Гора Дракона Чайлд Линкольн
Де Вака плотно зажмурила глаза и молча ждала следующего удара.
Она услышала звук удаляющихся шагов. Затем англичанин с кем-то негромко заговорил. Периодически возникали паузы, словно он ждал ответа. С кем он беседовал? Скорее всего, с Сингером или одним из охранников «Маунт-Дрэгон». Де Вака почувствовала, что ее покидают последние надежды на спасение; беглецы были уверены, что Най преследовал их в одиночку.
Снова шаги — Най возвращался, и она приоткрыла глаза. Англичанин навел винтовку на голову Карсона.
— Скажи мне, или он умрет.
Она сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. Де Вака понимала, что сейчас начинается самое трудное.
— Давай стреляй, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос прозвучал спокойно. — Меня уже тошнит от этого сукина сына. Если ты его прикончишь, все золото достанется мне. А я ничего тебе не скажу, если только…
Он повел дулом в ее сторону.
— Если только?
— Предлагаю обмен, — прохрипела она.
Женщина не почувствовала удара приклада, но ее внезапно поглотила стена мрака. Когда к ней вернулась сознание, она ощутила обжигающую боль с одной стороны головы. Она не стала открывать глаза. Вновь послышался голос: Най продолжал с кем-то разговаривать. Де Вака попыталась уловить ответ, но его так и не последовало. Тогда она осторожно приподняла веки. Солнце успело зайти, заметно стемнело, и теперь не осталось сомнений: рядом никого нет.
Несмотря на боль, она почувствовала облегчение. Неокровь делала свое черное дело.
Англичанин повернулся к ней и заметил, что она пришла в сознание.
— Что ты предлагаешь? — спросил он.
Она отвернулась, закрыла глаза и застыла, дожидаясь новых побоев.
— Какова цена? — снова спросил Най.
— Моя жизнь, — сказала де Вака.
Глава службы безопасности «Маунт-Дрэгон» ответил не сразу.
— Твоя жизнь, — повторил он. — Я согласен.
— Она ничего не стоит без лошади, этой винтовки и воды.
Най немного помедлил, а потом на женщину обрушился новый страшный удар. На этот раз сознание возвращалось к ней медленно. Тело стало каким-то тяжелым и сонным. Дыхание давалось с трудом, и она поняла, что у нее сломан нос. Де Вака попыталась что-то сказать, но у нее ничего не получилось, и она почувствовала, что опять проваливается в сладкую темную пустоту.
Когда она снова пришла в себя, то поняла, что лежит на мягком песке. Попытка пошевелиться привела к тому, что острейшая боль пронзила голову и спину. Най стоял над ней с фонарем в руке. Он выглядел встревоженным.
— Еще один такой удар, — прошептала де Вака, — и ты меня убьешь, негодяй. И никогда не узнаешь, где сокровище.
Она сделала глубокий вдох и закрыла глаза. Через несколько минут она заговорила снова:
— Оно в сотне миль от того места, где ты рассчитывал его найти.
— Где? — воскликнул он.
— Моя жизнь за золото.
— Хорошо. Я обещаю, что не стану тебя убивать. Только скажи мне, где золото. — Неожиданно он повернулся, словно что-то услышал. — Да-да, я помню, — сказал он кому-то еще.
Потом Най повернулся к де Ваке.
— У меня есть только один шанс выжить, — прошептала она. — С лошадью, винтовкой и водой. А в противном случае я умру, и ты никогда не узнаешь…
Она замолчала. Най буравил ее взглядом, с такой силой сжимая в кулаке монеты, что у него дрожала рука. Из его горла вырвался стон. Он так смотрел на нее, что де Вака поняла: ее лицо выглядит ужасно.
— Приведи сюда свою лошадь, — сказала она.
Рот Ная спазматически дернулся.
— Ответь мне сейчас, пожалуйста…
— Лошадь.
Глаза женщины закрылись сами собой. Когда она сумела вновь их открыть, англичанин исчез. Она села, преодолевая мучительную боль в голове. Нос и горло были полны крови, и она закашлялась, мучительно пытаясь сделать вдох.
Она увидела, как приближается Най, его великолепный конь беззвучной тенью следовал за ним в лунном свете.
— Скажи, где сокровище, — попросил мужчина.
