Улыбнись, мой ангел Фритти Барбара
– Уведомление о выселении. Руководство церкви требует, чтобы я освободила дом в течение тридцати дней.
– Что? Это какое-то безумие! – воскликнула Шарлотта, потрясенная неожиданным известием.
– Никакого безумия, просто факт.
В письме, правда, сформулированном значительно более дипломатичным языком, в самом деле высказывалась просьба освободить собственность, принадлежащую церкви.
– Но ты же прожила в этом доме тридцать четыре года! – Шарлотта не могла скрыть своего потрясения. – Здесь твой дом.
– С формальной точки зрения, вовсе нет. Он принадлежит церкви. Дом, в котором я, по твоим словам, прожила тридцать четыре года, официально является домом для пастора Бухты Ангелов и для его семьи. Но пастор в нем больше не живет. – Голос Моники дрогнул. – Мне придется искать другой дом. Где-то еще. Я не могу представить где. – Она покачала головой, уставившись в темноту перед собой. – Было бы намного легче, если бы я умерла первой. Тогда все уладилось бы само собой.
Шарлотта даже не знала, как реагировать на слова матери. Ей никогда не удавалось по-настоящему искренне поговорить с ней, и мать ни разу не делилась с ней, Шарлоттой, своими сокровенными мыслями. Но одно она знала совершенно определенно: сама мысль о необходимости покинуть этот дом для Моники Адамс была невыносима. Вся ее сознательная жизнь прошла в его стенах.
– Наверное, существует какой-то способ добиться отмены их решения, – предположила Шарлотта.
– Нет никакого способа. Преподобный Мак-Коннелл, который совмещает службу у нас с приходом в Монтгомери, устал ездить туда и обратно каждую неделю, да и рассматривался он только в качестве временной замены. Новый пастор начинает службы с ближайшего воскресенья, а переехать сюда он должен в конце месяца. Создается впечатление, что его нашли внезапно, решили взять сюда и поселить в городской квартире, пока я не съеду.
– О, мама, мне очень жаль тебя.
– В самом деле? Но ты ведь всегда ненавидела этот дом.
– Неправда.
– Ты всегда стремилась из него сбежать.
– Для всех детей наступает момент, когда они хотят сбежать из дома. Так устроен мир.
Шарлотта пыталась немного пригладить воспоминания об очень сложном периоде в своей жизни, но она прекрасно понимала, что в подобном разговоре сейчас – да и когда-либо вообще – нет никакого смысла. Кое-какие вещи лучше оставить в прошлом и больше не возвращаться к ним.
Моника устремила на нее пронзительный взгляд.
– Ты думаешь, я не понимаю, до какой степени я разочаровала тебя?
– По-моему, не ты меня разочаровала, а я тебя, – возразила Шарлотта.
– Ну, что ж, ты права. Ты действительно меня разочаровала. И ты продолжаешь меня разочаровывать. И самое печальное, что ты даже не догадываешься, чем.
– О, я прекрасно знаю, чем.
Говоря эти слова, Шарлотта заметила, как в глазах матери промелькнуло какое-то странное выражение. Действительно ли она знает, чем разочаровывает мать? Внезапно Шарлотта почувствовала, что чего-то не понимает.
Моника поднялась, прошла к двери и вдруг остановилась.
– Ты говоришь, той девушке больше некуда пойти?
– Да.
– Хорошо, приводи ее сюда. Она сможет прожить здесь около недели. Я знаю, твой отец не позволил бы мне ее выгнать даже в такие тяжелые для меня дни, какие я сейчас переживаю.
– Спасибо, – тихо произнесла Шарлотта. – Но, мама, как же ты собираешься решать проблему с домом?
– Думаю, подыщу какое-нибудь другое место.
– Я не могу представить себе, что ты сможешь уехать отсюда.
– Я тоже не могу этого представить, Шарлотта. Однако я не могла представить себе жизни без твоего отца, но все же живу, как видишь. Кстати, новый пастор – твой хороший знакомый. Эндрю Шиллинг.
