Клуб счастливых жен Уивер Фон
Алели, младшая дочь, посвятившая свою взрослую жизнь уходу за отцом и матерью, помогла Глории сесть. Бен должен был вскоре присоединиться к нам.
Их жизнь была прекрасна и полна любви, несмотря на то что в последние годы навалились проблемы со здоровьем. Глория перенесла несколько операций и после них была вынуждена проходить курсы медикаментозного лечения. Она рассказала мне, что дважды в неделю ей делают диализ. Бен страдал глаукомой и почти ослеп. Он мужественно переносит эти испытания. Я сидела прямо напротив него, но он сказал, что видит только мой силуэт, а деталей не различает. Я описала ему свою внешность (не упустив шанса немного приукрасить ее и приписать себе черты актрисы Холли Берри).
Любое интервью я начинаю с установки цифрового диктофона. Этот день не стал исключением.
– Что это такое? – спросил Бен, заметив ярко горевшую лампочку на приборе.
– Это диктофон, который позволит мне не упустить ни одного сказанного вами слова.
– А долго он может работать?
– Двадцать часов. Почти целые сутки.
Он с восторгом посмотрел на диктофон.
Вы, наверное, думаете, что люди, узнав, что их записывают, начинают говорить по-особому, будто делают официальное заявление для прессы. На деле это совсем не так.
Может, вся штука, опять же, в том, что счастливые пары очень искренни и естественны. У них «что на уме, то и на языке» – в хорошем смысле. Бен и Глория, узнав о диктофоне, остались самими собой. Они больше о нем и не вспоминали и принялись рассказывать мне о юбилее – пятидесятой годовщине свадьбы, которую они отпраздновали несколько месяцев назад.
– Народу собралось очень много, – говорил Бен, – и все прошло просто прекрасно.
Приехали ближайшие друзья и родственники. Все были одеты в выходные костюмы и вечерние платья. Бен и Глория подняли тост за хорошо прожитую жизнь – одну на двоих. Глория только вышла из больницы после одной из своих многочисленных операций, так что танцевать ей было трудно. Но они рука об руку обошли комнату, чтобы поблагодарить каждого, кто пришел вместе с ними отметить эту дату.
Минут десять или пятнадцать супруги описывали этот праздник. Однако первый порыв красноречия сошел на нет или, может, его несколько заглушило чувство голода. К счастью, беседа продолжилась за едой. Угощение состояло из традиционных филиппинских блюд. Здесь был пансит (рисовая лапша с соусом из креветок, зеленым луком, чесноком и нарубленными вареными яйцами), свиной шашлык на шампурах, путо (маленькие белые рисовые булочки), салат из соленой капусты брокколи с луком, изюмом и беконом в белом соусе, а также изысканный десерт сан-риваль (что буквально означает «не имеющий себе равных»). Этот филиппинский деликатес представляет собой нечто вроде подслащенного сливочного масла.
На столе отсутствовал только один элемент классической филиппинской трапезы – лечон, жареный молочный поросенок, который съедается целиком, вместе с головой. Но я не в обиде. Я бы не смогла это есть, хоть и боялась показаться невежливой. А так и отказываться не пришлось.
У Бена было две любимые темы – его работа (он говорил, что никогда бы не уволился, если бы не зрение) и брак. Так мы снова вернулись к обсуждению золотой свадьбы.
– Хотите посмотреть фотографии? – спросила Алели.
– Да, это было бы здорово! – бодро откликнулась я. После еды я ощутила прилив сил.
Алели поясняла, что за люди изображены на снимках, в каком родстве они с юбилярами. К разговору присоединился Бен:
– На церемонии мне сказали, что у меня есть две минуты, чтобы что-нибудь сказать и поблагодарить всех собравшихся. Две минуты! Ха! Этого же совершенно недостаточно! Там было много народу, особенно молодежи, и я хотел поделиться со всеми самым главным, что я открыл для себя и что помогло мне прожить счастливую жизнь.
Я сказал им, что в этой жизни нет ничего постоянного, кроме налогов и смерти. Плохие времена проходят, и хорошие тоже. Все так изменчиво.
Мне удалось уловить, что он имеет в виду: в трудную годину нужно помнить, что все преходяще. Жизнь наладится. Но обратное тоже верно: когда все прекрасно, нельзя забывать о переменчивости фортуны.
– Живущий не по средствам быстро окажется на мели. Но тот, кто слишком экономит, скоро в гроб себя вгонит, –
продолжил он.
Меня поразило, что он так хорошо помнит свою речь семимесячной давности и пересказывает ее довольно подробно, с начала до конца.
Было приятно смотреть, как Глория и Бен припоминают его выступление на юбилее. Жена сидела рядом с мужем с довольной улыбкой. Она рада, что прожила всю свою жизнь с человеком, который ставит мудрость выше сиюминутного. Она слушала его уважительно, не прерывала и не перебивала.
– Главное в жизни и во взаимоотношениях двоих – это Бог.
– Трудитесь и не предавайтесь лени. Помните: что посеете, то и пожнете.
– Если вы хорошо относитесь к людям, то и они к вам будут относиться так же.
Бен быстро и ясно изложил свое кредо сейчас, за этим столом, и я подумала, что он вполне мог уложиться тогда в те самые отведенные ему две минуты. Его взгляды не отличались особой оригинальностью. Но он и не мнил себя неким гуру, объясняющим всем и каждому, как жить. Он делился тем, что пережил сам. В этом вся штука.