— Лошадь, — ответила она, с трудом поднимаясь на ноги и протягивая левую руку.
После коротких колебаний англичанин отдал ей поводья. Она схватилась за луку и попыталась сесть в седло, но с трудом устояла на ногах из-за слабости.
— Помоги мне.
Он взял ее за ногу и подсадил.
— Теперь оружие.
— Нет, — возразил Най. — Ты меня убьешь.
— Тогда разряди его.
— Ты меня обманешь. Поедешь вперед и заберешь мое золото.
— Посмотри на меня. Посмотри мне в глаза.
Он неохотно взглянул на нее своими налитыми кровью глазами. Только сейчас, глядя в них, она поняла, как сильно он желает овладеть кладом Мондрагона. Неокровь превратила простое чудачество в губительную одержимость. Все, даже его ненависть к Карсону, отошло на второй план. Он хотел только одного: найти сокровище. Со смесью страха и жалости де Вака поняла, что смотрит на сломанного человека.
— Обещаю, что я не возьму золото, — тихо сказала она. — Ты можешь забрать себе все. Я хочу лишь одного: выбраться отсюда живой. Неужели ты не понимаешь?
Англичанин разрядил винтовку и протянул ее женщине.
— Где оно? — нетерпеливо повторил он. — Скажи мне.
К задней луке было привязано два меха с водой, оба полупустые. Она отвязала один и протянула Наю, а потом отвела Муэрто на несколько шагов. Де Вака не хотела рисковать — одержимость может заставить англичанина завладеть оружием после того, как она расскажет ему, где находится сокровище.
— Подожди! Не уезжай. Расскажи мне, пожалуйста…
— Слушай внимательно. Тебе нужно пройти по нашим следам десять миль вдоль границы лавы. Ищи то место, где мы стреножили лошадей. Там, у подножия гор, ты найдешь незаметную пещеру. Внутри источник. На рассвете внутрь проникнет луч солнца, который осветит изображение орла на задней стене. Орла, балансирующего на игле огня. В точности как на твоей карте. Но стена пещеры не идет до конца вдоль пола; у ее основания есть скрытый туннель. Иди по нему, и ты найдешь тело Мондрагона, его мула и сокровище.
Он нетерпеливо кивнул.
— Да-да, я понял. — Англичанин повернулся к своему невидимому спутнику. — Ты слышал? Все это время я искал не там. Я решил, что горы на карте — Серритос-Эскондидас. Как я мог… — Он снова повернулся к де Ваке. — Так ты говоришь, что нужно пройти десять миль?
Она кивнула.
— Тогда пошли, — сказал он своему воображаемому спутнику и забросил за спину мех с водой. — Мы разделим сокровище пополам. Мама на этом бы настояла.
И он зашагал в сторону пустыни.
— Най, — позвала его женщина.
Он обернулся.
— Кто твой друг?
— Один мальчик, с которым я был когда-то знаком, — ответил он.
— Как его зовут?
— Джонатан.
— Джонатан, а как дальше?
— Джонатан Най.
Он повернулся и быстро стал удаляться. Де Вака смотрела ему вслед. Начальник охраны продолжал что-то возбужденно говорить своему воображаемому спутнику. Вскоре он скрылся за холмом лавы и растворился в ночи.
Женщина подождала несколько минут, пока окончательно не убедилась, что Най ушел. Потом она сползла на землю и медленно побрела к Карсону. Он так и не пришел в сознание. Она пощупала его пульс: слабый и частый — раненый не вышел из шокового состояния. Де Вака осторожно осмотрела простреленное предплечье — кровотечение почти прекратилось. Она ослабила жгут и с облегчением увидела, что разорванная артерия закрылась. Она понимала, что должна его увести отсюда, пока не началась гангрена.
Веки Карсона затрепетали.
— Ги! — позвала его де Вака.
Он открыл глаза, и она увидела, как постепенно фокусируется взгляд раненого.
— Ты можешь встать?
Она не поняла, услышал ли Карсон ее слова. Де Вака взяла его под мышки и попыталась поднять. Он слабо пошевелил ногами и упал на песок. Она налила немного воды на ладони и осторожно плеснула Карсону в лицо.
— Вставай, — приказала она.
