Дай им шанс! Бивальд Катарина

За день до венчания священник решил нарушить установленные Каролиной правила, касающиеся поведения священников. Ранним утром он решил заняться работой в саду, не надевая воротничка. Конечно, в середине октября работы в саду было немного, но для настоящего любителя садового дела она всегда найдется. Он взялся за работу с религиозным рвением, восхищаясь плодом трудов Божьих. Ведь это Господь в его великолепии сотворил эту землю и эти кусты. В саду пахло палой листвой и холодной сырой землей. Утренний туман только начинал рассеиваться. Ему казалось, что он чувствует запах тумана, но может, так пахла мокрая трава. День обещал быть чудесным. И скоро свадьба. В Броукенвиле давно не было свадеб. Даже на службы приходило больше людей, чем в городе было желающих связать себя узами брака. Он бы предпочел, чтобы было наоборот. Свадьбы гораздо важнее для города, чем церковные мессы, потому что в день венчания люди ощущают свою близость к Богу и вспоминают, зачем им так необходим Бог. Он начал было про себя репетировать проповедь, но тут его внимание привлекла нога, торчащая из-под куста. Сперва он испугался, что вместо венчания придется проводить отпевание, но потом услышал из кустов слабый стон. Нога дернулась. Священник нагнулся и сказал:

— Простите? С вами все хорошо, сын мой? — спросил он, стараясь сохранять спокойствие в столь необычной ситуации. Но ему показалось, что это прозвучало нелепо, и во второй раз он уже обратился к кусту со словами «друг мой».

Нога задергалась еще сильнее, наконец ее обладатель — высокий худой мужчина — выбрался из кустов.

— Доброе утро, отец, — поздоровался Джош, и Уильям нахмурился.

Он думал было поправить его, объяснив, что он не католик, но, оглядев мужчину, решил отложить теологические дискуссии до другого раза. Мужчина явно пережил… большие потрясения, подумал Уильям. В глазах у него было отчаяние, которое могло бы свидетельствовать о плате за грехи, но которое, судя по всему, было старше, чем эти самые грехи. Непохоже было, что это отчаяние было вызвано тем, что его обнаружили спящим в кустах.

Уильям молча кивнул.

— Кофе? — спросил он и направился к дому возле церкви. Джош неуклюже последовал за ним.

— Не лучшее время года для ночевок под открытым небом, — сказал священник, ожидая, пока вода вскипит. На стол он поставил кофе и сахар. От молока Джош отказался, что было весьма кстати, поскольку молока у пастора дома не было.

— Простите, что доставил вам неудобства, — извинился Джош.

— Ничего страшного. Я хотел только немного поработать в саду и заодно порепетировать сегодняшнюю проповедь. — Он улыбнулся. — Венчание в Броукенвиле! Наконец-то!

— Вы рады?

— Конечно. Венчание — это потрясающее мероприятие!

— Я думал, что, учитывая все обстоятельства…

Уильям недоуменно смотрел на него.

— Итак, чем я могу вам помочь? — спросил он.

— Вообще-то я не планировал этот визит, — улыбнулся Джош.

— Понимаю, — заметил Уильям и посмотрел на Джоша: — Полагаю, это имеет отношение к несчастной любви?

Разумеется, он был в курсе событий в магазине мадам Хиггинс. Все решили, что это шутка, но Каролина не была в церкви уже несколько дней, чего раньше никогда не случалось.

Джош молчал.

— Нельзя сдаваться, — посоветовал Уильям. — Если вы позволите выразить мое мнение, то вы, молодой человек, слишком спешите.

Джош сухо рассмеялся. Уильям уловил в этом смехе горечь. Он звучал безрадостно.

— Наоборот. Мне стоило все бросить уже давно.

Уильям с жалостью посмотрел на него.

— Простите, — смутился Джош.

— А ты говорил с… ней об этом?

— Она говорила со мной.

— Да-а-а, — протянул пастор. — Каролина — поразительная женщина.

Джоша не удивило то обстоятельство, что все были в курсе его любовной истории.

— Но ее слишком волнует, что о ней думают другие.

Уильям отпил кофе, обдумывая, что ответить. Потом повертел чашку в руках и наконец сформулировал:

— Да… но мир жесток к незамужним женщинам. Несмотря на то, что времена изменились.

Джош скривился. Видно было, что ему стыдно и неловко за свое поведение в прошлом.