Сердце Шарлотты замерло. Эндрю Шиллинг вернулся в Бухту Ангелов? Ее бывший бойфренд будет здешним пастором? Она не видела Эндрю тринадцать лет и надеялась больше никогда его не увидеть.
– Полагаю, Гвен, в конце концов, все-таки победила, – заметила Моника, имея в виду их длительное соревнование с ее знакомой Гвен Шиллинг по поводу их детей и всего остального.
– Она всегда считала, что ее дети лучше моих. Она всегда хотела заполучить то, что принадлежало мне: этот дом, моего мужа…
– О чем ты говоришь? – прервала ее Шарлотта. – Ей не нужен был папа.
– Ты заблуждаешься. Еще как нужен! Гвен встречалась с твоим отцом до того, как мы поженились, но, в конце концов, он все-таки предпочел меня. Он выбрал меня, – злобно повторила Моника. – Он любил меня, только меня.
– Конечно, и никто в этом никогда не сомневался.
Шарлотта и не предполагала до сих пор, что поводом для постоянного соперничества между ее матерью и Гвен Шиллинг был ее отец.
– Я все делала для твоего отца. Всю свою жизнь ему отдала, – добавила Моника, как-то странно покачав головой. – И что мне теперь делать?
Шарлотта не знала, что можно ответить на подобный вопрос. Но это уже не имело значения, так как ее мать полностью погрузилась в собственные мысли, забыв о существовании Шарлотты.
Ночь спускалась на Бухту Ангелов, и полосы яркого света и китайские фонарики осветили место проведения пикника для участников карнавала. Уже несколько минут их развлекал квартет парикмахеров. За ними должен был последовать школьный хор. Это был семейный праздник. Дженна и Лекси сидели вместе с семьей Кимми: ее матерью Робин, отцом Стивом и маленьким Джонатаном, которому было уже почти два года.
Робин Купер, кудрявая брюнетка невысокого роста, выглядела жутко усталой. Она принадлежала к той разновидности мамаш, которые редко выходят из дома. Стив работал адвокатом и специализировался в планировке недвижимости и семейной доверительной собственности.
По словам Робин, Стив по многу времени проводил у себя в офисе, и нынешний «выход в люди» всей семьей был первым за очень долгое время. Стив стоял от них на расстоянии примерно трех шагов и оживленно беседовал с какими-то двумя мужчинами. Их беседа продолжалась уже почти целый час. Робин казалась совсем изможденной, особенно после того, как последние полчаса ей пришлось непрестанно присматривать за непослушным малышом.
– Можно нам купить надувного слона? – спросила Лекси, махнув рукой в сторону человека, который за соседним прилавком продавал надувных слонов.
– Конечно, – ответила Дженна, и Лекси с Кимми выскочили из-за стола.
– Возьми брата с собой, – попросила Робин дочку. – Держи его крепко за руку.
– Он может убежать, – захныкала Кимми.
– Если ты не сможешь с ним справиться, я буду здесь. – Робин с облегчением вздохнула, когда Кимми повела Джонатана к соседнему прилавку. – Слава богу, хоть две минуты покоя. Вы, наверное, думаете, что я ужасная мать.
– Скорее, жутко усталая, – мягко поправила ее Дженна.
– Вы очень добры. Стив часто повторяет мне, что его мать без особого труда вырастила пятерых детей. Кроме того, каждый день она готовила обед из четырех блюд, убиралась по дому, штопала одежду и выполняла еще массу всяких дел, на которые нужны просто сверхчеловеческие силы.
– Такому примеру довольно сложно следовать.
– Она очень милая женщина, – заметила Робин, но в голосе ее не чувствовалось особой искренности. Она улыбнулась Дженне слабой улыбкой смертельно уставшей женщины. – Нет, я на самом деле так думаю. Я просто устала от постоянных сравнений с ней. А у вас какая свекровь?
– Совсем не похожа на вашу, слава богу.