Карсон поднялся на колени, но тут же завалился вправо, подставил здоровый локоть, напрягся, ухватился за стремя Муэрто и медленно встал. Де Вака помогла ему забраться на коня, тщательно оберегая раненую руку. Ученый покачивался, прижимая левую руку к груди, и моргал. Потом он начал падать вперед. Женщина подхватила его и удержала в седле. Она поняла, что Карсона необходимо привязать.
Сбоку на седле Муэрто она нашла моток веревки. Размотав его, де Вака обвязала веревку вокруг груди Карсона, потом опустила его вперед, на шею лошади, и закрепила веревку на луке седла, стараясь зафиксировать поврежденную руку. Занимаясь этим, она с каким-то полнейшим равнодушием отметила, что осталась без рубашки. Стемнело, но ей было нечем прикрыть наготу. Впрочем, это ее совсем не тревожило.
Она повела Муэрто за поводья, ориентируясь на Полярную звезду.
На рассвете они добрались до линейного лагеря: в тополиной роще прятался старый кирпичный домик, крытый жестью. Чуть в стороне виднелись амбар, ветряная мельница, цистерна для воды и загон для скота со слегка покосившейся оградой. В загоне заржал конь, затем послышался лай собаки. Вскоре на пороге дома появился молодой человек в красных штанах и ковбойской шляпе. Выпучив глаза, он посмотрел на залитую кровью молодую женщину с обнаженной грудью, которая вела в поводу великолепного американского пейнтхорса. К спине лошади был привязан мужчина.
На лице Скоупса смешались ужас и удивление. Он посмотрел на Левайна, а потом отошел от стола к узкой панели на ближайшей стене и нажал кнопку. Панель бесшумно отошла в сторону, открыв маленький бар и раковину.
— Не мой руки, — тихо сказал профессор. — Ты отправишь вирус в канализацию.
— Ты прав, — ответил Скоупс после коротких колебаний.
Он смочил водой полотенце, вытащил из ладони осколки стекла, а потом тщательно вытер руки. Затем вернулся к дивану и сел. Двигался он как-то медленно и неуверенно, словно ходьба стала незнакомым процессом.
Левайн, сидящий в углу дивана, посмотрел на него.
— Пожалуй, пришло время рассказать, что тебе известно о вирусе Х-грипп-II, — все так же спокойно сказал он.
Скоупс рассеянно пригладил вихор.
— На самом деле нам известно не много. Лишь один человек подвергся его воздействию. Инкубационный период составляет от двадцати четырех до шестидесяти часов, за которым следует мгновенная смерть от отека головного мозга.
— Лекарство есть?
— Нет.
— Вакцина?
— Нет.
— Как передается болезнь?
— Как обычная простуда. Возможно, даже быстрее.
Профессор вновь оглядел порезы на своей ладони. Кровь начала свертываться вокруг осколков ампулы. Не приходилось сомневаться, что оба заражены.
— У нас есть надежда? — спросил он наконец.
— Нет, — ответил глава «Джин-Дайн».
Наступило долгое молчание.
— Я сожалею, — проговорил Скоупс очень тихо. — Я так сожалею, Чарльз. Были времена, когда мне бы и в голову не пришло так поступить. Я… — Он замолчал. — Наверное, я слишком привык выигрывать.
Левайн встал и вытер руку полотенцем.
— Сейчас не время для взаимных упреков. Нам необходимо сделать все возможное, чтобы не дать вирусу уничтожить человечество.
Скоупс молчал.
— Брент?
Скоупс не отвечал. Левайн наклонился к нему.
— Брент? — тихо спросил он. — Что с тобой?
— Не знаю, — отозвался тот. — Наверное, я боюсь смерти.
Профессор посмотрел на него.
— Я тоже, — сказал он. — Но сейчас мы не можем позволить себе такую роскошь. Мы теряем драгоценные минуты. Прежде всего необходимо подумать о том, как… стерилизовать это помещение. Полностью. Ты понимаешь?
Генеральный директор корпорации кивнул и отвернулся. Левайн взял его за плечо и слегка встряхнул.
— Мы должны действовать вместе, Брент, иначе ничего не получится. Это твое здание. Ты должен сделать все, чтобы вирус умер вместе с нами.
Скоупс довольно долго смотрел в сторону. Наконец он повернулся к профессору.