Как человек, которому приходилось собственными усилиями прокладывать себе путь к успеху в бизнесе и жизни, я могу отличить выстраданное и полученное с опытом от пустой болтовни. Эти явления различаются, как, скажем, сборная модель самолета и настоящий самолет.
Во время всего своего турне и в тот момент, беседуя с Беном, я не уставала думать о том, что выстроить прочный брак все-таки совсем несложно. Это тебе не высшая математика: надо просто изо дня в день долгие годы идти к поставленной цели.
Когда мы наконец вышли из-за стола, я огляделась. Гостиная была наполнена вещами, напоминавшими о прошлом этой супружеской пары. Журнальный столик завален фотографиями, рассказывающими об истории семьи. У Бена и Глории множество альбомов, отражающих хронику их совместной жизни с самого ее начала. Со свадебных снимков, сделанных примерно пятьдесят один год назад, на меня смотрели симпатичные молодожены. Невеста выглядела смущенной, а жених, как пошутила Алели, чем-то напоминал Элвиса Пресли.
До свадьбы Глория и Бен десять лет переписывались друг с другом. Он долго учился в США на врача, потом там же проходил интернатуру, а когда вернулся на Филиппины, они почти сразу поженились.
– Мы потом всю жизнь наверстывали то, что было упущено за годы разлуки, – признался Бен.
Он стал успешным анестезиологом, но семья всегда была для него на первом месте. Глория управляла принадлежащей им аптекой и работавшим в ней персоналом. Но приоритетом для нее тоже были муж и дети. Ни один из них никогда даже в командировку не ездил сам – все только вдвоем.
А когда в семидесятипятилетнем возрасте Бен решил взойти на гору Синай в Египте, любимая тоже была рядом.
Так они рассказывали о своей жизни. А тем временем где-то вдалеке уже в пятый раз с тех пор, как я приехала, зазвонили колокола собора. Пора было собираться обратно в гостиницу, и я задала последний вопрос:
– Если вы мысленно обратитесь к временам вашей молодости, найдется ли что-нибудь такое, о чем вы могли бы сказать: тогда надо было повести себя по-другому?
На этот вопрос я всегда получала интересные ответы. Ведь каждому есть о чем сожалеть, правда?
Оба супруга замолчали, уставившись в потолок, а потом переглянулись.
– Честно говоря, мне ничего не приходит на ум, – сказала Глория. – Мы с самого начала жили так, как живем и сегодня. Бен всю жизнь был любящим, мудрым и благородным. И он нисколько не изменился, – добавила она и прикоснулась к его руке.
– Принимая серьезные решения, мы всегда советуемся друг с другом, – отозвался муж. И я видела, что это истинная правда. За все время, проведенное мною в их обществе, не было ни намека на борьбу самолюбий или скрытую агрессию. Это было партнерство в самом полном смысле этого слова, во всем, начиная от бизнеса и кончая воспитанием детей и даже отходом ко сну («Я никогда не ложусь спать, не помассировав ей стопы», – доверительно поведал мне Бен).
– Когда он еще работал анестезиологом в одной больнице в центре города, – задумчиво вспоминала Глория, – он постоянно приносил мне букеты, потому что знал, что я люблю живые цветы.
Подобного рода взаимные жесты не мелочи, а часть системы их взаимоотношений. Из того, что они мне рассказали, и из того, что вся обстановка их дома говорила мне об их совместной жизни, становилось ясно, что эти люди не ленились постоянно и искренне изливать друг другу свою любовь. Взаимные жесты внимания, не имеющие на первый взгляд особого повода, – вот один из секретов их успешного брака.
Бен и Глория ответили на все мои вопросы, и тут слово взяла мать-природа. Начался такой ливень, что, казалось, кто-то топает сапогами по крыше. Алели открыла входную дверь, чтобы я увидела, что на самом деле означает выражение «льет как из ведра». Чудовищные капли дождя падали так быстро и густо, что я поняла: сухой мне до машины не добежать. Но водитель уже позвонил в звонок у ворот. Я всматривалась сквозь ливень и разглядела работающие «дворники» на лобовом стекле его автомобиля. Однако дождь был настолько сильным, что, казалось, они трудились зря.
Тем не менее, надо было прощаться.
Прямо перед моим уходом Алели протянула мне сверток.
– Разверните его, – сказала Глория.
Ее дочь кивнула, будто подтверждая: давайте, давайте же.
Это был подарочный пакет из красивой ткани, внутри которого лежало что-то довольно тяжелое. Ну, прямо как долгожданный сюрприз, который открывают рождественским утром. Вот тебе на! Когда я раскрыла упаковку, то увидела потрясающее жемчужное ожерелье. Короткое, с серебряной застежкой. Это была не просто нитка бус. Честное слово, такого жемчуга я никогда не видела.
– Это вам в благодарность за то, что вы приехали в нашу страну и посетили наш дом, – произнесла Алели.
Я просто потеряла дар речи. Они не только не обратили внимания на мою непунктуальность и не ели, пока не приедет их гостья, но еще и подарили мне на память такую красивую вещь.
Я вспомнила, что Мэй днем раньше, после нашего чаепития, тоже сделала мне небольшой подарок. Такая щедрость была для меня непривычной.
Я пробормотала слова благодарности, надеясь, что выражение моего лица скажет больше, чем слова. Сначала я собралась положить ожерелье обратно в пакет, но подумала, что сегодня самое время ходить в жемчугах. Алели помогла мне надеть украшение, и мы решили вернуться в гостиную и сфотографироваться. Джоселин не видела своих тетю и дядю много лет, и я сразу переслала ей снимок по мобильному телефону.
