Странники войны Сушинский Богдан
— Прежде чем ответить, Хейди, я хотел бы поинтересоваться: вам вообще что-либо известно о России? Точнее, что, собственно, вам известно об этой стране?
— Будь вы экзаменатором, наверняка ужасно разочаровались бы в моих познаниях. В свое время, уже не помню, в каком году, там случилась революция. Ну как? Ошарашила?
— Еще бы!
— А если добавлю к этому, что в России сильные морозы? И что их коммунистического фюрера зовут Сталиным?
Капитан заинтригованно прокашлялся, и Хейди, виновато взглянув на него и поеживаясь, словно действительно предстала перед строгим экзаменатором, добавила:
— Нет, о том, что в революцию коммунистами руководил Ленин, я тоже знаю... Но ведь и требовать от меня большего вы, русский немец, не имеете морального права.
— Не имею, — со скорбной миной на лице признал Штрик-Штрикфельдт. Он уже привык к тому, что «русский немец» каждый произносит со своим, особым смыслом, и понимал, что сейчас не время акцентировать внимание на «сомнительности» его происхождения.
Только что он беседовал с подполковником фон Денрихтом из разведывательного отдела «Иностранные армии Востока» генерального штаба сухопутных сил. Вести были самыми неутешительными. Как оказалось, в заговоре, организованном несколькими безумцами из штаба армии резерва, замешаны даже командующие группами армий и фронтами. В Берлине и в различных штабах вермахта идут аресты.
— Их действительно много, тех, кто оказался против фюрера? — не поверил Штрик-Штрикфельдт.
— Настолько много, что такое количество не способна породить никакая фантазия, — не побоялся прослушивания фон Денрихт. — Если так пойдет и дальше, многие штабы вермахта попросту окажутся обезглавленными. Здесь уже в открытую называют генералов Ольбрихта, Бека, Штюльпнагеля и даже фельдмаршала Роммеля...
— Ну, уж Роммеля-то они не тронут.
— Как знать, — отрубил подполковник. — Фельдмаршал фон Вит-цлебен и командующий армией резерва генерал-полковник Фромм уже арестованы. Генерал-квартирмейстер Верховного командования Вагнер прислушался к совету собственного «вальтера».
Услышав эти имена, Штрик-Штрикфельдт потянулся за платочком, чтобы утереть холодный пот.
— Нашего генерала это, будем надеяться, не коснется.
— Нашего, к счастью, нет. В этом я не сомневаюсь. Слишком уж бездарно они все это сварганили. Наш генерал в таких маневрах участвовать не стал бы. Полковник фон Ренне — тоже.
Фамилии генерала они так и не произнесли. Но оба подразумевали своего шефа, начальника отдела «Иностранные армии Востока» генерал-майора Рейнгарда Гелена. Для капитана было крайне важно, чтобы Гелен оставался вне подозрений. Ведь это он, тогда еще полковник, прикомандировал Вильфрида как одного из лучших своих разведчиков к генералу Власову, приказав поддерживать связь с ним через непосредственного начальника — полковника фон Ренне. Получается, что только генерал Гелен может подтвердить это, а следовательно, отстоять своего офицера в случае, если бы кому-то в Берлине вздумалось подозревать капитана в слишком большой привязанности к русскому генералу Власову, уже скандально известному своим непростительным вольномыслием.
А его было в чем упрекнуть: такая привязанность действительно ощущалась. Тем более что на самом деле Штрик-Штрикфельдту не приходилось доносить в разведотдел о проступках Власова, наоборот, в последние месяцы, с благословения все того же Рейнгарда Гелена, капитан только тем и занимался, что поддерживал в мятежном генерале «воинственный дух освободителя России» и, вопреки требованиям фюрера свести командующего несуществующей РОА до положения клерка для подписей листовок, старался внушать всем вокруг мысль о спасительной роли русской армии; о том, что спа-сение рейха — в стремлении свести войну на Восточном фронте к войне русских против русских. Так что упрекнуть и даже обвинить его было в чем. Представился бы случай.
— Вы все еще не закончили экзаменовать меня, капитан, и придумываете свой последний, убийственный вопрос? — напомнила о себе Хейди, кокетливо поводя кончиком языка по несколько утолщенной грубовато очерченной верхней губе.
Они сидели на террасе, примыкающей к кабинету Биленберг, в низких креслах-качалках, с бокалами вина в руках. Время было рабочее, однако Хейди не придавала этому значения. Она давно сумела подстроиться под несуровый режим тылового санатория, где каждый попавший сюда фронтовик стремился отхватить от ускользающей жизни все то последнее, что она еще способна была дать ему.
