene (arriva) Andrea.

3. У нас нет времени. — Non abbiamo (il) tempo.

4. Ты можешь позвонить позже? — Puoi telefonare (chiamare) pi tardi?

5. Они знают правду. — Sanno la verit.

PRONOMI POSSESSIVI

Притяжательные местоимения

А. Переведите на итальянский язык

1. Его телефон на столе. — Il suo telefono sul tavolo.

2. Я использую свои (мои) ключи. — Uso (utilizzo) le mie chiavi.

3. Твой брат не ходит в школу. — Tuo fratello non va a scuola.

4. Ваши (мн. ч.) родители за границей. — I vostri genitori sono all’estero.

5. Их собаку зовут Фидо. — Il loro cane si chiama Fido.

PREPOSIZIONI

Предлоги

А. Вставьте пропущенные предлоги

1. Mario resta a casa.

2. Vengo in treno.

3. Telefono a mio fratello.

4. Domani vado da Carlo.

5. Sono gli occhiali di Luisa.

B. Переведите на русский язык и вставьте пропущенные предлоги, слитные с артиклями

1. Mi piace andare al cinema. — Мне нравится ходить в кино.

2. Dipende dal tuo stipendio. — Зависит от твоей зарплаты.

3. Ci sono molti piatti sul tavolo. — На столе много тарелок (блюд).

4. I miei vestiti sono nell’armadio. — Моя одежда в шкафу.

5. Parlano del tuo lavoro. — Они говорят о твоей работе.

C. Переведите на русский язык

1. Metto il mio abito da sera. — Надену свое вечернее платье.

2. Preferiscono i vestiti di cotone. — Они предпочитают одежду из хлопка.

3. Prendi un risotto alla milanese. — Ты берешь ризотто по-милански.

4. Stasera alla TV c’ un documentario sui serpenti. — Сегодня вечером по телевизору документальный фильм о змеях.

5. Ci vediamo alle undici. — Увидимся в одиннадцать.

D. Переведите на итальянский язык

1. Я провожу каникулы у бабушки с дедушкой. — Passo le vacanze dai nonni.

2. Ресторан открыт с 12 до 22 часов. — Il ristorante aperto dalle 12 alle 22.

3. Мне очень нравится шоколадный торт. — Mi piace tanto la torta al cioccolato.

4. До скорого! — A presto.

5. Они еще в офисе. — Sono ancora in ufficio.

IMPERATIVO

Повелительное наклонение

A. Переведите на русский язык

1. Entri, per favore! — Входите, пожалуйста!

2. Raccontami tutto! — Расскажи мне всё!

3. Rimanga da noi! — Останьтесь у нас!

4. Si accomodi! — Располагайтесь!

5. Non ti preoccupare! — Не беспокойся!

B. Преобразуйте настоящее время в повелительное наклонение

1. Guardi la tv. — Guarda la tv!

2. Non perde questa occasione. — Non perda questa occasione!

3. Compra una nuova macchina. — Compri una nuova macchina!

4. Non mangi dopo le sette. — Non mangiare dopo le sette!

5. Parli in italiano. — Parla in italiano!

C. Переведите на итальянский язык (формы множественного числа являются формами вежливости)

1. Позвони мне завтра! — Telefonami (chiamami) domani!

2. Подождите, пожалуйста! — Aspetti, per favore!

3. Не надевай эту блузку, она грязная. — Non mettere questa camicetta, sporca.

4. Поверните направо после светофора. — Giri a destra dopo il semaforo.

5. Не отвечайте своим друзьям сразу же. — Non risponda ai suoi amici subito.