— Эта комната полностью изолирована, в ней собственная замкнутая система вентиляции воздуха, — сказал он, взяв себя в руки. — Стены усилены, чтобы выдержать атаки террористов: мой кабинет защищен от огня, взрывчатки и газа. Это упростит решение нашей задачи.
Послышался мелодичный звон, и на огромном экране перед ними появилось лицо Спенсера Фэрли.
— Сэр, Дженкинс из отдела маркетинга настаивает на разговоре с вами, — сказал Фэрли. — Судя по всему, руководство медицинской ассоциации изменило свои планы и отказалось от переливания неокрови, назначенного на пятницу. Он хочет знать, какое давление вы намерены оказать на их руководство.
Скоупс посмотрел на Левайна, приподняв брови.
— И ты, Брут? Похоже, Карсон сумел доставить сообщение.
Он повернулся к монитору.
— Я не собираюсь оказывать на них давление. Скажи Дженкинсу, что выпуск неокрови следует отложить до тех пор, пока не будет произведено дополнительное тестирование. Возможно, возникли долговременные осложнения, о которых мы не знали.
Он напечатал серию команд.
— Я отсылаю файл с данными из «Маунт-Дрэгон» в манчестерское отделение «Джин-Дайн». Он неполный, но в нем должны быть указания на причины загрязнения в процессе производства неокрови. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы они тщательно все изучили.
Скоупс тяжело вздохнул.
— Спенсер, я хочу, чтобы ты провел диагностику герметичности моего кабинета, — продолжал он. — Убедись в том, что система функционирует нормально.
Фэрли кивнул и отошел от экрана. Очень скоро он вернулся.
— Все в полном порядке, — сказал он. — Аппаратура работает в штатном режиме.
— Хорошо, — сказал Скоупс. — А теперь слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты проинструктировал Эндикота. Пусть разблокирует периметр вокруг штаб-квартиры и восстановит связь с остальными отделениями «Джин-Дайн». Я должен сделать сообщение для всех работников руководящего звена. Кроме того, свяжись с генералом Роджером Харрингтоном, Пентагон, кольцо Е, уровень три, секция семнадцать, по открытому каналу. Скажи ему, что я снимаю свое предложение и наши переговоры закончены.
— Я понял, — ответил Фэрли и немного помолчал, внимательно глядя в монитор. — С вами все в порядке, сэр? — спросил он.
— Нет, — ответил глава корпорации. — Случилось нечто ужасное. Мне необходима твоя помощь. Ты должен действовать без колебаний.
Секретарь кивнул.
— Здесь произошел несчастный случай, — сказал Скоупс. — Вирус Х-гриппа-II вырвался на свободу. Доктор Левайн и я заражены. Болезнь смертельна на сто процентов. Надежды на спасение нет.
На лице Фэрли ничего не отразилось.
— Мы не можем допустить, чтобы этот вирус вырвался наружу. Вот почему необходимо провести полную стерилизацию Октагона.
Секретарь снова кивнул.
— Я понимаю, сэр, — сказал он.
— Не думаю. Доктор Левайн и я стали носителями вируса. Он стремительно размножается в наших телах, пока мы разговариваем. Ты должен проследить за тем, чтобы после нашей смерти все было сделано правильно.
— Сэр! Как я могу…
— Заткнись и слушай. Если ты не выполнишь моих инструкций, умрут миллиарды людей. В том числе и ты.
Его собеседник ничего не ответил.
— Я хочу, чтобы ты поднял в воздух два вертолета, — продолжал Скоупс. — Один отправь в «Джин-Дайн» в Манчестере, где он возьмет десять двухлитровых канистр с «VXV-12». — Он сделал быстрый подсчет. — Объем этой комнаты около тридцати двух тысяч кубических футов. Поэтому нам нужно по меньшей мере шестнадцать тысяч кубов жидкого 1,2-цианофосфатола 6,6,6-триметилоксилатированного меркури-гексанохлорида. Второй вертолет может получить необходимые ингредиенты из нашего отделения в Норфолке. Перевозить их следует в запечатанных стеклянных контейнерах.
Фэрли поднял взгляд от стоящего рядом монитора.
— Цианофосфатол?
— Это биологический яд. Чрезвычайно эффективный. Он убьет все живое, находящееся в этой комнате. Несмотря на то что он хранится в жидкой форме, у него очень низкая точка испарения, и помещение быстро заполнится стерилизующим газом.