Но эти двое на фронт не собирались. Июльская жара смягчалась прохладой гор. Генерал Гольцер, проявлявший все признаки меломании, вновь прокручивал на патефоне пластинку с музыкой Вагнера. И они — капитан и Хейди — прислушивались к ней, лениво покачиваясь в обтянутых коричневатой кожей креслах-качалках, представая перед каждым, кто мог видеть их, влюбленной парой. Им обоим это казалось совершенно некстати, поскольку они так давно и настолько остыли друг к другу, что вместе проведенная некогда ночь — тайно, в одном из освободившихся «генеральских» люксов санатория — уже казалась им эротическим ореолом. Кто бы мог поверить теперь, что они потеряли не только способность ревновать, но даже интересоваться личной жизнью друг друга.
— Увы, убедился, что экзаменовать вас дальше — совершенно бессмысленное занятие. И так ясно, что о России вы знаете не больше, чем о Новой Каледонии.
— Где это? — простодушно поинтересовалась Хейди, игриво по-морщившись.
— Восточнее Австралии, если я верно сориентировался в Океании.
— Вот видите. Попробовала бы я после этого не согласиться с вами, — продолжала повиливать кончиком языка Хейди. С годами она не менялась. Эта женщина принадлежала к тем людям, которым удобно — чтобы не сказать уютно — было всю жизнь оставаться в своих полубеззаботных шестнадцати. — Но заметьте: моих познаний вполне достаточно, чтобы понимать, что Россия — огромная империя, способная со временем властвовать над всем миром. Если только найдется человек, которому удастся поднять ее с колен полукрепостного-полуболыпевистского рабства. Как это ни странно, большую часть вчерашнего вечера я провела над картой мира.
Капитан загадочно ухмыльнулся.
— Напрасно, — упрекнула его Хейди.
— Но я не по поводу карты.
— По поводу командующего Русской Освободительной Армией — тем более. Я прекрасно помню, что Власову пришлось повоевать еще в Гражданскую. Что он — один из самых молодых русских генералов. И что его очень высоко ценил Сталин, пытавшийся даже спасти его. И все это — из ваших уроков, капитан.
— Поверьте, я зауважал вас, Хейди. А что касается Власова... Когда в декабре 1941-го его 20-й армии, вместе с 16-й армией генерала Рокоссовского, удалось прорвать блокаду Москвы и значительно потеснить наши войска, Сталин наградил его орденом и повысил до генерал-лейтенанта. Не знаю, правда ли, но ходят слухи, что, после поражения армии Власова под Волховом, Сталин предложил Власову самолет, на котором его должны были доставить в Москву. Но генерал отказался, заявив, что предпочитает разделить участь своих солдат.
— То есть в России он все же был довольно популярным? Почти как Наполеон в начале своей генеральской карьеры?
— До сих пор генералов в России делили на тех, кого Сталин уже расстрелял или сослал в Сибирь, и тех, кто каким-то чудом уцелел. Власов относился к тем, кто не только уцелел, но и сделал при диктаторе Сталине неплохую карьеру. Вопрос в том, свидетельствует ли этот факт в пользу Власова.
Хейди почему-то недовольно поморщилась. Штрик-Штрик-фельдта это удивило. Ему-то казалось, что замечания, которые он высказывает, вполне по теме.
— Вы уходите от главного вопроса, который интересует меня.
Капитан взглянул на лечебный корпус санатория. В эти минуты в одном из его залов генерал Власов принимал лечебную ванну, после которой должен явиться сюда. Штрик-Штрикфельдту не хотелось, чтобы командующий заставал их вместе. Хейди должна была стать тем человеком, который бы соединял их, умиротворяя при этом генерала перед лицом исходящей из Берлина неопределенности.
Давая благословение капитану на это знакомство, генерал Гелен улыбнулся своей сургучной улыбкой и вполголоса произнес:
— Чем больше Власов будет погрязать в любовных сетях нашей вдовушки, тем меньше будет возмущаться творящейся против него здесь, в Германии, несправедливостью. Подумывая о женитьбе на германке, он станет подумывать и о том, как бы самому постепенно «германизироваться»[20] .
— Когда невозможно изменить обстоятельства, следует изменить свое отношение к ним, — согласился Штрик-Штрикфельдт.
— Какой именно вопрос вдруг столь жгуче заинтересовал вас, фрау Биленберг?
— Может ли этот ваш генерал претендовать на русский трон? — решительно, жестко спросила Хейди, нервно поведя точеным миниатюрным подбородком в сторону лечебного корпуса с его сероводородными и прочими купелями. — Я имею в виду реально претендовать.
— На трон — вряд ли.
Хейди недоверчиво просверлила капитана своим острым, ироничным взглядом. Ответ явно не удовлетворил ее.
— Дело тут не столько в самом генерале, сколько в общественном мнении. Боюсь, что в ближайшие сто лет в умах русских будет господствовать стойкое отвращение ко всякому трону и всякой короне. А вот на кремлевский кабинет вождя, занимаемый сейчас Сталиным, — вполне. В настоящее время в России нет политического лидера, способного не то что противостоять, но хотя бы в какой-то степени конкурировать с генералом Власовым. Я имею в виду лидера-антикоммуниста.