— Я ее не осуждаю. Она права.

Он замолчал. Допил кофе, поблагодарил и ушел, но Уильям заметил в его походке решимость. В каком поразительном мире мы живем, подумал Уильям. В мире, где Джош любит Каролину, а Каролина — Джоша.

И в нем тоже проснулась решимость. Он явно увидел перед собой цель. В глубине души он всегда был благодарен экономическому кризису. Разумеется, это ужасно — радоваться несчастью других. Но ему было комфортнее среди людей, которым так же не повезло в жизни, как и ему. Они в нем нуждались. И именно сегодня разговор с Джошем напомнил ему о том, что он нужен горожанам, и Уильяма охватила эйфория нужности. Может, его предназначение на этой земле заключается в том, чтобы помогать тем, кто остался в этом городе.

Сара проснулась в день своей свадьбы и поняла, что умирает. Она лежала поперек кровати Тома прямо в одежде и совершенно не помнила, как она тут оказалась. В отдалении были слышны шаги и звук какого-то инструмента. Она попыталась приподняться на локтях, но снова рухнула без сил и погрузилась в забытье.

Когда она снова проснулась, он сидел рядом с ней на кровати со стаканом воды в одной руке и таблетками от головной боли — в другой. Он недавно принял душ. Волосы кудрявились от влаги, и от него пахло шампунем и пеной для бритья. Сара села на кровати и с благодарностью приняла стакан и таблетки. То, как естественно он смотрелся рядом с ней на кровати, вызвало у Сары улыбку. Она слегка коснулась его руки, и он повернул ладонь так, что она оказалась прямо под ее ладонью. Сара смущенно отвела взгляд.

Ты должна это прекратить, Сара, думала она, но не могла произнести ни слова. Не сейчас, сказала она себе, не сейчас.

Джордж проснулся в поле, начинавшемся за Броукенвилом, оттого, что кто-то пинал его по ногам. Он ощутил запах спиртного и влажной травы, а когда поднял глаза, то, к своему ужасу, обнаружил, что это Клэр. Она не должна видеть меня в таком состоянии, подумал Джордж и опустил голову обратно на траву. Но Клэр нагнулась к нему и крикнул:

— Ради бога, Джордж!

Он вздрогнул.

— Поднимайся! — приказала она. — Сара сегодня выходит замуж! Не время напиваться!

Он с трудом приподнялся на локтях, чтобы лучше ее видеть. Клэр похожа на разъяренную богиню гнева, подумал он. И она была прекрасна, как богиня. В сапогах, джинсах, теплой куртке и с распущенными ярко-рыжими волосами она была непобедима. Сложно было поверить, что эта же женщина недавно плакала в кухне из-за грязной посуды. Но он был не в состоянии что-либо делать сегодня. Ни ради нее, ни ради Сары. Им придется справляться самим. Но, наверно, надо объяснить почему:

— Софи уехала, — пробормотал он.

— И?

От удивления он даже вскочил.

Клэр взяла его под руку и помогла принять вертикальное положение.

— Сара сегодня выходит замуж, — повторила она.

Он покачал головой в попытке проветрить мысли. Голова раскалывалась.

— Софи, — повторил он.

— Да-да. Уехала. Вместе с твоей ведьмой-женой.

— С Софи, — повторил он в надежде, что она поймет, почему он ни на что не способен сегодня.

— Разумеется. А ты напился.

Она потащила его к машине. Джордж упал на пассажирское сиденье не в силах сопротивляться. Одежда была сырой и холодной, но это хотя бы отвлекало от мыслей о Софи. Может, он заболеет воспалением легких и окажется прикован к постели? Клэр поглядела на него с жалостью. Впервые в ее взгляде появилось тепло. Но голос был по-прежнему жесткий и решительный.

Впрочем, для Джорджа он был как спасательный круг для утопающего. Ее голос давал ему силы держаться на поверхности.

— Я понимаю, что тебе тяжело, — сказала она. — И мы ее найдем. Но сейчас не время напиваться в хлам.

— Найдете? — переспросил он.

Конечно, он ей не верил. Это невозможно. Остается только смириться с жестокой судьбой.

— Боже мой! На дворе двадцать первый век! Мы знаем, как она выглядит. Конечно, мы ее найдем. Возможно, они все еще живут в Айове. Это чертовски маленький штат. Может, она даже есть на Фейсбуке!