PRONOMI

Местоимения

А. Переведите на русский язык

1. Non la conosco. — Я ее не знаю.

2. Gli telefona ogni sera — Он (она) ему (им) звонит каждый вечер.

3. Non prenderli, sono sporchi. — Не бери их, они грязные.

4. Ci compri un gelato? — Ты нам купишь мороженое?

5. La aspetto stasera! — Я Вас жду сегодня вечером!

B. Замените слова, выделенные курсивом, на местоимения

1. Mando un email a Giulia. — Le mando un email.

2. Ordini sempre la pizza margherita. — La ordini sempre.

3. Ilaria e Giorgio vendono il loro appartamento. — Ilaria e Giorgio lo vendono.

4. Scriviamo spesso ai nostri nonni. — Gli scriviamo spesso.

5. Non parlate mai a me. — Non mi parlate mai.

C. Замените слова, выделенные курсивом, на местоимения

1. Perch a te non piace il teatro? — Perch non ti piace il teatro?

2. Garantisco a Lei che tutto andr bene. — Le garantisco che tutto andr bene.

3. Inviti Laura e Elena? — Le inviti?

4. Chi propone a voi di uscire? — Chi vi propone di uscire?

5. Comprano una borsa. — La comprano.

D. Переведите на итальянский язык

1. Я отправляю письмо Луке. — Mando una lettera a Luca.

Я ему отправляю письмо. — Gli mando una lettera.

Я его отправляю Луке. — La mando a Luca.

Я его ему отправляю. — Gliela mando.

2. Мы покупаем мороженое Сандре и Марии. — Compriamo un gelato a Sandra e Maria.

Мы им покупаем мороженое. — Gli compriamo un gelato.

Мы его покупаем Сандре и Марии. — Lo compriamo a Sandra e Maria.

Мы его им покупаем. — Glielo compriamo.

3. Они дарят машину своей дочери. — Regalano una macchina alla loro figlia.

Они ей дарят машину. — Le regalano una macchina.

Они ее дарят своей дочери. — La regalano alla loro figlia.

Они ее ей дарят. — Gliela regalano.

PASSATO PROSSIMO

Прошедшее законченное время

A. Выберите правильный вспомогательный глагол

1. Hai mangiato a casa?

2. Siamo arrivati in tempo.

3. Ho fatto tutto.

4. Siete gi stati a Londra?

5. Mi piaciuta l’escursione.

B. Как в предыдущем

1. Il poliziotto ha fermato Giulia per eccesso di velocit.

2. Non sono andati a scuola, sono rimasti a casa.

3. Maria non ti ha detto niente?

4. Ho deciso di cambiare casa.

5. A che ora siete tornati in ufficio?

C. Раскройте скобки, ставя глагол в passato prossimo

1. Gianni ed io (perdere) abbiamo perso le chiavi di casa.

2. Perch non (voi invitare) avete invitato anche Laura?

3. Non (tu scrivere) hai scritto una lettera alla nonna.

4. (lei mettere) Ha messo il suo vestito preferito.

5. (voi viaggiare) Avete viaggiato molto l’anno scorso?

IMPERFETTO

Прошедшее незаконченное время

A. Поставьте глаголы в скобках в imperfetto

1. Da piccolo Giorgio (giocare) giocava poco, (preferire) preferiva leggere.

2. Non (io potere) potevo rispondere al telefono, (essere) ero in doccia.

3. (noi stare) Stavamo tranquilli perch (sapere) sapevamo che tu (essere) eri dagli amici.

4. Mauro (fare) faceva tutto quello che lei (dire) diceva.

5. Non (loro avere) avevano soldi per comprare un’altro appartamento.

B. Раскройте скобки, ставя глаголы в imperfetto и passato prossimo по смыслу

1. Mentre voi (passeggiare) passeggiavate io (pulire) ho pulito la casa!

2. (lei cucinare) Cucinava quando suo marito (tornare) tornato dal lavoro.

3. Ogni giorno Giuseppe (fare) faceva la stessa strada, ma solo una volta (incontrare) ha incontrato quella ragazza.

4. Che cosa (voi fare) avete fatto il fine settimana scorso?

5. (loro telefonare) Hanno telefonato mentre io (essere) ero in riunione.

FUTURO

Будущее время

A. Переведите на итальянский язык

1. Мы уедем пятнадцатого июля. — Partiremo il quindici luglio.

2. Я совершу (сделаю) прогулку сегодня вечером. — Far una passeggiata stasera.

3. Им придется (они будут должны) объяснить всё твоей маме. — Dovranno spiegare tutto a tua madre.

4. Когда ты приедешь? — Quando verrai?

5. Если вы увидите Андреа, вы его пригласите на вечеринку? — Se vedrete Andrea lo inviterete alla festa?