– Еще раз спасибо за визит, – сказала Алели на прощанье.
– Нет, это вам спасибо! – в подобных обстоятельствах эта фраза показалась мне какой-то жалкой.
Водитель посигналил, и мы поняли, что теперь действительно пора. Я закинула сумку на плечо, подошла к двери, и сиделка Глории раскрыла надо мной большой зонт. Мы побежали к такси.
По дороге домой я чувствовала себя как стакан в посудомоечной машине. Ужасный ливень потоками омывал такси. Я инстинктивно вцепилась в свою сумку, боясь, что человек за рулем ничего не видит вокруг. Но, как свойственно туристам, я полагалась на его интуицию: он же местный, значит, найдет дорогу.
К гостинице мы подъехали, когда уже стемнело.
Меня охватила тоска по Киту. Мы созванивались каждый вечер, где бы я ни была. Поэтому в конце дня и накатывала ностальгия.
Еще когда мы сидели за столом с милыми Глорией и Беном, я не раз вспоминала о том, как мне повезло. Я вышла замуж за мужчину своей мечты. Он неидеален, но идеально подходит мне. Машинально я принялась считать страны, которые еще нужно посетить, прежде чем я вернусь к Киту.
– Через день я буду в Австралии, – громко проговорила я в своем пустом номере. – А там – еще три страны, и я дома.
На встречу с любимым я не опоздаю ни в коем случае.
Австралия
Глава 19
Добро пожаловать в Австралию?
Перт, Австралия
Я стояла в очереди на паспортный контроль и нервничала. Сжимая правой рукой паспорт, одновременно пыталась открыть ноутбук. Нужно срочно найти электронное письмо, подтверждавшее получение визы. Оставалось надеяться, что пограничники, преграждавшие мне путь к экзотической стране по ту сторону кордона, удовольствуются таким подтверждением. Я отправила сообщение Этели: «Приземлилась в Перте». Через несколько секунд она ответила: «Ого, ты уже прилетела? Хорошо. Скоро буду». – «Не торопись, – ответила я. – Может, задержусь, поскольку только что обнаружила, что забыла распечатать визу, которую туристическое агентство прислало мне по электронной почте». На заметку туристам: Австралия – единственная из стран, в которых я была, требующая у американцев визу для краткосрочного пребывания.
Вообще-то я в обычной ситуации не очень бы переживала из-за такой формальности, как нераспечатанный документ. Но после того, как перед моим вылетом из Сингапура сотрудница австралийской миграционной службы всячески старалась уличить меня во лжи относительно целей моей поездки, мне было не по себе.
Все вопросы, быстро следовавшие один за другим, были с подвохом. Параллельно она перелистывала страницы моего паспорта и просматривала какие-то бумаги. Казалось, она была уверена в том, что я собираюсь в Австралию вовсе не за тем, что указала в анкете.
– Так к кому вы едете в Перт?
– К моей подруге, Этели.
– А где, вы говорите, живет ваша тетушка?
– У меня нет никакой тети в Перте. Я сказала, что еду к подруге.
– Ах да, простите. Вы сказали, что к тете. И как долго вы собираетесь пробыть у нее?
Я поняла, что Австралия не желает пускать к себе подозрительных субъектов, к числу которых причислили и меня.
Да, конечно, не стоит стучать по клавишам ноутбука, стоя в постоянно движущейся очереди утомленных перелетом пассажиров. Одни смотрят на тебя с сочувствием, другие – сердито, а опытные путешественники – презрительно. В их взгляде ясно читается приговор: «Бестолковый новичок». Если мне не удастся найти письмо с электронной визой, то придется заночевать прямо у терминала номер двадцать семь, а больших и малых кенгуру я увижу только во сне.
Время подходило к полуночи. Голова плохо соображала от усталости. Я представила себе, что меня потащат в кабинет для допросов с вооруженными пограничниками и злющими собаками. Придется послать сообщение Киту: «Приговорена к пожизненному заключению в Австралии. Не жди меня. Я тебя люблю».
Передо мной еще четыре человека. Осталось всего несколько минут, а я все никак не могла найти нужное письмо. Поспешно нажав Ctrl+F и набрав одной рукой слово «виза», я уповала на то, что оно найдется, прежде чем подойду к стойке паспортного контроля.
Ну, вот оно, самое лучшее, что я видела в своей жизни. «Австралийская виза». Официальный документ был присоединен к письму. В нем говорилось, что разрешение на въезд выдано компьютерной системой Департамента иммиграции и межкультурных связей Австралии и зарегистрировано во всех необходимых государственных органах.
Я вздохнула с облегчением. Значит, они увидят этот документ в своем компьютере. Когда подошла моя очередь, пограничник с широкой улыбкой и характерным акцентом напутствовал меня: «Добро пожаловать в Австралию».
Выйдя на свободу, я сразу же написала Этели, что благополучно пересекла границу и теперь точно скоро увидимся.
Постояв в самой медленно движущейся очереди сканирования багажа, из всех виденных мной в разных государствах, я взяла чемоданы и отправилась на последний пункт таможенного контроля, где предъявила декларацию, в которой значилось, что мной не ввозятся пищевые продукты и растения. Теперь, кажется, с формальностями покончено. Я прибыла в «страну антиподов».