– Вам повезло. Ну, в общем-то, вам не очень повезло, конечно, – запуталась Робин окончательно. – Извините, я не знаю, хотите вы говорить о нем или нет… я имею в виду вашего мужа.
– Не хочу, – ответила Дженна. – Не обижайтесь. Мне просто очень неприятно об этом воспоминать.
– Да, конечно, я понимаю.
Когда Робин замолчала, Дженна заметила мужчину, который сидел в полном одиночестве за столиком неподалеку от них и смотрел в их сторону. На нем были джинсы, голубая майка, из-под рукава которой выглядывала татуировка. Он нахмурился, увидев, что она заметила его взгляд, затем резко встал и ушел. Дженне очень не нравились мужчины, пытавшиеся скрыться сразу же после того, как вы встретились с ними взглядом.
– Кто это такой?
– Кто? – переспросила Робин.
– Вон тот мужчина рядом с автоматом с попкорном, в майке.
– О, это Шейн Мюррей. Местный рыбак.
– Я никогда раньше его не видела.
– Он любит одиночество. Редко появляется в многолюдных местах. Мой муж говорит, что он неплохой парень. При такой внешности он уже успел влюбить в себя половину незамужних женщин города. Шейн – самый популярный предмет сплетен по вечерам в понедельник.
– Что вы имеете в виду?
– Вечером в понедельник, когда все собираются за шитьем одеял, – со смехом пояснила Робин. – Все любят о нем поговорить, ну, конечно, кроме тех случаев, когда рядом его бабушка Фиона или сестра Кара. Вы ведь знакомы с Карой, не так ли?
– Да, она сняла для меня дом. Я бы и не подумала, что этот мужчина тоже из семьи Мюрреев.
– Мюрреев здесь очень много. Их всех и не перечислишь. Его брат Майкл владеет ирландским пабом. Патрик уехал отсюда. Ну, кроме того, есть еще Кара и Ди. Ди работает у своего отца Финна – в компании по прокату яхт. – Робин помолчала. – Вам стоит как-нибудь наведаться к нам вечером, когда мы шьем одеяла. Познакомитесь с очень многими людьми, и я уверена, вам там понравится. В этот понедельник все, конечно же, будут говорить о той девушке Энни и о ее ребенке и будут без конца строить догадки о том, кто мог быть его отцом.
Робин снова перевела взгляд на мужа.
Неужели к ней закрались подобные мысли и относительно Стива? Как бы то ни было, некоторая напряженность в их отношениях бросалась в глаза.
– Уверена, что отец ребенка – тоже какой-нибудь юнец, – поспешила заметить Дженна, чтобы успокоить Робин. – Она же ведь такая молоденькая.
– Не думаю, что этим можно утешать себя в случае с доступной девицей не слишком строгих нравов. Сколько раз мой отец изменял матери! – с горечью в голосе добавила Робин. – И я тоже начинаю переживать – мне начинает казаться, что муж мне изменяет. И не то чтобы я думала, что он и есть отец ребенка. Ну, конечно, я так не думаю. Забудьте мою глупую болтовню. Просто между нами последнее время все как-то не очень ладится, – продолжала Робин, которой явно было нужно излить кому-то душу.
– С тех пор, как родился Джонатан, я почти совсем потеряла интерес к… ну… в общем… к сексу. – Робин залилась краской. – Извините. Я даже сама не знаю, зачем я это вам говорю. Вы, наверное, подумали, что я совсем спятила.
– Нет, я ничего подобного не думала, – поспешила разуверить ее Дженна, хотя на самом деле признания Робин несколько обескуражили ее. Ведь они с ней были едва знакомы.
– Я просто настолько устала, что у меня мысли путаются. Несколько дней подряд у меня не было времени даже на то, чтобы почистить зубы, и тут домой заявляется Стив, требует ужина и спрашивает, почему я до сих пор не заплатила по счетам и чем я занималась целый день, кроме как присматривала за детьми. Как будто присматривать за двухлетним малышом – это не настоящий и притом адский труд! Вчера Джонатан забрался в сушку для белья. Он мог бы там задохнуться, и что, я была бы виновата? Иногда мне начинает казаться, что я не создана быть матерью. Я так плохо выполняю материнские обязанности.