Хейди вновь недоверчиво взглянула на капитана и так, не отводя взгляда, словно пыталась уловить миг, когда он выдаст себя и окажется, что его утверждение — всего лишь шутка, откинулась на спинку кресла.
— Мы давно знакомы с вами, Вильфрид, поэтому позволю себе быть откровенной. Я должна знать, на кого ставлю. Для меня это важно.
Капитан молча кивнул. Он помнил, что с убиенным супругом жизнь у Хейди не сложилась. Однажды она уже явно поставила не на «того».
— Нет, капитан, я имею в виду нечто совершенно иное, — вычитала женщина его мысли. — Речь идет не только о стремлении заполучить многотерпимого супруга. Вы ведь знаете, что мне, вдове эсэсовского офицера, непросто будет объяснять людям нашего круга, почему вдруг я решилась выйти замуж за бывшего коммуниста. И коль уж мне придется выдерживать осуждающие взгляды...
— И не только взгляды, — спокойно уточнил Штрик-Штрикфельдт.
— ...То по крайней мере должна быть уверена, что жертва моя не напрасна. Что этот человек не опустится до уровня приживала в моей скромной квартире. Это я желаю стать «приживалкой» в Кремле — коль уж на то пошло.
— Неописуемая храбрость, — только и смог произнести капитан, поражаясь беззастенчивой откровенности Хейди.
— Пора уже на что-то решаться.
«А ведь мы не ошиблись в ней, — самодовольно решил Штрик-Штрикфельдт, вспоминая свой недавний разговор с генералом Геле-ном. — Ничего не поделаешь: разведке иногда приходится не только «убирать» людей, но и женить их».
Это он, Вильфрид, предложил кандидатуру Хейди. Пусть ему это зачтется.
— Время от времени мы станем напоминать Власову о том, что Кремль находится далеко за пределами Баварии. И что завоевать его будет куда сложнее, чем сердце тоскующей одинокой женщины.
— Ради которой сначала нужно завоевать Москву, а затем уже... думать о ее сердце.
41
Беркуту повезло. Он упал в какую-то травянистую заболоченную низину, дважды перекувыркнулся в ней, основательно вывалявшись при этом в грязи, и замер, лежа на спине и глядя в высокое темно-синее небо, в котором лишь кое-где только-только начали пробиваться едва заметные звездочки. Свободные звезды на свободном от решеток небе!
Андрей не спешил отводить от них глаз. Он боялся сделать это, как боятся потерять надежду.
Вагоны медленно-медленно проплывали мимо него, и потом еще долго, нестерпимо долго грохотали где-то совсем рядом, на изгибе дороги, и все это время он лежал не шелохнувшись, ни о чем не думая; лежал, словно все, что происходит сейчас вокруг, лично его уже совершенно не касалось. Этот эшелон, его пропитанные запахом немытых тел и прелой соломы вагоны, невольничья униженность пассажиров — все осталось где-то в ином, кошмарном мире, в существование которого теперь уже с трудом верится.
И лишь по тому, как лихорадочно затявкали сначала один, а затем целый хор автоматов, Андрей понял: этот эшелон, этот жуткий мир все еще не исчезли. Где-то там, на повороте, из йего попытался вырваться ефрейтор Арзамасцев. Преодолев страх и колебания, он все же решился, прыгнул. Правда, не совсем удачно, поскольку его заметили. Но это не страшно. В погоню никто не бросится, поезд тоже не остановят. Главное, чтобы пуля не достала.
Поднимался Беркут не спеша, прислушиваясь к реакции организма на каждое свое движение. Кажется, цел. Полыхают огнем колени, ноет ссадина на левом локте, каждый шаг отдает резкой болью в стопах ног. Все тело пронизывает сырой осенний холод...
Но это уже мелочи. Он спасен. И больше им не попадется. Никогда больше они его не схватят, никогда! Впредь он будет мудрым и осторожным. Храбрым и, если надо, жестоким. Но крайне осторожным. А потому выживет!
— Кирилл! — негромко позвал Андрей, вприпрыжку пробежав несколько метров по вьющейся вдоль насыпи тропинке. — Ефрейтор!
Однако понадобилось пробежать еще метров сто, прежде чем он сумел разглядеть впереди неясные очертания человеческой фигуры. Остановился, метнулся к ближайшему кусту. Сжал в руке камень. И только тогда решился окликнуть:
— Арзамасцев, ты?!
— Кажется, я, — еле слышно и в самом деле неуверенно проговорил ефрейтор.
— Это свобода, ефрейтор!
— Самому не верится. А ведь я прыгнул, отважился.
— Поранился?