На улице, за дверями аэропорта, было прохладно. Это освежило меня и помогло забыть мучения с пересечением границы. Я ожила. Теплая куртка была где-то глубоко в чемодане, и я стояла на тротуаре в легкой одежде, надеясь, что Этели сейчас подъедет.
От холода я переминалась с ноги на ногу, потирала руки и уже собралась выпотрошить чемодан прямо на тротуаре. Но услышала фразу, произнесенную с неподражаемым австралийским акцентом:
– Фон, это ты?
Я оглянулась и была просто поражена. Это совсем не та Этели, которую я знала в Соединенных Штатах.
Мы с ней познакомились очень давно, всего за несколько месяцев до того, как она вернулась в Перт. Я сменила ее на должности директора по продажам и маркетингу в одной из гостиниц Лос-Анджелеса, так что общаться нам приходилось только по работе. Но я пообещала, что если когда-нибудь буду в Австралии, обязательно заеду в Перт. С годами мы не теряли связи и очень сдружились. Когда выяснилось, что Австралия входит в программу моего путешествия, я первым делом сообщила об этом Этели. Но если бы на границе меня попросили указать подругу, в гости к которой я приехала, я бы ее не опознала, что могло стоить мне больших неприятностей.
Та, прежняя Этели была полнее килограммов на двадцать, с короткими рыжими волосами. Женщина, приехавшая встретить меня, оказалась эффектной блондинкой с длинными, струящимися волосами, ростом почти метр восемьдесят (не считая каблуков) и с идеальным для своего роста весом.
– В Америке я так растолстела, а потом сбросила около двадцати килограммов, – объяснила она.
Мы сразу принялись вспоминать общих знакомых: кто замужем, кто еще нет, у кого родились дети, кто больше не работает в гостиничном бизнесе и так далее. А потом она рассказала мне о планах на завтра. Утром мы встаем и отправляемся на прогулку (точнее, скорее пробежку) вдоль Лебединой реки до Кингс-Парк. Потом посещаем Фримантл – старый квартал в центре города с прекрасно сохранившейся застройкой девятнадцатого века, в частности старейшее здание штата Западная Австралия – тюрьму, именуемую Круглым домом. В 1788 году англичане основали на Зеленом континенте колонию, чтобы поселить здесь каторжников, и Этели хотелось, чтобы я обязательно познакомилась с этой страницей истории ее страны. После Фримантла мы проедемся по центру, так что я смогу взглянуть на строящиеся небоскребы. Потом мы осмотрим Кингс-Парк и ботанические сады и заглянем на непременный файв-оклок в Британскую чайную. Воскресенье было единственным днем, когда она могла показать мне город, потому что в понедельник ей нужно на работу. Поэтому Этели постаралась впихнуть в один выходной как можно больше достопримечательностей. В моей личной программе на те несколько дней, что я собиралась провести здесь, значились два интервью со счастливыми супружескими парами, которых моя подруга сочла наиболее достойными внимания. Это были ее родители, Даг и Барбара, а также их ближайшие друзья. Кроме того, я непременно хотела отведать классический австралийский обед – рыбу с картошкой.
Только подумав, насколько перегружен завтрашний день, я впала в уныние. Но у Этели столько энергии, что к ней можно подключать электростанцию. Мне оставалось лишь позавидовать ей.
Я была рада приехать в Перт не в последнюю очередь потому, что впервые более чем за месяц скитаний остановилась не в отеле, а дома у подруги. Даже если постель окажется узкой и жесткой – не беда. Главное, что я буду в уютном гнезде, а не в казенном гостиничном номере.
Мы добрались до места очень поздно. Этели показала мне гостевую комнату. Кровать была очень удобной, из тех, что принимает тебя сразу, стоит только лечь. Последние мгновения перед сном я лежала, уставившись в потолок, и думала о возвращении домой: «Осталось еще две страны».
Когда я открыла глаза, утреннее солнце ярко светило в окно спальни. Если бы не оно, я бы решила, что заснула всего минуту назад.
Тем не менее глубокий сон без сновидений освежил меня. Я чувствовала себя отдохнувшей, только голова была какой-то тяжелой. С утра пораньше мы с Этели собирались посетить несколько живописных уголков Перта. Я пыталась собраться с мыслями, натягивая спортивный костюм и завязывая шнурки кроссовок. Мы быстро взобрались на невысокий холм, бодро прошли по парку с прекрасными газонами и цветниками. В районе, где Этели снимает трехкомнатную квартиру, очень много зелени. Я решила записать на видеокамеру панораму окрестностей и чуть не попала под колеса несшегося на большой скорости велосипеда. Велосипедист ехал навстречу по узкой песчаной дорожке. Да, мне надо быть осторожнее и не заниматься видеозаписью на ходу.
Тут Этели потянула меня за рукав, приглашая посмотреть влево:
– Западная Австралия – родина черного лебедя, – объяснила она, указав мне на грациозную птицу. Клюв ее был красным с белым пятнышком на конце. Ее изображение красуется на гербе штата. Слева от нас проплывал один лебедь, справа десятки его сородичей расположились на траве на берегу Лебединой реки. Невозможно было не восхититься их изяществом. За пределами Австралии черные лебеди почти не встречаются.
Лебединая река проходит через центр города и впадает в океан. В районе устья она напоминает, скорее, залив, настолько широко раскинулись ее берега. А в историческом центре река закована в каменные набережные. Здесь горожане совершают пробежки, гуляют, катаются на велосипедах. У меня создалось впечатление, что вода притягивает обитателей Перта и приезжих как магнит. Приятно видеть, что жизнь тут бьет ключом и что спорт здесь в почете.