— А он не убьет?..
— Спенсер, мы уже мертвы. Именно по этой причине мне необходимы канистры с «VXV».
Фэрли облизнул губы.
— Мистер Скоупс. — Он сглотнул. — Вы не можете просить меня…
Он смолк.
Глава «Джин-Дайн» посмотрел на лицо Фэрли на огромном экране. Вокруг уголков рта появились капельки пота, а обычно безупречно уложенные седые волосы растрепались.
— Спенсер, сейчас мне нужна твоя верность, как никогда прежде, — спокойно продолжал Скоупс. — Ты должен понимать, что я уже мертвец. И самое большое одолжение, на которое ты сейчас способен, — не дать мне умереть от Х-гриппа-II. Нам нельзя терять время.
— Да, сэр, — сказал Фэрли, отводя взгляд.
— Надо доставить сюда все необходимое в течение следующих двух часов. Сообщи мне, когда оба вертолета благополучно приземлятся на крыше.
Владелец «Джин-Дайн» нажал на клавишу, и экран потемнел.
В комнате повисло напряженное молчание. Потом Скоупс повернулся к Левайну.
— Ты веришь в жизнь после смерти? — спросил он.
Левайн покачал головой.
— В иудаизме мы верим: значение имеет лишь то, что мы делаем при жизни. Мы достигаем бессмертия, проживая достойную жизнь и поклоняясь Богу. Дети, остающиеся после нас, и есть наше бессмертие.
— Но у тебя нет детей, Чарльз.
— Я всегда надеялся, что они у меня будут. И я старался творить добро, но мне не всегда это удавалось.
Скоупс ответил не сразу.
— Я презирал людей, верящих в загробную жизнь, — сказал он. — Считал это слабостью. А теперь, когда пришел час расплаты, сожалею, что не потратил время и не убедил себя в ее существовании. — Он опустил взгляд. — Было бы неплохо надеяться.
Профессор на мгновение прикрыл глаза и задумался. Затем он открыл их и посмотрел на собеседника.
— Шифропространство, — просто сказал он.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты запрограммировал людей из своего прошлого, и они живут там. Почему бы тебе не запрограммировать и себя? Тогда ты — или какая-то часть тебя — сможешь жить дальше, возможно, кто-то сумеет воспользоваться твоим умом и мудростью, общаясь с твоим виртуальным «я».
Глава «Джин-Дайн» хрипло рассмеялся.
— Боюсь, я не слишком привлекательная личность. И тебе это хорошо известно.
— Пожалуй. Впрочем, ты очень интересный и необычный человек.
Скоупс кивнул.
— Благодарю тебя за эти слова. — Он немного помолчал. — Заманчивая мысль.
— У нас есть два часа.
Скоупс слабо улыбнулся.
— Хорошо, Чарльз. Почему бы и нет? Но у меня есть одно условие. Ты также должен войти в мою программу. Я не уйду на остров Монеган один.
Профессор покачал головой.
— Я не программист, да и задача очень сложна.
— Тут нет проблемы. Я написал алгоритм, генерирующий персонажи. Он использует различные подпрограммы искусственного интеллекта, задающие вопросы, вовлекающие пользователя в короткий разговор. Кроме того, нужно пройти несколько психологических тестов, после чего алгоритм создает человека и внедряет его в мир шифропространства. Я придумал этот инструмент, чтобы населить остров различными людьми, но он вполне подойдет для нас с тобой.
Глава «Джин-Дайн» вопросительно посмотрел на собеседника.
— Может быть, ты расскажешь мне, почему усадьба так запущена, — ответил Левайн.
— Возможно, — сказал Скоупс. — А теперь за дело.
В конце концов Левайн решил, что хочет выглядеть похожим на себя: плохо сидящий темный костюм, лысая голова и неровные зубы. Он медленно поворачивался перед немигающей видеокамерой Октагона. Отснятый материал позволит создать несколько сотен образов высокого разрешения, после чего изображение профессора займет свое место на виртуальном острове Скоупса. В течение следующих девяноста минут компьютер задавал ему бесчисленные вопросы, которые касались его раннего детства, запомнившихся учителей, личных убеждений, религии и этики. Программа попросила Левайна назвать прочитанные им книги, перечислить журналы, на которые он подписывался в разные периоды жизни. Левайну предлагали решать математические задачи; расспрашивали о путешествиях, о музыкальных пристрастиях, просили вспомнить жену. Он прошел тесты Роршаха, компьютер оскорблял его и спорил с ним; вероятно, это требовалось для определения его эмоциональных реакций. Профессор знал, что собранные таким образом сведения составят киберпространственный персонаж, который останется жить в шифропространстве.