– Быть матерью действительно очень тяжело. Ведь до того, как у меня появился собственный ребенок, я и не подозревала, насколько это сложно, утомительно и жутко ответственно. А ведь у меня только один ребенок.
Робин ответила Дженне благодарной улыбкой.
– Вы так добры ко мне. Надеюсь, со временем мы познакомимся ближе. Кимми и Лекси подружились, возможно, мы тоже подружимся.
– Мне бы очень хотелось, – ответила Дженна, чувствуя себя немного виноватой из-за того, что не может быть столь же откровенной с Робин, как та была с ней. Она повернулась к детям, вернувшимся с надувными животными.
– Мама, можно мы поиграем в мячик? – попросила Кимми.
– Можно? – эхом повторила за ней Лекси.
Прежде чем Дженна успела ответить, рядом с их столиком остановилась Кара Линч.
– Привет всем! – поздоровалась она. – Извините, если помешала. Я очень надеялась здесь с тобой встретиться, Дженна. Можно тебя на минутку?
– Мы только что собрались поиграть в мячик.
– Не беспокойтесь, я присмотрю за детьми, – сказала Робин, вставая из-за стола. – За Джонатаном все равно нужен глаз да глаз. Вернетесь, когда освободитесь.
Дженна колебалась. Ей очень не хотелось выпускать Лекси из поля зрения, но в мяч играли за углом.
– Хорошо, но никуда не отходи от Кимми и ее мамы, – предупредила она Лекси.
– Конечно, – пообещала Лекси.
Кара уселась на скамейку, как только Лекси ушла с Куперами.
– Что-то случилось? – спросила Дженна.
– У меня появилась кое-какая новая информация о Розе Литлтон, если тебя это интересует.
– Да, интересует.
– Я говорила с моим боссом, Беном Фаррадеем. Он племянник Розы, и он кое-что рассказал мне об их семье. У Розы было три сестры. Она и ее сестра Марта, старые девы, жили вдвоем в том доме, пока первой не умерла Марта, а потом год спустя – Роза. Две других сестры вышли замуж. Корнелия была матерью Бена. Тельма переехала в Южную Каролину и родила там нескольких детей, и Бену ничего не известно о ее дальнейшей судьбе. Но тебе, я думаю, покажется интересным то, что Роза тоже, как и ты, преподавала игру на фортепьяно. Бен говорит, что его тетя была очень хорошей пианисткой. Каждое воскресенье она играла на церковных службах. Правда, забавно? Ты ведь даешь уроки музыки на таком же инструменте.
Дрожь пробежала по спине Дженны. Еще одно странное совпадение?
Нет, не может быть. Происходит нечто такое, чего она не понимает, и в данный момент все, что ей непонятно, может представлять реальную опасность.
– Бен сказал, что его тетя Роза была убеждена, что является прямым потомком той маленькой девчушки Габриэллы, которую спасли жители городка после кораблекрушения. У нее было точно такое же родимое пятно, как и у Габриэллы, в форме крыла ангела, которое ты видела на одеяле, помнишь?
– Помню, – ответила Дженна, чувствуя, как сильно стучит ее сердце.
Неужели у Розы было такое же родимое пятно, как у Лекси? Это производило впечатление чего-то невероятного.
– Бен также говорит, что его тетя пыталась выяснить, кто были родители Габриэллы. Насколько я знаю, воспоминания выживших в той катастрофе довольно туманны. Существует легенда, что ребенка спас ангел, который доставил девочку на берег. Если тебя заинтересует эта история, ты сможешь найти дневники очевидцев и их письма в нашей городской библиотеке.