— Вроде не очень. Еле выбрался из болота. Черт, кажется, ногу подвернул, — простонал Кирилл, опираясь на его плечо и тоже дрожа от холода. — Неужели спасены? Это же, считай, воскресение!
— Если не из мертвых, то уж из рабов — точно.
— Господи, мы все-таки спасены!
— Если будешь так орать, воля наша продлится недолго.
— Дай хоть нарадоваться, — проворчал Кирилл. — Куда мы дальше?.. В таком-то виде? Я прыгал с брезентом. Но он зацепился за буфер, улетел.
— Одежда у нас будет. Все зависит от нас самих. Только условие: в любой ситуации действовать решительно. Все равно побега этого фашисты нам не простят. Поэтому держаться до конца, до последней возможности, ясно?! Вслед за тобой еще кто-либо собирался прыгать?
— Стоял парень, готовился. Но, слышишь, немцы все еще палят. То ли не повезло ему, то ли не осмелился.
— Это его дело. Его судьба. За мной!
Рядом призывно манила к себе черная полоса леса, но Беркут понимал, что уже через час-другой этот лес, особенно если он небольшой, может быть намертво оцеплен постами. Искать их бросятся прежде всего в этом направлении, в этом лесу.
Долго убеждать ефрейтора не пришлось. Благоразумно положившись на партизанский опыт лейтенанта, Арзамасцев молча последовал за ним через дорожное полотно, через каменистое, к тому же усеянное пнями поле, через болотистую низину...
Нога у Кирилла постепенно расхаживалась, и, чувствуя это, лейтенант все ускорял и ускорял темп, временами переходя на бег, стараясь уйти как можно дальше от дороги, от того места, где овчарки могут напасть на их следы.
У ручья они даже изменили направление и долго брели каменистым руслом вверх по течению, как бы возвращаясь назад, что должно было окончательно сбить с толку преследователей.
— Как думаешь, это еще Польша или уже Германия?
— Хотелось бы верить, что еще Польша, — неохотно ответил Беркут, еле сдерживая дрожь. Холод пронизывал насквозь, ревматически просверливая кавдую его косточку. Казалось, от него нет спасения, а потому все их бегляцкие скитания бессмысленны.
— Собственно, один черт. Что перед теми нагишом представать, что перед этими; что перед людьми, что перед Богом.
— Ничего не поделаешь, такова цена твоей свободы.
42
О существовании на Скале Любви шалаша Мария-Виктория не знала. Его появление настолько поразило княгиню, что какое-то время она стояла возле него, словно заблудившийся в южноамериканских джунглях конкистадор, внезапно оказавшийся перед пустующей хижиной аборигена.
— Так это и есть ваше ранчо, синьора? — заглянул внутрь пристанища Сильвио Пореччи.
В своих мокрых купальных одеяниях они все же больше напоминали не столько конкистадоров, сколько аборигенов-молодоженов, которых, после всех полагающихся ритуальных веселий и танцев, отвезли на необитаемый островок, где их ждала собственная хижина. Оставалось выяснить, насколько она приспособлена к жилью. И еще: выселение на островок — это награда раем или же, наоборот, изгнание из библейского племени?
— Все, что появляется на этом островке, так или иначе становится моим, — несколько растерянно объяснила княгиня, втискиваясь в узкое отверстие рядом с капитаном. Само строение оказалось довольно просторным и даже «двухкомнатным» — в конце шалаш поворачивал чуть влево, создавая отсек, в котором можно было спрятаться, если ветер ударит прямо по «двери».
— В таком случае, следует понимать, что хижина в вашем полном владении? Как и весь островок?
Не уподобляйтесь юристам.
— Если бы уподобился, сразу же принялся бы выяснять, кто стоит за вами. Чьи деньги и чьи интересы?
— А вы, оказывается, обычный самоубийца.
Пореччи оскорбленно покряхтел.
— Но хижина-то, по крайней мере, ваша?
— Работа Морского Пехотинца.
— Что остался на яхте?
— Это он наведывался сюда несколько дней подряд, создавая сие чудо меланезийской архитектуры.
— Считая, что Скала Любви еще может пригодиться ему. Впрочем, как и нам.
— Можете в этом не сомневаться, — деловито заверила его Мария-Виктория.
Хижина была довольно высокой, и княгиня продвигалась по ней, едва пригибаясь. К тому же изнутри она представлялась намного просторнее, нежели казалось, когда осматриваешь ее снаружи.
«И совершенно не видна ни с виллы, ни с “крейсера”, — отметила про себя Мария-Виктория. — Интересно, для кого она в действительности создавалась? Неужели для этого капитана? Не похоже. Но тогда... Для меня? Для сержанта? Для нас обоих? Ну, это уж слишком, — возмутилась Сардони. — Я не давала для этого никакого повода».