Джордж не знал, что такое «Фейсбук». Клэр поняла, что ее слова его не убедили, и продолжила:

— Мы найдем ее в любом случае. Спросим у Сары совета. Она наверняка что-нибудь придумает. Может, про это даже есть книги. Что-нибудь в стиле «Мастерство сыска для чайников».

Да, Сара что-нибудь придумает. Нет ничего, что было бы ей не под силу.

— Или наймем частного детектива. Из тех, что пьют виски и курят одну за одной.

Он улыбнулся.

— Она уже почти взрослая, Джордж. Теперь все по-другому. Она сама тоже может тебя найти. Почему ты не подошел к двери, когда я стучала? Или ты уже был пьян в стельку?

Он покачал головой.

— Ты мог зайти ко мне за спиртным.

— Решил, что у тебя мало, — ответил он.

— Нет, — усмехнулась Клэр. — Мы не все выпили.

Она отвезла его домой, проследила за тем, чтобы Джордж пошел в душ, и объявила:

— Я вернусь через час.

Непонятно, что это было — угроза или обещание.

Ей стоило бы направить свою энергию на что-нибудь получше, подумал Джордж.

Джош больше не злился. Достаточно, сказал он себе, направляясь домой от священника. На свете есть и другие люди, кроме Каролины. Можно поехать в Де-Мойн или Денвер. Можно попросить помощи у Энди и Карла. Он ее забудет. Каролина права. Да и в любом случае это не играет никакой роли, потому что она уже приняла решение.

Все это он объяснил двери дома Каролины. Он и не надеялся, что ему откроют, но все равно было больно оттого, что она даже не хочет попрощаться с ним лицом к лицу. Разочарование в ней было настолько болезненным, что даже похмелье не могло заглушить эту боль. Он стукнул рукой в дверь и сказал:

— Не переживай.

Дверь и не переживала, неподвижная и равнодушная к его излияниям.

— Я пришел не для того, чтобы умолять тебя. После свадьбы я поеду в Денвер. Я хотел только попрощаться.

Он подождал еще немного. Дверь молчала.

— Прощай, Каролина, — сказал он мягче, чем намеревался.

Сара Линдквист

Корнвэген 7-1

13638 Ханинге

Швеция

Броукенвил, Айова, 17 июля 2011 года

Дорогая Сара!

Понимаю, что тебе сложно платить книгами, потому что ограничение на багаж — двадцать килограммов. Но, уверяю тебя, у меня нет недостатка ни в книгах, ни в деньгах. Но если ты все-таки настаиваешь, то знай, что я не приму больше чем триста долларов. Это максимум. И только при том условии, что мы потратим их на что-нибудь веселое. Например, за неимением лучшей альтернативы, на ужины у Энди и Карла. Пиши мне, когда ты приезжаешь, мы тебя встретим!

С наилучшими пожеланиями,

Эми

Пусть те, кто против этого брака, говорят сейчас или молчат вечно

На ней было простое платье из магазина мадам Хиггинс. Было что-то грустное в дешевой ткани и прямом покрое платья, едва доходившего ей до колен. «Счастливым платьем» назвать его язык не поворачивался, но, по крайней мере, на нем не было кружева и воланов. Том подвез ее к церкви пару часов назад, и Сара переоделась в крохотной комнатке рядом с алтарем.