– Не ожидала, что Перт настолько хорош, – призналась я. Глядя на струящиеся воды реки, я почувствовала себя здесь как дома. Этот город намного уютнее Сиднея, мегаполиса с его знаменитым оперным театром на улице Беннелонг-Пойнт или мостом через гавань, чьи стальные контуры известны на весь мир. Некоторые уголки Перта очень напоминали города юга Соединенных Штатов, например Шарлотт, Нэшвилл или Даллас. А кое-где мне казалось, что я смотрю на Манхэттен через реку Гудзон.
Перт – удивительное место. В большинстве крупных городов водоемы страшно загрязнены, а тут река чистая, голубая. Вокруг центра развернулась масштабная стройка, повсюду возводятся небоскребы, на каждом углу стоят краны, а рабочие трудятся не покладая рук.
Благодаря добыче полезных ископаемых, подъем которой наблюдается в Австралии последние двадцать с лишним лет, стране удалось избежать серьезных экономических кризисов. Как я поняла, большинство горнодобывающих центров сконцентрировано поблизости от Перта. В городе полно шахтеров. У многих из них я заметила пивной животик. Похоже, это атрибут их принадлежности к профессии. Надо сказать, что шахтеры здесь зарабатывают лучше, чем большинство американцев. Люди со средним образованием, орудующие отбойным молотком и добывающие золото, а также прочие дары недр, получают 150 тысяч долларов в год. Можно себе представить, сколько иностранцев мечтали бы приехать сюда на заработки, но получить визу с правом на трудовую деятельность в Австралии непросто.
Этели рассказала мне все это, пока мы шли по набережной. Как приятно глотнуть свежего воздуха и стряхнуть с себя остатки сонливости! Однако я приехала на край света вовсе не за тем, чтобы осматривать достопримечательности или созерцать черных лебедей. Мне предстояло побеседовать с несколькими счастливыми семейными парами. Завтра утром я узнаю первые секреты благополучного брака по-австралийски.
Глава 20
Любящая пара в автофургоне
Перт, Австралия
Барбара не помнит, когда Даг первый раз сделал ей предложение. А он не припоминает, чтобы любимая когда-либо ему по-настоящему отказывала.
Началось все с того, что американец Даг отправился служить во Вьетнам. Получив краткосрочный отпуск, он с несколькими сослуживцами решил поехать развлечься в Австралию и там встретил Барбару.
Она в тот вечер гуляла с подругами и меньше всего думала о замужестве. Девушки сидели в баре и болтали. Поиски суженого их в этот момент не занимали. По воле судьбы именно в это заведение явился Даг с товарищами, а остальное, как говорят мои герои, уже дело техники. Их сразу же потянуло друг к другу: он – суровый американский солдат, она – яркая австралийская красавица с неподражаемым акцентом. Целых два дня они не расставались ни на минуту, стараясь провести вместе как можно больше из отпущенного им времени. Они бродили по городу, завтракали, обедали и ужинали вдвоем и изливали друг другу душу.
Но Дагу было пора возвращаться во Вьетнам. «Я скоро приеду», – пообещал он ей. «Ну да, конечно!» – с вполне понятным скепсисом подумала девушка. Даг признается: у него тоже мелькнуло сомнение, что удастся сдержать обещание. Но любовь уже завладела их юными горячими сердцами. Они не забыли того, что было между ними, и вспоминали об этом долго после того, как простились в день вылета Дага к месту службы.
Вскоре он и правда решил вернуться в Австралию, чтобы повидать Барбару. Разлука с этой красивой голубоглазой девушкой оказалась болезненнее, чем он мог предположить. Через два месяца они встретились снова и провели вместе неделю. К этому времени Даг понял, что Барбара – его «единственная». Раньше он не думал о создании семьи, мечтал закончить службу и поскорее вернуться в Америку. И вот оказался в чужой стране, по уши влюбленный и страстно желающий увезти любимую с собой и жениться на ней.
– Я сделал то, что мужчины обычно делают в таких ситуациях, – попросил ее выйти за меня замуж, – рассказал Даг.
Я уверила его, что на самом деле мужчины очень редко поступают так в подобных ситуациях. Мало кто делает предложение, будучи знаком с женщиной всего дней восемь, да еще с перерывом в два месяца посреди этого срока.
Однако Барбара объявила ему:
– Я собираюсь в кругосветное путешествие, а ты в эти планы не вписываешься.
Она вместе с несколькими подружками-медсестрами намеревалась колесить по миру, параллельно подрабатывая сиделкой в больницах. Уже скоро предстояло отправиться в путь, и ей не хотелось менять планы ради, в общем, малознакомого человека.
– Я подожду, – заверил ее Даг.
И он действительно ждал, продолжая служить во Вьетнаме еще год и два месяца. В это время Барбара разъезжала по разным странам.
Они регулярно переписывались. Судьба занесла Барбару в штат Небраска, где она работала в больнице. Тем врменем служба Дага во Вьетнаме подошла к концу, и его перевели под Пенсаколу в американском штате Флорида.
Продолжая погоню за счастьем, он проехал более полутора тысяч километров, чтобы вновь сказать Барбаре, что хочет на ней жениться.
Как раз тогда у нее возникли сложности с документами. Дело в том, что она въехала в Соединенные Штаты по туристической визе и, когда захотела ее продлить, ее спросили, работает ли она здесь. Барбара сказала правду. Власти немедленно решили выдворить ее и предписали покинуть страну в течение тридцати дней.