Правда, однажды Шеридан заметил, что неплохо бы соорудить на островке миниатюрный замок, в котором можно укрываться в случае нападения на виллу. А в мирное время он мог бы служить достопримечательностью для соскучившихся по романтике гостей. И тогда она поддержала эту сумасбродную идею. Очевидно, следует понимать так, что хижина — первая попытка подобного «средневекового зодчества».
«И все же: я не давала ему никакого повода строить свои дикие хижины вместе с не менее дикими иллюзиями!»
— Этот ваш «флотоводец» с крейсера «Италия», он что, действительно утаил нечто такое, что все еще заставляет вас относиться к нему с душевным трепетом?
— Я никогда не относился к нему с «душевным трепетом», — удивленно заверил княгиню Сильвио Пореччи.
— Вы отлично поняли, что я имела в виду, капитан.
— Считаете, что нам следует сужать круг людей, владеющих тайной сокровищ Роммеля?
— Когда вы задаете подобные вопросы, то начинаете безбожно нравиться мне, — мягко улыбнулась Мария-Виктория, в последний раз окинув взглядом зияющую прорехами крышу «спальни» хижины Морского Пехотинца. — Безбожно.
Она повернулась к Сильвио и очутилась лицом к лицу с распаленным самцом. Несколько мгновений они простояли так, всматриваясь в глаза друг друга, которых не могли видеть; загораясь близостью тел, которые никогда раньше не освящались такой близостью; воспламеняясь чувствами, возникавшими столь же неожиданно и неосмысленно, как и желание человека возвести на островке эту пропахшую древней смолой и увядшими листьями хижину
— Это правда? — полушепотом спросил капитан.
— Относительно «сужения круга»?
— Относительно того, что... нравлюсь.
— Правдивость моих слов может подтверждаться только при подтверждении вашего желания по-настоящему сузить круг всех, кто хоть что-либо знает о сокровищах. Равно как и выявлении всех, кто был причастен к их «погребению». Вдруг обнаружится некая информация, которая до сих пор была недоступна нам.
— В принципе я способен сузить его до... нас двоих.
— «В принципе»?
— Но тогда каким образом мы сумеем добраться до африканского клада фельдмаршала? Вот почему я настаиваю, чтобы ввести в наш круг Скорцени.
— Не рано ли мечтать об этом? Если он и согласится, то лишь тогда, когда мы «расчистим подходы к сокровищам».
— «Расчистка» может затронуть высокие берлинские чины.
— Например?
— Не знаю: Борман, Мюллер, Гиммлер. Роммель не мог провести подобную операцию в одиночку.
— И все равно, слишком уж неосторожно напоминаете о нем, капитан.
— О Роммеле?
— О Скорцени.
— А мне прекрасно известно, что вы были влюблены в штурм-баннфюрера. Впрочем, как и сам первый диверсант рейха. И что на вилле одного агента абвера, неподалеку от Рима, произошло несколько интимных встреч. В те временна, когда Скорцени еще охотился на папу римского. Я ничего не переврал?
— Особенно «интимной» оказалась одна из них, — с грустью согласилась Мария-Виктория. — Чуть не завершившаяся расстрелом в лесу! Что он может знать, этот «макаронник», о наших отношениях с «первым диверсантом рейха»? — Вы переврали самое существенное, сказав, что я «была»... влюблена.
Сильвио Пореччи почувствовал, что встреча вновь начала приобретать совершенно нежелательные для него нюансы, и решил, что если уж испытывать удачу, то делать это следует немедленно.
Все еще не осмеливаясь набрасываться на княгиню-разведчицу, он вначале нежно прикоснулся пальцами к ее лопаткам. Выждав несколько мгновений, в течение которых Мария-Виктория словно бы отрешилась от реального мира и пребывала в некоем сомнамбулическом состоянии, он прижался к ней всем телом и принялся медленно, выверяя каждое свое движение по реакции девушки, оголять ее бедра.
— Остановитесь, Сильвио, — все в том же сомнамбулическом тоне попыталась отрезвить его владелица «Орнезии». — Я понимаю, что мы вроде бы попытались договориться о совместных поисках клада. Но, насколько мне помнится, совершенно не там, где вы сейчас пытаетесь найти его.
Выдержав солоновато-терпкий поцелуй мужчины, она оставалась все такой же холодной и в то же время безропотной.
— Так должно было случиться, — вдруг занервничал Сильвио. — У нас все сложится, вот увидите, княгиня. Это небу было угодно свести нас на вашей яхте, на островке, в этой хижине...
Совершенно оголив девушку, Сильвио пальцами ног сметнул на землю ее голубоватые купальные трусики и так, стоя, попытался овладеть тем единственным сокровищем, которым только и стоило овладевать в этой жизни. Однако, слегка отдалившись, Мария-Виктория умудрилась повернуться к Пореччи бедром и, осклабившись в саркастической улыбке, просветила его:
— Вам бы уже следовало понять, что телом своим я не торгую. Тем не менее...