— Что теперь? — спросил Левайн, когда появилось сообщение, что процесс завершен.
— Будем ждать, — ответил Скоупс, вымученно улыбнувшись.
Он прошел через аналогичный допрос. Затем генеральный директор напечатал несколько команд и откинулся на спинку дивана, а суперкомпьютер начал создавать два новых персонажа в киберпространстве острова Монеган.
В комнате воцарилась тишина. Профессор понял, что работа с программой позволила ему отвлечься и не думать о том, что истекают последние минуты его жизни. Теперь его захватили странные эмоции: воспоминания, страхи, мысли о незаконченных делах. Левайн повернулся к Скоупсу.
— Брент, — начал он.
Раздался негромкий мелодичный звон, Скоупс протянул руку и нажал кнопку стоящего рядом с диваном телефона. Из динамиков послышался аристократический голос Фэрли.
— Вертолеты прибыли, сэр.
Скоупс положил клавиатуру на колени и начал печатать.
— Я намерен отправить эту аудиозапись на центральный пост службы безопасности, а также в архив, чтобы потом не возникло никаких неприятных вопросов. Слушай внимательно, Спенсер. Через несколько минут я отдам приказ эвакуировать всех обитателей здания и опечатать вход. Здесь останешься ты, охранники и отряд биохимической защиты. Как только эвакуация будет закончена, ты должен отключить систему кондиционирования воздуха Октагона. Затем ты закачаешь все десять канистр «VXV» внутрь. Я не знаю точно, сколько потребуется времени, чтобы… — Он немного помолчал. — Вероятно, тебе придется подождать пятнадцать минут. Затем ты пошлешь группу биохимической защиты на крышу, где находится люк, ведущий в Октагон. Эндикот должен отключить контроль фиксации люка. Отряд биохимической защиты установит канистры с цианофосфатолом внутри, а затем загерметизирует внешний люк. Когда группа уйдет, Эндикот откроет внутренний люк с пульта управления. Канистры упадут в Октагон и разобьются — помещение наполнится цианофосфатолом.
Он посмотрел на экран.
— Ты все запомнил. Спенсер?
— Да, сэр, — ответил Фэрли после долгой паузы.
— Даже после того, как цианофосфатол сделает свое дело, в комнате будут оставаться вирусы. Они найдут прибежище в трупах. Поэтому необходимо кремировать их. Высокая температура приведет к разрушению цианофосфатола. Огнеупорная оболочка Октагона позволит удержать пламя внутри. Но ты не должен допустить взрыва: вышедший из-под контроля пожар может привести к распространению вируса. Для начала следует использовать фосфор, обладающий высокой температурой горения. После того как тела будут уничтожены, помещение следует очистить при помощи веществ, имеющих низкую температуру горения. Для этого подойдут производные напалма. Фосфор и напалм ты найдешь среди закрытых запасов лаборатории.
Левайн слушал указания, отмечая методичную отстраненность, с которой Скоупс рассказывал, что следует сделать с телами.
«А ведь это наши тела», — подумал профессор.
— В конце отряд биохимической защиты должен провести стандартную процедуру «горячей» дезактивации всего здания. А когда все будет закончено… — Скоупс немного помедлил. — Тогда, Спенсер, решения будет принимать совет директоров.
Они долго молчали.
— А теперь, пожалуйста, свяжи меня с моим исполнителем завещания, — спокойно сказал Скоупс.
Через мгновение из динамиков донесся скрипучий голос.
— Алан Липскомб на линии.
— Алан, это Брент. Я намерен изменить свое завещание. Спенсер, ты все еще меня слышишь?
— Да.
— Хорошо. Спенсер будет моим свидетелем. Я хочу, чтобы было выделено пятьдесят миллионов долларов на создание фонда для Института современной нейрокибернетики. Спенсер получит детальные указания, которые передаст вам.
— Очень хорошо.