Она не планировала связывать свою судьбу с Дагом, но тот не желал отступать. Он ежедневно просил ее руки. Барбара рассказала о своих неурядицах пожилому судье, за которым ухаживала в больнице. Тот сразу предложил простое решение:
– Вот я выпишусь отсюда и поженю вас, ребята.
На тот момент это было для нее уже слишком. Она говорит, что не выдержала давления, которое со всех сторон на нее оказывали.
– Я тогда заявила тому старику: каждый раз, когда прихожу домой пообедать, мой парень уговаривает меня выйти за него. А теперь и на работе то же самое: вы хотите нас поженить. Нет, с меня хватит, – вспоминает Барбара.
По прошествии означенных тридцати дней Барбара уехала из США в Европу. Там она вместе с несколькими подругами работала сиделкой, а Даг думал, как вернуть ее в Соединенные Штаты. Выход нашелся: можно сделать ей визу невесты. Но надо еще уговорить на это Барбару, которая жила одним днем и в будущее не заглядывала.
– То я устраивалась официанткой в лондонский ресторан, то собиралась отправиться в Африку с Корпусом мира[28], то подумывала, не вернуться ли в Америку.
Она никак не могла принять окончательного решения, однако Даг не готов был смириться с возможным отказом. В конце концов она уступила, вновь приехала в США, где они немедленно поженились. Им оказалось достаточно того недолгого времени, что они провели вместе, а также постоянной переписки, чтобы увериться во взаимной любви. Через два года супруги перебрались в Австралию, и Даг никогда об этом не жалел.
Достаточно взглянуть на них, и становится ясно: этот брак зиждется на любви и дружбе.
Я спросила, в чем секрет их взаимопонимания.
– Хотелось бы сначала выслушать твой вариант, – игриво сказала Барбара. – Я-то свой знаю.
– Мне неизвестен правильный ответ на этот вопрос, – проговорил он.
– Да когда же для тебя было важно делать все по правилам, любимый? – пошутила Барбара.
– Я усвоил одно золотое правило, – начал Даг. – Если ты хорошо относишься к другим, то и у тебя все сложится нормально.
Этот принцип, как он рассказал мне, в первую очередь касался общения с его чудесной женой.
– Нужно очень сильно любить человека, чтобы прожить с ним бок о бок сорок лет.
Дружба и взаимопонимание удерживали их рядом все эти четыре десятилетия. Потому им и не тесно в крошечном жилом автофургоне, в единственной комнате площадью всего около четырнадцати квадратных метров[29]. Им и в голову не приходит мысль поискать уединения, чтобы отдохнуть друг от друга. Жена постоянно подначивает мужа, а он ее. Но все это, без сомнения, делается беззлобно и с юмором.
Даг минут десять рассуждал о том, чтобы сохранить искренние супружеские отношения, прожив вместе столько лет: чувство юмора, взаимное уважение и доверие, умение слушать друг друга и ставить интересы партнера выше своих.
– Ну, а теперь, после столь пространной тирады Дага, – Барбара продолжала в шутку пикироваться с мужем, – я хотела бы дать вам свой ответ.
Я слушала очень внимательно, потому что она страдала боковым амиотрофическим склерозом (в Австралии эту болезнь называют мотонейронным расстройством) и говорила медленнее, чем Даг, и чуть менее отчетливо.
Барбара считает, что отношения нужно взращивать, холить и лелеять, как нежное растение. Я попросила ее объяснить мне это поподробнее, и она привела пример.
Когда они вдвоем вернулись в Австралию, Барбара сразу же нашла работу медсестры в живописном пригороде, где они хотели обосноваться. А вот Дагу, бывшему военнослужащему без всякого опыта и образования, пришлось куда сложнее. Самое большее, на что он мог претендовать, был труд рабочего. Но чтобы получить более или менее приличную зарплату, требовалось перебраться в пыльный и скучный шахтерский городок.
Мать Барбары тогда поставила перед дочерью трудный вопрос: «Каково, думаешь, будет Дагу, если ты работаешь, а он нет?»
Девушку это озадачило, и она решила отказаться от должности в больнице в предместье, стоящем среди красивых холмов, и поехать с мужем в шахтерский город. Она знала, что сможет устроиться где угодно, а Даг ограничен в выборе.
– Приходится чем-то жертвовать, – так она подытожила свой рассказ. – Надо думать не об одной себе, а о двоих как о едином целом.
Мама Барбары была очень эмансипированной дамой. В те времена ее профессия – политический обозреватель – была необычной для женщины. При этом она всегда на первое место ставила дом и семью. Она была отличным профессионалом, преуспевала во всех своих начинаниях и привила свою трудовую этику обеим дочерям. Но так же важно для нее было правильно расставить жизненные приоритеты.
– Женщины могут делать все то же самое, что и мужчины, – объясняла она детям. – Но,
Делая свой выбор, вы должны в первую очередь учитывать, будет ли счастлив ваш партнер.
Все женщины отличаются друг от друга: разные темпераменты, разные стремления, разное воспитание. Но, слушая Барбару, я подумала, что было бы неплохо, если бы мы все следовали этим принципам. Тогда все браки были бы благополучными. Быть независимой вовсе не значит, что нужно освободиться от любых обязательств и не принимать в расчет нужды других. На примере Барбары я поняла, что умение пожертвовать своими интересами ради близкого человека, в том числе собственного супруга, – это проявление силы, а вовсе не слабости характера. Приняв во внимание опыт своей матери, наша героиня задумалась о том, что значат для нее культурные стереотипы, различающие «традиционный» и «прогрессивный» подход к браку. Оказалось, что нет нужды делать между ними выбор. По ее мнению, мужчина не обязан быть главным кормильцем семьи, а женщина не обречена быть домохозяйкой. Оба могут работать, а на досуге гладить простыни.