— Это не торг, синьора Сардони! — почти в отчаянии воскликнул он. — Ради всех великомучеников, это не торг! Вы безумно нравитесь мне.
— ...Великомученику.
— Но это действительно не торг.
— Увлекшись, вы так и не дослушали меня до конца...
Сильвио вновь попытался приблизить девушку к себе и, обхватив за талию, повалить на вытоптанную «зодчим» траву, однако, несмотря на обуревавшую ее страсть, княгиня все же внимательно следила за каждым движением. Упершись кистью руки в горло капитану, она мигом погасила его прыть и повторила:
— Вы не дослушали меня. Я действительно не собираюсь торговать своим телом, хотя признаюсь: ваша близость, как и моя нагота, заставляют страстно вздрагивать.
— Так чего же вы хотите, Мария-Виктория?
— Побольше ласки... Стоп-стоп, не торопитесь столь агрессивно «оправдываться». Постижение интересующей вас в эти минуты тайны может идти лишь через постижение тайны, которая интересует меня. Тайна за тайну. Считаете это несправедливым?
— Но я и не собирался скрывать от вас...
— И даже не пытайтесь, — грозно предупредила его княгиня.
— Контейнеры с золотом погружены на морское дно у Корсики.
— Южной или северной оконечности? — поспешно поинтересовалась Сардони.
— Да, где-то у северного побережья. По имеющимся у меня данным, неподалеку от Бастии. Но их еще следует проверить. Самые точные координаты способен указать только оберштурмбаннфюрер, руководивший охраной и погружением.
— Конкретнее, капитан, конкретнее.
— Фамилии пока не знаю. Лейтенант Конченцо не называл ее.
— Пусть назовет.
— Но он молчит.
— Так разговорите.
— Каким образом?
— Вынуждаете выступать в роли консультантки, синьор капитан контрразведки? — въедливо ухмыльнулась княгиня.
Сильвио решительно покачал головой и, уловив тот миг, когда девушка чуть отвела в сторону предостерегающе выставленное вперед колено, впился поцелуем в ее шею.
— Есть у меня один человечек, — выдохнул он в перерыве между поцелуями. — «Черный агент». Знаете, что такое «черный агент»?
— Не посвящайте меня в тайны, в которые лично я посвящать вас никогда не стала бы.
— Но ведь хочется, чтобы верили...
Прижав ее к черневшей посреди хижины опорной жерди, Сильвио наконец сумел добиться своего. Негромко вскрикнув от неожиданности, — и поди знай: игра это или не игра! — девушка подалась навстречу мужской силе и ярости, поддалась ей и лишь тогда безвольно обхватила руками сильную загорелую шею капитана.
— Я сделаю все, что повелите, княгиня, — горячечно прошептал Пореччи, оседая на землю вместе с девушкой. — Мы добудем эти проклятые сокровища. Используя вашу виллу, яхту, остров, моих агентов и мои связи... Можете не сомневаться! Все, что повелите...
— Наконец-то я слышу слова, с которых вам и следовало начинать свой путь к самой большой тайне Скалы Любви, Сильвио.
43
Комната, в которой он обитал, от пола до потолка была завешана и заставлена... фюрерами. Рисованные и фотографические портреты Гитлера, вырезки из газет и журналов; бронзовые статуэтки, с которых фюрер представал во весь свой «истинно германский» рост, и почти миниатюрные бюстики, сработанные безвестными мастерами из красного и черного дерева...
В профиль, анфас, величественно полулежащий посреди луга и кретинно марширующий «на месте» перед своим имперским генералитетом; во всех возможных душевных состояниях и настроениях, с самой невообразимой жестикуляцией наивного простачка и доверчивого собеседника; смиренного послушника и разгневанного повелителя; проституирующего перед толпой оратора и давно овладевшего этой же толпой, как гулящей девкой, пророка... Гитлер денно и нощно представал перед унтерштурмфюрером Зомбартом, как многоликий Янус, способный возродиться в любой мыслимой ипостаси — от глубочайшего мыслителя до обыкновенного идиота.
Каждый, кто попадал в этот небольшой зал, очень напоминающий своими очертаниями почти идеальную конфигурацию гроба, внезапно оказывался перед вселенским явлением восстающего во всех возможных образах и подобиях Адольфа Гитлера. И тотчас же начинал чувствовать себя совершенно подавленным, полуудушен-ным тем особым флюидным удушьем, которым наполнялось всякое пространство, заполненное устрашающими ликами беспощадного вождя, верховного жреца рейха и его же бездушного палача, пред коим давно трепетала не только Германия, но и вся Европа.