FUTURO ANTERIORE

Предбудущее время

А. Раскройте скобки, ставя глаголы в futuro semplice или futuro anteriore в зависимости от смысла

1. Domani ti (io potere) potr dire se (io venire) verr con voi.

2. Appena (voi ricevere) avrete ricevuto il risultato ce lo (comunicare) comunicherete?

3. (noi rimanere) Rimarremo a casa domani se (finire) avremo finito il lavoro entro stasera.

4. Ci (loro mandare) manderanno i soldi quando gli (noi consegnare) avremo consegnato i documenti.

5. (tu andare) Andrai dagli amici quando (lavare) avrai lavato i piatti.

TRAPASSATO PROSSIMO

Предпрошедшее законченное время

А. Раскройте скобки, ставя глагол в trapassato prossimo

1. Quando siamo arrivati all’aeroporto l’aereo (partire) era partito gi.

2. Guardavano il film che gli (consigliare) avevano consigliato gli amici.

3. Ho speso tutto che tu mi (mandare) avevi mandato.

4. Anna (prenotare) aveva prenotato il biglietto molto in anticipo perci ha pagato pochissimo.

5. Rileggi spesso i libri che (leggere) avevi letto prima?

B. Раскройте скобки, используя три прошедших времени (passato prossimo, imperfetto, trapassato prossimo)

1. (io dimenticare) Avevo dimenticato il passaporto a casa, ma lo (scoprire) ho scoperto solo al controllo passaporti, quindi (essere) era gi troppo tardi per andare a prenderlo.

2. Ma non (tu capire) hai capito perch Maria non (venire) venuta? Non (volere) voleva vederti dopo tutto quello che tu le (dire)avevi detto!

3. Ogni estate mio fratello ed io (passare) passavamo le vacanze a casa dei nonni che la (comprare) avevano comprata tanti anni fa.

4. Non (voi mangiare) avete mangiato quello che io vi (preparare) avevo preparato! (io essere) Ero cos stanca!

5. All’inaugurazione della mostra ci (essere) era tanta gente, ma nessuno (vedere) ha visto il pittore che per (promettere) aveva promesso di venire.

COMPARATIVI

Степени сравнения

А. Переведите на итальянский язык

1. Город больше деревни. — La citt pi grande del villaggio.

2. Больше, чем ходить в театр, ей нравится кататься на лыжах. — Pi che andare al teatro le piace sciare.

3. Мальчики читают столько же, сколько девочки. — I ragazzi leggono quanto le ragazze.

4. Шоколадное мороженое менее вкусное, чем ванильное. — Il gelato al cioccolato meno buono del gelato alla vaniglia.

5. «Ламборгини» — машина скорее (более) дорогая, чем красивая. — Lamborghini una macchina pi costosa che bella.

SUPERLATIVO

Превосходная степень сравнения

А. Переведите на итальянский язык

1. Это самые прекрасные слова на свете. — Sono le parole pi belle al mondo.

2. Она всегда выбирает самую дорогую вещь в магазине. — Sceglie sempre la cosa pi costosa nel negozio.

3. Наименее опасные дороги — за городом. — Le strade meno pericolose sono in campagna.

4. Самый маленький в классе — Джакомо. — Il pi piccolo della classe Giacomo.

FORME PARTICOLARI DEL COMPARATIVO E SUPERLATIVO

Особые формы сравнительной и превосходной степеней сравнения

А. Переведите на итальянский язык

1. Ее младший брат учится в моей школе. — Il suo fratello minore studia nella mia scuola.

2. Они живут на верхнем этаже. — Abitano al piano superiore.

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

К ПЯТОМУ СЕЗОНУ «ИГРЫ ПРЕСТОЛОВ»Культовый сериал «Игра престолов», созданный по мотивам серии романо...
Влиятельный репортер Тайлер Джеймсон выясняет, что победительница кругосветной парусной гонки Кейт М...
В книге рассказывается о судьбах «нелегала из Кёнигсберга» – советского военного разведчика, работав...
1916 год. На территории Волыни полыхает пламя Первой мировой войны. А в сердце России в это время вы...
В 1943 году Краснодарский крайком ВКП(б) и крайисполком обратились в ЦК ВКП(б) и Ставку Верховного Г...
В новом романе признанного мастера отечественной остросюжетной литературы «Бросок на Прагу» читатель...