Во время этого путешествия я открыла для себя одну истину, которая, надо признаться, очень раскрепощает и дарит невиданное доселе чувство свободы.
Удачными оказываются те браки, где муж и жена в принятии решений не оглядываются на мнение общества, не позволяют диктату культурных норм определять то, как будет складываться их повседневное взаимодействие друг с другом. Там, где между двоими есть взаимная забота и уважение, формируется своя особая система ценностей, не всегда равнозначная общественной. И тогда люди оказываются готовы пожертвовать друг для друга всем – даже самыми заветными мечтами и стремлениями.
Осознав эту истину, невольно хочешь ей следовать. Уступите в чем-то любимому, и он в свое время отплатит вам сторицей. Но я немного увлеклась…
Потом Барбара рассказывала мне о двух своих незамужних дочерях. Она, подобно собственной матери, постаралась научить их правильному взгляду на жизнь.
– Я все время говорю им, что нужно выбирать такого жениха, который будет их поддерживать. И сами они, со своей стороны, должны быть готовы сделать для него все от них зависящее. Взаимная поддержка – вот что самое важное в браке.
Ну и, конечно, чувство юмора очень помогает.
С этим тут же согласился Даг:
– Не стоит очень серьезно относиться к собственной персоне.
Учитывая, сколько времени Дагу пришлось добиваться согласия Барбары, я уверена, что он не страдает преувеличенным самомнением.
В отношениях этой супружеской пары есть легкость, но она не переходит во фривольность. Они пекутся прежде всего о том, что важно для их брака, для совместной жизни. Они никогда не плыли по течению, стремясь соответствовать выставленным другими стандартам. В сложные моменты жизни они были предельно честны друг перед другом. И это сработало.
Я уверена, что если бы Барбара знала наперед, как все сложится, она бы отдала свое сердце Дагу в первый же день, когда он сделал ей предложение.
Глава 21
Пройти непростой путь
Перт, Австралия
Как я рада, что пошел дождь. Он действует на меня умиротворяюще. Хотелось бы не снимать пижаму и почитать книгу, закончить которую все не хватало времени. Но нет, у меня сегодня еще одно интервью. Оно обещает быть столь же интересным, как и вчерашнее, с Барбарой и Дагом. Надо признаться, я копнула глубоко: заглядывала в тайники чужой души, чтобы лучше понять, чем живут люди. Но это хорошо: когда вернусь из путешествия и немного приду в себя, то смогу проанализировать рассказанные мне истории и обобщить собранный опыт.
Я знала, что беседа с Джудит и Рэем будет столь же важной, как и те, что я вела в первые дни своей поездки. Однако сейчас нет времени об этом думать, потому что я опаздываю. Я немного замешкалась, но надеюсь, что не окажусь в таком неловком положении, как на Филиппинах. Я с надеждой бросила взгляд на часы: может, мои гости задержатся на несколько минут? Но не тут-то было.
Почти минута в минуту, в десять часов утра, в дверь позвонили. Джудит и Рэй вошли в дом, поздоровались, и я, попросив прощения за то, что еще не совсем готова, быстро заскочила в ванную комнату, чтобы окончательно привести себя в порядок. Когда я вышла, они уютно расположились за кухонным столом. Как удачно, что Этели все предусмотрела и оставила нам морковный торт с творожным кремом домашнего приготовления. Перед уходом на работу она разрезала на куски это произведение кулинарного искусства, завернула в пленку и поставила в холодильник.
Любое хорошее интервью начиналось с еды. Торт, спасибо Этели, был великолепен.
Меня восхищало, что практически все пары, с которыми я встречалась, чрезвычайно серьезно относились к нашей беседе и, можно сказать, готовились к ней. В глазах Джудит и Рэя я прочла решимость поделиться всем, что они знают о любви и браке. А может быть, они просто с таким воодушевлением смотрели на торт?
Я сразу почувствовала, что отношения между Джудит и Рэем особые. Расставляя десертные тарелки и разливая фруктовый чай со вкусом личи, я наблюдала за тем, как супруги общались между собой. Совершенно очевидно, что они добрые друзья. Это заметно по тому, что каждый из них читает мысли другого, и по той шутливой манере, с которой они рассказывали о самом важном в жизни. Не скажу, что меня это удивило. Мне и раньше доводилось видеть подобное. Однако у Джудит и Рэя было необычное свойство: похоже, они до сей поры сохранили такие же дружеские чувства, какие были у них в детстве. Трогательная подростковая влюбленность до сих пор жила в их сердцах.
Когда кто-то из них хотел что-то сказать, другой немедленно замолкал, давая ему слово. Хотя, в принципе, один всегда мог закончить фразу другого, поскольку их мнения совпадали. Может быть, между ними изначально было единомыслие, а может, общий взгляд на жизнь выработался со временем. Но мне было ясно: в том, что касается самого главного, они схожи.
– С возрастом супруги больше времени проводят вместе, – сказала Джудит, отрываясь на мгновение от торта, чтобы объяснить, почему их связь столь прочна. – Иногда по утрам мы с Рэем одеваемся порознь, не видя друг друга, и выбираем что-то очень похожее.