Однако самым ужасным было то, что посреди вселенского свя-щеннораспятия фюрера тут и там виднелись мощные зеркала, установленные с таким расчетом, что куда бы Зомбарт ни обратил свой взор, везде натыкался на собственное, до мельчайшей морщинки, до кровавых прожилок в воспаленных глазах отчетливое отражение, которое теперь, после трех изысканнейших пластических операций, казалось еще более «фюрерским», нежели изжеванное болезнями и страстями лицо самого фюрера. Но Зомбарта это не восхищало.
Глядясь в любое из зеркал, Манфред неминуемо видел в нем чужое и теперь уже более чем ненавистное лицо. До отчаяния осознавая, что отныне это лицо принадлежит не фюреру, не одной из бездушных ремесленнических статуй, а... ему. Оно — его. Это он, Манфред Зомбарт, нагло лишенный собственного облика, вынужден теперь жить с обликом человека, которого полмира обожествляло и полмира ненавидело.
И постепенно Зомбарт начинал понимать, что, отобрав у него лицо, хирурги-эсэсовцы по существу попытались лишить его своего естества, отобрать саму душу. Каждый, встретивший Зомбарта на улице, мог тянуться перед ним в нацистском приветствии или же, наоборот, плевать ему вслед; подражать ему или стрелять в спину; восхищаться «его» идеями или же проклинать как самого яростного из человеконенавистников.
Приобретя облик Великого Фюрера, он, доселе маленький незаметный человечек, лишь недавно, неизвестно по чьей протекции и ради чего, возведенный в чин лейтенанта войск СС, дающий ему право заниматься интендатскими поставками для одного из отдельных батальонов дивизии «Мертвая голова», — волей-неволей становился нравственным преемником всех сатанинских достоинств и не менее сатанинских грехов того, настоящего Гитлера, двойником которого отныне являлся.
Зомбарт и раньше знал, что иногда он представал разительно похожим на фюрера.
Слегка подвыпив, мог он вызывающе комично пародировать свой оригинал, за что, попав по доносу в гестапо, чуть было не поплатился своей, оказавшейся теперь столь ценной и столь охраняемой, жизнью. Но опять какая-то роковая сила вмешалась в логичное течение его судьбы. И бывший воспитанник одного из детских приютов Вены (полуцыган-полуавстриец, как определил в свое время его происхождение один из медиков, блюстителей расовой чистоты), человек без рода-племени, не знавший в этом мире никого, кто бы назвался близким ему по крови, унтерштурмфюрер Зомбарт вновь возник почти что из небытия.
Полурастоптанный сапогами следователей и конвоиров, обреченный ненавистью фюреропоклонников, которые не в состоянии были ни понять, ни простить человека, решившегося — пусть даже по пьянке — пародировать самого вождя, Манфред Зомбарт был однажды под вечер поднят с нар, поспешно загнан под полухолодный душ, отмыт и одет — при этом он был жутко удивлен, что его столь старательно мылит и одеколонит банщик-судетец.
«Неужели, — думал он, — гестапо так богобоязненно выдерживает ритуал омовения, прежде чем приговоренного ставят у рва или толкают под нож гильотины?»
Но затем его неожиданно вежливо ввели в кабинет следователя и поставили перед рослым громилой в мундире офицера С С, чья левая щека была разукрашена отнюдь не ритуальными лилово-серыми шрамами, придающими ему вид той особой свирепости, которую нельзя имитировать и которая возможна лишь как отражение истинной сущности получеловека-полузверя.
— Это он? — пророкотал штурмбаннфюрер, обращаясь к дежурному офицеру гестапо.
— Теперь он, конечно, мало похож на фюрера... после допросов, бани и всего прочего. Но утверждают...
— Меня не интересует, что утверждают, — не желал терять времени на бессмысленные рассуждения штурмбаннфюрер, который, как потом стало известно Зомбарту, оказался «первым диверсантом рейха». — Вам, лично вам, хоть когда-нибудь, хоть однажды, на мгновение показалось, что перед вами действительно фюрер?
— Но, видите ли...
— Отвечайте на вопрос! Хоть когда-нибудь вам причудилось, что перед вами?..
— Мне? — испуганно втиснул голову в плечи гестаповец. — Честно говоря, нет. Возможно, потому, что в свое время мне приходилось видеть и слышать настоящего фюрера...
— Вы опять уходите от ответа, — жестко напомнил Скорцени, хотя Зомбарту показалось, что ответ был исчерпывающим. Но кто способен был убедить в этом «самого страшного человека Европы»? Особенно когда его властный голос так громыхал на все следственное отделение гестапо, что жизнь в нем замерла, а все живое — вымерло. — Хоть однажды вы почувствовали, что в этом человеке есть нечто демоническое, способное пленить, увлечь, заставить подчиняться, дьявол меня расстреляй?!
— Иногда... Случалось.
— Значит, все же случалось?!
— В этом неудобно признаваться!..
— Мне — удобно, — грохнул кулаком по столу Скорцени. — Мне все признаются, чувствуя при этом ангельское облегчение. Абсолютно все, даже когда мне не хочется выслушивать их исповеди.