До венчания оставалось полчаса, и жители Броукенвила начали собираться в церкви. Саре все было видно через щель в двери, но она не присоединилась к друзьям. Вместо этого она вышла через заднюю дверь и пошла на главную улицу, чувствуя себя нелепой в свадебном платье и с букетиком розовых роз в руке. Но она зря переживала. На улице не было ни души. Казалось, все вымерли. Лавка Джона была закрыта. «Потрясающая Грейс» тоже. В ее собственном магазине было безлюднее, чем в пустыне. Но Сара все равно оглянулась по сторонам, прежде чем отпереть дверь и проскользнуть внутрь. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь ее заметил и начал задавать вопросы. Нет, это она должна сделать одна. Вообще-то она не знала, почему ей нужно было сделать это именно сейчас. Может, ей просто хотелось отвлечься от предстоящего события. Она почти убедила себя в том, что готова рассказать всем, что не может выйти замуж за Тома, но заставить свой непослушный мозг решить, когда она это сделает и как объяснит свой неожиданный отказ, она была не в силах. Свет Сара зажигать не стала. В половине третьего было еще достаточно светло, чтобы можно было прочитать названия книг на полках и еще раз взглянуть на то, что в течение столь короткого времени принадлежало ей. Сара сморгнула слезы, затуманившие взгляд, потом закрыла глаза и начала медленно кружиться, впитывая в себя атмосферу книжного магазина — сухой воздух, запах книг и старой мебели, свет, проникавший сквозь стекла витрин, который ощущался даже с закрытыми глазами. Сара остановилась. У нее нет времени на эти глупости. Нужно заняться делом. Положив букет на прилавок, Сара достала последние таблички и маркер. Она написала новую табличку «Книги Эми и Сары. В честь их дружбы» и начала переставлять книги. К сожалению, эта полка проживет недолго. Скоро магазин закроют, и книги отправятся обратно в дом Эми. Сара сжала кулаки. Во всяком случае, они будут ее помнить. Точно так же, как они помнят Эми, даже когда не говорят о ней. Все равно ее незримое присутствие ощущается в городе. Эми — еще одна судьба, которая впечаталась в кирпич и асфальт города, впиталась в заброшенные здания. Возможно, есть еще место для чуда. Ведь ей так хочется остаться. Может, Тому удастся ее переубедить. Вдруг Джен сможет заставить ее выйти замуж. Возможно… она обвела взглядом полки, чувствуя, что теряет контроль над собой. Сара знала, что должна делать. Ей только нужно найти в себе силы, чтобы пройти через это. Оставалась еще одна категория. Она начала переносить книги целыми стопками, придерживая их подбородком. На лучшей бумаге она написала название нового раздела, потом принесла стул из чулана, взобралась на него и, рискуя упасть, закрепила табличку так, чтобы ее видно было с улицы.

Сара любовалась результатом своей работы. Эта сияющая табличка оставалась ее единственной надеждой на чудо. Лучшие книги, собранные в одном месте, лучшая категория в этом магазине, доказательство, что книги лучше, чем жизнь.

Счастливые концы и параллельные миры.

Когда Сара вернулась в церковь, там уже собрался весь город. Джон сидел в самом конце. Вид у него был мрачный и серьезный. Сара заставила себя думать об Эми, о цене, которую Том вынужден будет заплатить, если она решится на эту авантюру. Проходя мимо Джона, она нагнулась и тихо сказала:

— Не переживай. Я не выйду за него.

Она сказала это скорее себе, чем Джону, но, в любом случае, выражение его лица не изменилось. Сара тоже не стала изображать улыбку. Она просто медленно пошла по проходу, глядя прямо перед собой. Том появился в церкви с тем же серьезным выражением лица, что и у Сары. Он был бледен. Том пошел прямо к ней, ни с кем не здороваясь. Встав рядом, он слегка сжал ее руку. Сара подумала о том, была бы она счастлива, если бы ей не понравилось здесь и если бы ей не захотелось здесь остаться. В книгах люди всегда говорят:

Лучше бы я никогда тебя не встречала…

Лучше бы я не знала о твоем существовании…

Лучше бы я никогда сюда не приезжала…

Но Сара не могла так сказать. Не сейчас. Пастор начал произносить речь, но Сара его не слушала. Она продолжала думать. Была бы она счастливее, не узнай она жителей Броукенвила? Или, наоборот, впечатления от Броукенвила сделают ее счастливее, когда она вернется в Швецию и смирится с разлукой? Может, теперь, когда она узнала, что в жизни есть и другие возможности, у нее появятся амбиции? Может, она сможет снова попытаться обрести счастье? В маленьком городке? Или в другой стране? Она знала, что существуют страны, где шведы могут жить и работать. Впрочем, она не знала, куда бы ей хотелось поехать. Надо было прервать Уильяма, но видно было, что он тщательно готовился к этой проповеди. Он выглядел таким довольным. Было бы жалко не дать ему договорить до конца. Сара просто не могла так поступить. Она даже не заметила, что Каролина незаметно вошла в церковь и села в последнем ряду. Не видела Сара и как Джош застыл при ее появлении. Уильям говорил так четко и красиво, что даже появление Грейс — явно навеселе и с охотничьим ружьем — его не смутило. Было ясно, что у нее свои планы на празднование свадьбы. Сара попыталась вникнуть в слова священника. Похоже, его речь близилась к концу.