– Ага, а потом остановимся, посмотрим друг на друга и начинаем хохотать, как сумасшедшие, – вступил в разговор Рэй.
Во время нашей беседы они постоянно острили и по-ребячески поддразнивали друг друга. Они боролись в шутку, как два расшалившихся котенка.
– А что бывает, если Джудит не понравится ваше ироничное замечание? – спросила я его.
– Ну, тогда я немедленно прошу у нее прощения, – ответил Рэй и игриво посмотрел на жену.
Он рассказал о том, что как раз недавно случилась такая история. Он, как обычно, подтрунивал над Джудит, а та вдруг сказала: «Так, а ну-ка извинись!» – и заявила, что не выйдет из машины, пока не услышит слов раскаяния. Но он не успел даже рта раскрыть, и оба засмеялись, осознав нелепость этой ситуации.
Джудит и Рэй всегда были заняты – работой, воспитанием сына, а также каждый своим хобби.
– Я думаю,
Очень важно не вцепляться друг в друга мертвой хваткой, а иметь свои собственные интересы, –
предположила Джудит. Мне кажется, в этом залог успеха любых взаимоотношений. Надо отвлекаться, и тогда будете радостнее сходиться вновь, а общение будет более насыщенным.
Рэй вышел на пенсию несколько лет назад, а Джудит продолжала работать дома. Она объяснила, что график у нее довольно плотный, но семья остается для нее на первом месте. Взять, например, их еженедельные свидания наедине. Сколько они себя помнят, вечер среды обязательно проводили вместе. Оба относятся к этой традиции очень серьезно и стараются не переносить встречу на другое время.
Когда Рэй работал в ночную смену, а Джудит – днем, они встречались дважды в сутки, как несущиеся навстречу поезда пересекаются на какой-нибудь станции. Он возвращался с ночной смены, а она просыпалась, собиралась на работу и завтракала за компанию с мужем. Когда кончался ее рабочий день, а ему было пора отправляться на смену, они вместе ужинали. Так прошло несколько лет. Потом родился сын. Они оба продолжали работать, но составляли свое расписание так, чтобы один обязательно оставался дома с ребенком. При этом они старались хотя бы раз в день поесть вместе.
Теперь, когда Рэй на пенсии, а Джудит работает удаленно, у нее появилась возможность встречаться с мужем за завтраком, обедом и ужином. В середине дня она делает короткий перерыв в работе, они располагаются на балконе и пьют чай с печеньем. Потом Джудит снова возвращается к своим делам.
Их брак основан не только на любви, но и на взаимной выгоде.
– Я помогаю Джудит в ее работе, а она обеспечивает мне возможность спокойно жить на пенсии, – рассказал Рэй. – От этого наша дружба еще больше укрепилась.
Они неразлучны уже больше сорока лет.
– Я могу пересчитать по пальцам одной руки случаи, когда Джудит ходила в магазин за продуктами без меня, – гордо заявил муж.
Да, супругам нравится быть вместе, но они проводят достаточно времени и порознь. Джудит рада, что не оставила карьеру. К тому же у каждого есть свои индивидуальные увлечения. А еще они с удовольствием встречаются с друзьями и проводят время с сыном.
– Ключевой момент в наших взаимоотношениях – это то, что мы никогда не считали, что, поженившись, полностью принадлежим друг другу, –
заявил Рэй. – Ни у одного из нас нет ощущения, что другой его все время контролирует. Мы всегда считали друг друга самостоятельными личностями. Если надо принять решение, мы советуемся друг с другом, наподобие того, как это происходит в мире бизнеса. Семья – корпорация, а мы – совет директоров.
Он подчеркнул, что подобный подход касается всех сфер их жизни, от воспитания ребенка до семейного бюджета.
– Почему вам так весело вместе? – спросила я Рэя.
– Я все время подшучиваю над Джудит. Но и она не отстает: некоторые ее остроты (я их называю «джудизмы») – это просто перлы. Настоящие перлы!
Когда я сказала, что их отношения произвели на меня огромное впечатление, а их дружба может служить прекрасным, воодушевляющим примером, Джудит заметила, что все это благодаря взаимному уважению. Именно его она считает залогом благополучного брака.
– Ну, а как вы полагаете, Рэй? В чем, на ваш взгляд, ключ к семейному счастью?
– Нужно оставаться друзьями. В дружбе есть все – доверие, уверенность в партнере, чувство безопасности. Она помогает мириться с недостатками находящегося рядом человека, прощать ему промахи.
Джудит сделала очень важное, на мой взгляд, дополнение:
– Если вы поссорились, нужно стремиться к примирению. Должно быть желание вновь склеить то, что разбито. Чуть что, люди говорят: «Он (или она) плохой (плохая) и мне не подходит», – и расстаются. Если одна из сторон не хочет наладить отношения, они и не наладятся.
Джудит и Рэй посетовали, что сейчас браки слишком часто распадаются.
– Проблема нынешней молодежи вот в чем. Случись конфликт, им проще расстаться, чем сказать своей половине: «Давай вместе подумаем, как нам восстановить отношения». Как легко, оказывается, все бросить и сойтись с кем-то другим! – качал головой Рэй. – По-моему, в этом все дело. Нужно попробовать все исправить, сказав: «Нам придется вместе пройти непростой путь. Но давай сядем, поговорим, преодолеем разногласия и останемся вместе». Если двое уважают друг друга, то смогут спокойно и доброжелательно обсудить ситуацию, а не станут бросаться обвинениями.