А потом состоялся странный какой-то, сумбурный разговор, смысла которого Зомбарт не в состоянии понять до сих пор. Одно ему сразу же стало ясно: Скорцени, пытавшийся уловить в нем хоть какие-то черты величия фюрера, постичь силу его влияния на окружающих, в свою очередь настолько подавлял его, Зомбарта, волю, так гипнотизировал, что ему, уже приготовившемуся к казни, вдруг захотелось стать перед этим верзилой на колени и взмолиться: «Ну хорошо, прикажи казнить... Только не пытай, не доставай этими своими идиотскими вопросами, прекрати этот бессмысленный допрос!»
— Вы знаете, что есть приказ о вашем расстреле? — спросил Скорцени, прекращая, наконец, эту, длившуюся не менее полутора часов, словесную пытку.
— Очевидно, так оно и должно произойти, — смиренно согласился Манфред.
— Но вы будете жить.
Зомбарт несмело улыбнулся и пристально, с собачьей преданностью посмотрел ему в глаза. Неужели ангел-спаситель явился перед ним в облике «самого страшного человека Европы»? Насколько же неисповедимы гнев и милость твои, Господи!
— Вы будете жить, если только будете жить так, как вам будет приказано жить.
Уловить глубинный смысл этой фразы Зомбарту тоже не дано было ни в тот вечер, ни значительно позже. Да и постигал он в ней, как всякий прочий обреченный, только одну, наиболее важную для себя сущность: ему даруют жизнь! Этот не знающий пощады, лишивший жизни сотни людей дарует ему то, что, казалось, уже не способен был даровать никто, — жизнь.
44
Только потом, вернувшись в камеру-одиночку, Зомбарт вспомнил о двух странных визитах некоего профессора Брофмана, психиатра, которого он вначале принимал то за тайного агента гестапо, то за переодетого священника — столь доверчивым и исповедальным казался голос, столь человечным представлялось обхождение, с каким доктор подступался к своему пациенту. Брофман не признался ему, в чем смысл их длительных бесед, поскольку ему, очевидно, запретили прибегать к подобным признаниям. Но Зомбарт решил для себя, что, наверное, речь идет об излишней судебной формальности. Прежде чем пустить пулю ему в затылок, кому-то очень хочется удостовериться, что пристрелен будет не очередной сошедший с ума фронтовик Первой мировой, а психически вполне нормальный унтерштурмфюрер СС.
И лишь теперь, после беседы со Скорцени он решил, что между этими двумя визитами существует некая дьявольская связь. И что умопомрачительные беседы с психиатром по существу готовили его к встрече с кумиром и пастырем всех германских диверсантов.
Трезво поразмыслив над очередным зигзагом своей более чем странной и непотребной судьбы, — чего-чего, а времени для того, чтобы протрезветь после хмельного вечера, когда, явившись в казарму, он был поприветствован одним из шутников как фюрер и тут же решил подыграть ему, у Зомбарта было предостаточно — интендант от СС решил, что, очевидно, у диверсантов есть особые виды на него. И что, подарив ему жизнь, они очень скоро потратят ее на какую-нибудь провокацию или на международный скандальчик, после которого его тотчас же уберут. Но что он мог поделать, если выбора у него не больше, чем у всякого прочего обреченного?
...Однако все это уже в прошлом.
Зомбарт несмело приблизился к одному из зеркал и, всмотревшись в изображение, осторожно, словно бы опасаясь потревожить праведный сон мертвеца, провел пальцами по бледновато-серым щекам.
«Господи, кто перед тобой? — едва сдерживая ужас, спросил он то ли себя, то ли действительно Господа. — Почему так произошло? Почему все это выпало мне? Неужели в наказание за святотатство? Неужто доктор Брофман прав? Когда я попытался поплакаться ему, он вдруг изрек: «Всякий, кто блаженно возомнит себя дьяволом,, столь же блаженно в дьявола и перевоплощается!» Значит, я в самом деле прогневил Господа тем, что блаженно вздумал пародировать одного из самых блаженных на этой грешной земле?»
Едва заметные пластические шрамы, оставленные скальпелями возле ушей и на подбородке, уже затягивались морщинами. Подкрашенная челочка вполне могла сойти за челку того, настоящего фюрера. Водянистые, на выкате глаза одновременно источали и полураскаяние, и полубред маниакальных идей, способных увлечь каждого, кто задумается над их сатанинским величием.
После утреннего просмотра двух посвященных фюреру хроникальных фильмов, Зомбарта, как всегда, отправили в это «пристанище лжефюрера», чтобы он мог и дальше входить в роль, перевоплощаться, доводить до полнейшего безумия гениальный замысел главного своего сотворителя — штурмбаннфюрера СС Отто Скорцени.