Уильям замолчал и выжидательно посмотрел на собравшихся. Жители Броукенвила поняли, чего от них ждут, и разразились аплодисментами. Уильям улыбнулся и повернулся к Тому и Саре.

Сейчас самое время это сказать. Только вот язык ее не слушался. Во рту появилась горечь. Губы пересохли. Щеки болезненно горели. Глаза щипало от навернувшихся слез, а сердце так билось в груди, что она боялась, что у нее перехватит дыхание.

Боже мой, я не могу говорить перед такой толпой, подумала она. На мгновение она забыла, что все в церкви — ее друзья, что она всех знает, и помнила только, что в школе у нее всегда были проблемы с публичными выступлениями. Ее спасло покашливание с задних рядов.

Все повернулись и с удивлением посмотрели на невысокого мужчину, который бесшумно вошел в церковь и теперь пытался привлечь их внимание.

— Я ищу Сару Линдквист и Тома Харриса.

Том сделал шаг вперед.

— Как я понимаю, вы подали прошение о виде на жительство по причине брака, которому я сейчас являюсь свидетелем?

— Да.

— Брак уже заключен?

Том улыбнулся с явной иронией.

— Мы как раз собирались приступить, когда вы вошли.

— Вот как. Понимаете ли, у меня есть некоторые возражения…

Уильям уставился на него:

— Но я еще не дошел до этой части!

— Боюсь, это не может ждать, — сказал мужчина.

Все начали шептаться, пораженные этим неожиданным поворотом событий. Только пьяная Грейс ничего не понимала и громогласно спросила у Клэр:

— А он, черт возьми, кто такой, чтобы возражать?

Клэр только покачала головой.

— Я бы посоветовал вам подумать, прежде чем что-то предпринимать.

— С какой стати? — спросил Уильям.

— Даже если они поженятся, это не гарантия того, что мы дадим ей вид на жительство. И учитывая все обстоятельства, я вынужден сказать, что у них крайне мало шансов на положительный ответ.

— Он хочет украсть у нас Сару, — рассердилась Грейс.

Клэр зашикала на нее и похлопала по руке, словно успокаивая разволновавшуюся лошадь — в данном случае лошадь, у которой при себе был дробовик.

— Но как они тогда смогут жить вместе? — спросил Уильям.

— Я должен сказать, что, с моей точки зрения, это фальшивый брак ради получения вида на жительство, что, с точки зрения закона, является преступлением.

— Но они женятся не ради вида на жительство, — запротестовал Уильям.

Люди заерзали на скамейках. Сара устало улыбнулась.

— Даже если бы не было книжного и подозрений в нелегальной трудовой деятельности, я бы все равно голосовал за отказ.

Грейс поднялась:

— Женщины из рода Грейс никогда не позволяли правительству говорить им, что делать, — сказала она и трясущимися руками навела ружье на Гэвина Джонса, который сохранял невозмутимость.

— Тованда!

— Грейс! — взмолилась Клэр, а Энди поспешил заверить ее, что курок пока не взведен.

Грейс медленно опустила дробовик. Клэр и Джордж выдохнули. Энди засмеялся. А Гэвин Джонс воспользовался моментом, чтобы вызвать полицию.

Возражения

Гэвин Джонс оторвался от своих заметок. Люди в комнате ожидания не могли его видеть, потому что с их стороны окно было зеркальным. Гэвин не знал, зачем архитекторы так это спланировали, но ему это было только на руку. Он спокойно мог оглядеть подозреваемых и сделать свои выводы. Это должен был быть простой случай, но в нем было замешано слишком много безумцев, а безумцы угрожали миру и спокойствию в офисе Гэвина. На данном этапе у него уже были сильные подозрения в том, что все, что касается Броукенвила, непросто.

Сара Линдквист и Том Харрис сидели в углу, тихие и мрачные. Худая женщина заурядной внешности была одета в скучное белое платье. Она даже не пыталась нарядиться в день свадьбы. Гэвин слышал, что женщины, собирающиеся замуж, тратят целые состояния на кружева и воланы и сутки проводят в салонах красоты. Сара Линдквист даже губы не подкрасила. Мужчина же, напротив, был очень привлекателен. И если у Гэвина и были какие-то сомнения в нелегальности этого брака, то они рассеялись, стоило ему увидеть жениха в церкви. Мужчина вроде Тома Харриса мог жениться на женщине вроде Сары только по одной причине. Деньги, подумал он мрачно.