– Меня она уже заинтересовала, – ответила Дженна. Особенно потому, что история города каким-то загадочным образом пересекалась с ее собственной.
Здоровяк высокого роста в форме полицейского подошел к Каре сзади и положил свои сильные руки ей на плечи.
Кара подняла голову и улыбнулась ему.
– Привет, милый. Это Дженна Дэвис. Вы, наверное, еще не знакомы. А это мой муж, Колин, и он, как обычно, на дежурстве.
– Официально мы, конечно, не знакомы, – ответил Колин, широко улыбнувшись, – но я вас видел на пирсе после того, как вы спасли ту девушку. Она вам очень многим обязана.
Дженна передернула плечами. Меньше всего ей сейчас хотелось вступать в разговоры с полицейским, но Колин грузно опустился на скамейку рядом с Карой и нежно поцеловал жену в щечку.
– Дженна – невероятно скромный человек, – пояснила Кара. – Ее очень смущает, когда окружающие начинают делать ей комплименты по поводу ее героизма. Но тебе этого все равно не понять, милый, – добавила она со смешком и локтем толкнула мужа в бок. – Колин обожает быть центром внимания. Тщеславия ему не занимать.
– Неправда, – отозвался Колин, – я очень стеснительный.
Дженна, естественно, сочла это за шутку. Сидевший перед ней мужчина стремился вызвать преклонение женщин, подобные вещи она понимала сразу. И, несмотря на то, что она уже давно научилась не доверять людям в полицейской форме, Колин Линч больше был похож на большого и уютного плюшевого мишку, чем на того, от кого могла исходить реальная угроза для нее.
– Ну и как вам нравится наша Бухта Ангелов? – спросил Колин. – Вы намерены здесь остаться надолго?
– Думаю, что да, – ответила Дженна. – Лекси, моей дочке, очень нравятся школа и одноклассники.
– Да, у нас хорошо растить детей, – заметил Колин. – Мы с Карой здесь выросли. И познакомились мы в первом классе. Я поставил ей подножку на игровой площадке. Она расцарапала коленку и назвала меня придурком. Это была любовь с первого взгляда.
– Ты был самым настоящим придурком, и это не была любовь с первого взгляда, – вмешалась Кара. – Я просто не выносила тебя, по крайней мере, до четвертого класса.
– Но потом мы уж точно были неразлучны, – подвел итог Колин.
– Правда, мы иногда дрались. И довольно часто. Ведь Колин такой упрямый.
– А Кара слишком болтлива.
– Ты уже безумно утомил Дженну, – заметила Кара.
– Нет, вовсе нет, – возразила Дженна, она получала удовольствие от веселой перепалки супругов. Ей редко встречались по-настоящему счастливые пары, но эти двое просто светились счастьем.
– Дженна заинтересовалась историей того дома, в котором живет, – продолжала Кара. – Тебе что-нибудь известно о женщинах из семьи Литлтонов, что раньше жили там? – Она повернулась к Дженне. – Колин очень много знает о нашем городе. Он настоящий фанатик истории. Да, и кроме того, он верит в ангелов.
Кара закатила глаза.
– Да, это правда. Однажды я собственными глазами видел ангела, – согласился Колин.
– В самом деле? – переспросила Дженна.
– Мне тогда было пятнадцать лет. Я нырял рядом с гротами. В них можно добраться только в определенный момент прилива, и чтобы попасть в гроты, надо нырять под скалы. И вот однажды я сбился с пути и не мог найти дорогу назад. И вдруг передо мной появилась девушка примерно моего возраста. Она протянула мне руку, и в следующее мгновение я оказался в гроте.
– У тебя, наверное, начались галлюцинации из-за недостатка воздуха, – заметила Кара.
Колин покачал головой.
– Это был самый настоящий ангел. Он спас меня. Я бы обязательно утонул, если бы она не показала мне дорогу. Чудеса случаются, если ты в них по-настоящему веришь.
Дженне тоже хотелось верить в чудеса, но разве могла она себе позволить подобную роскошь? Она ни разу в жизни не встречалась с ангелом, который захотел бы ей помочь.