— С чего мы начнем? С ружья? С пастора? Со скучного свадебного платья?

Судя по всему, полицейский был в отличном расположении духа. Гэвин посмотрел на подозреваемых.

Сара Линдквист. Гражданка Швеции и преступница. Глупая попытка, подумал он. Не стоило даже пробовать. Они начали с тех, кто вызывал меньше всего интереса. Двое мужчин, явно пара, как с любопытством отметил полицейский и без любопытства — Гэвин, вошли в комнату вместе.

— Сара и Том, — начал один из них с улыбкой. — Прекрасная пара. Мы поняли это раньше их самих.

— И все для них организовали? — сухо спросил Гэвин.

— Конечно, — ответил мужчина без тени раскаяния. — Сами бы они не справились.

— А книжный?

— Какой книжный?

— А сколько у вас книжных в Броукенвиле? — спросил полицейский, за что получил строгий взгляд от Гэвина.

— А что с ним?

— Его держит Сара.

Мужчина задумался.

— Она там иногда бывает. Но денег она не получает за это, если вы об этом, и магазин ей не принадлежит. Думаю, магазин держит городской совет, — усмехнувшись, он добавил: — Или Эми Харрис.

Гэвин записал имя.

— А дробовик? — спросил полицейский, за что получил еще один недовольный взгляд.

— Недоразумение, — улыбнулся мужчина. Глаза его сверкнули.

Гэвин понял, что этих двух бесполезно спрашивать. Он готов был поклясться, что мужчина ему подмигнул. Возможно, следующий допрос даст больше результатов. Это была женщина из закусочной, та самая, с дробовиком.

— Сара — прекрасная женщина, — заявила она. Гэвин посмотрел на анкеты на столе. Только Грейс. Без фамилии. — Они с Томом влюбились друг в друга с первого взгляда, — продолжила она. — Они неразлучны с самого приезда Сары в Броукенвил.

Гэвин не стал ничего записывать.

— А ружье? — спросил полицейский. Гэвин послал ему злобный взгляд.

— Ружье? — спросила Грейс. — Это недоразумение. Я хотела палить в честь праздника. Как Четвертого июля.

— Мм, — улыбнулся полицейский.

Гэвину было не смешно.

— В нашем роду мы празднуем как следует, — пояснила Грейс. — Это напомнило мне тот раз, когда моя прабабка…

— Спасибо, — поспешил прервать ее Гэвин. — Можно, мы сначала поговорим о Томе и Саре?

— Они такие предсказуемые, — вздохнула Грейс. — Все у них просто. Не то что у нас. Нам все время приходится бороться.

— Вам?

Гэвин даже не стал смотреть в сторону полицейского.

— Женщинам из рода Грейс всегда приходилось нелегко. В нашем роду нет никакой этой вашей романтики. Женщины из рода Грейс не желали выходить замуж. Они предпочитали браку самогон и ружье. Или револьвер. Нож. Все сгодится. Даже сковородку один раз использовали. Но дробовик все-таки лучше. Нож и сковородка тебе не помогут, когда в тебя целятся из револьвера на расстоянии в двадцать метров. Так что сейчас у меня «Марлин-336».

— Благодарю. Оставьте ваши контактные данные и можете идти домой.

Полицейский вопросительно посмотрел на него, но возражать не стал.

Каролина сидела на краешке стула и боялась поднять глаза на Джоша. Она понимала, что должна с ним поговорить, раз так все получилось, но не могла найти в себе ни сил, ни решимости. Особенно в присутствии других людей. Впрочем, в комнате оставались только пастор, Сара и Том, а им явно не было дела до Каролины. У пастора был совершенно несчастный и растерянный вид. Сара с Томом молчали. Да и что они могли сказать? Что теперь можно было сказать?

Когда полицейский пришел за Каролиной, она инстинктивно взглянула на Джоша. Он подошел к ней, они вместе вышли в узкий коридор, и Джош пропустил ее вперед. Каролина уловила в воздухе аромат его одеколона и почувствовала боль, как от удара. Она невольно остановилась и сжала кулаки. Джош взял ее под руку.

— Я изменился, — прошептал он, ведя ее по коридору.

Конечно, изменился. Он уже сказал, что больше не хочет быть с ней. Что он поедет в Денвер или какой-нибудь другой город. Каролину это расстроило, но не удивило. Люди все равно будут над ней смеяться. Они бы смеялись, встречайся она с Джошем, и будут смеяться теперь, когда они расстались. Чему она удивлялась, так это что он хотел сопровождать ее на допрос. Может, пользуется этим как возможностью поговорить с ней с глазу на глаз, ведь она так и не открыла тогда дверь. Каролина улыбнулась своим мыслям. Ей приятна была его настойчивость, что он вот так просто не готов ее отпустить. Если бы Каролина была такой же сильной, когда дело касалось отношений с мужчинами, как во всех других вопросах, она бы тоже его не отпустила.

Полицейский открыл им дверь в кабинет. Невысокий мужчина, испортивший венчание, сидел за письменным столом. Полицейский встал рядом и отвернулся к окну.

Невежливо, подумала Каролина, но решила промолчать. Джош, похоже, вообще не обращал внимания на происходящее вокруг. Он присел на стул, тут же повернулся к ней и открыл рот явно для того, чтобы продолжить предыдущий разговор, но бюрократ в плохо сидящем сером костюме помешал ему. Каролина была благодарна ему за это вмешательство.

— Расскажите о свадьбе, — попросил он. В голосе явно звучало недоверие. Наверное, он надеялся таким образом заставить их рассказать правду. Но, несмотря на всю его подозрительность, чиновник скорее раздражал, чем пугал.

— Что вы хотите знать? — спросила Каролина. — Они познакомились, когда Сара приехала навестить Эми.

Бюрократ сверился с бумагами.

— Эми Харрис?

— Она умерла, — спокойно сообщила Каролина, отчего полицейский отвернулся от окна и с удивлением уставился на Каролину.

— Что за город! — выдохнул он.

— Ну это была не внезапная смерть. Но все равно скончалась Эми некстати.

— Некстати, — согласился полицейский.

— Сара, естественно, поселилась в ее доме. Так хотела Эми.

— И работала в ее книжном?

— Помогала.

— А эта свадьба? Эми тоже так хотела?

— Думаю, она бы не возражала против этой идеи, но, поскольку Том и Сара раньше не встречались, вряд ли Эми могла предположить что-нибудь подобное.

— А книжный? Она хотела отдать его Саре?

— Там только книги Эми. Но книжный Саре не принадлежит. Мы, городской совет, неформально, как вы понимаете, распоряжаемся этим магазином.

— Что за город, — повторил полицейский.

Каролина не обратила на него внимания. Джош сидел между ней и полицейским, и Каролина старалась не смотреть в его сторону. Все ее внимание было сосредоточено на юристе. Джош молчал, но чувствовалось, что он напряжен. Может, Каролине так только казалось, но она предпочитала не проверять.

— Сара там работала?

— Не за зарплату, если вас это интересует. Она там иногда сидела, читала книги, давала людям почитать. Никто там по-настоящему не работал. Мы все помогали помаленьку. Покупателей там все равно не бывает, но магазинчик приятный во всех отношениях.

Юрист никак не прокомментировал полученную информацию и не сделал никаких пометок в бумаге, лежащей перед ним. Каролина сочла это непрофессионализмом.

— Тогда поговорим о последней небольшой детали… об их браке…

— Об этой детали лучше спросить их самих.

— Это мы еще успеем, — ответил юрист.

Он собирался что-то спросить, когда полицейский внезапно внимательно оглядел Джоша и Каролину и с удивлением в голосе произнес:

— Только не говорите, что вы тоже вместе!

— Мы просто друзья! — ответила Каролина с грустью в голосе.

— Нет, черт возьми!

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

В книге представлена важнейшая информация о самых распространенных видах болей в ногах и их проявлен...
Терри Маккалеб, некогда лучший детектив Лос-Анджелеса, давно ушел на покой. Но теперь бывшие коллеги...
Несладко же приходится Кире Ледяновой, талантливому фотографу… Пытаясь найти себя, девушка в один пр...
В книжечку вошло несколько историй (с иллюстрациями) о маленькой змейке по имени Ужик. О том, как он...
Книга адресована всем изучающим иностранные языки и представляет авторский метод активного и система...
Этот сборник стихотворений о любви в нетрадиционном понимании её. Каждый прочитавший увидит частичку...