– Все, что вы говорите, очень интересно, но мне, наверное, уже пора идти. Мне нужно найти Лекси. – Дженна поднялась. – Мне было очень приятно с вами познакомиться, Колин. И как хорошо, что когда-то вас спас ангел, ведь вы такой замечательный человек.
Колин приветливо улыбнулся ей.
– Не сомневайтесь. И если у вас возникнут какие-то проблемы, просто наберите мой номер.
Как бы он ей ни нравился, звонить ему она не собиралась ни при каких обстоятельствах. Однако вслух Дженна произнесла сакраментальную фразу:
– Конечно, я обязательно так и сделаю.
С этими словами она встала и проследовала к площадке для игры в мяч, но там не было ни Лекси, ни Кимми, ни кого-то из родителей Кимми. Пробираясь сквозь веселящуюся толпу, Дженна чувствовала, как бешено стучит ее сердце. Она убеждала себя, что причин для паники пока нет, но интуиция подсказывала ей, что случилось нечто серьезное.
Наконец она заметила в толпе Робин. Та в очередной раз пыталась призвать к порядку своего не в меру расшалившегося малыша и одновременно что-то горячо объясняла мужу.
– А где девочки? – вмешалась Дженна в их беседу.
Робин поразил тон, с которым Дженна задала свой вопрос.
– Что-то случилось? Они вон там! – и она кивнула в сторону игровой площадки у воды.
Дженна разглядела длинные волосы Кимми, заплетенные в хвост, и была уже готова вздохнуть с облегчением, как вдруг поняла, что Лекси там нет. Она подбежала к Кимми и схватила ее за руку.
– Где Лекси?
– Она пошла в туалет.
– И ты отпустила ее одну?
Губы Кимми задрожали, и Дженна поняла, что напугала девчушку.
– Все в порядке, милая, извини. Мне просто нужно найти Лекси.
К ним подошла Робин и спросила:
– Что случилось?
– Лекси пошла в туалет одна. Мне нужно ее найти.
И Дженна бросилась к общественным туалетам, расположенным на противоположной стороне пространства, отведенного под карнавал. Она не могла поверить, что Лекси пошла туда одна. Она ведь постоянно повторяла дочке, что ей нельзя никуда ходить одной. Ей не следовало оставлять Лекси. Ни на секунду!
Дженна вбежала в туалет и резко остановилась, с ужасом взирая на пустые кабинки. В отчаянии она стала звать Лекси, но в ответ до нее доносился только ее собственный голос, отдававшийся от цементных стен.
– Она здесь? – спросила Робин, вбегая в туалет вместе с Кимми.
– Нет, – ответила Дженна. Никогда в жизни она не испытывала большего страха.
– Мы ее найдем, – попыталась успокоить ее Робин. – Я уверена, она уже вернулась на игровую площадку.
– Или пошла смотреть ангелов, – вставила Кимми.
Дженна уставилась на нее.
– Что ты сказала?
– Лекси хочет увидеть ангелов. Она говорила, что хочет задать им вопрос.
И тут Дженна все поняла. Теперь она знает, где нужно искать Лекси.
8
Рид допил пиво из пластикового стаканчика и швырнул его в урну. Карнавал набирал обороты: счастливые возбужденные вопли и смех доносились со стороны «американских гор» и с игровой площадки, где дети бросали мячи в баскетбольные корзины и играли в дартс с надувными шарами вместо мишеней. От аромата попкорна, горячих кренделей с горчицей, сахарной ваты ему сделалось не по себе. С тех самых пор, как он приехал в Бухту Ангелов, у него появилось ощущение, будто он попал внутрь одной из картин Нормана Рокуэлла или в какой-нибудь фильм середины пятидесятых, в котором все прекрасно и все счастливы.
Он бы охотно поменялся своим детством со здешними детьми. И даже согласился бы подольше сохранить свою невинность. Его бы вполне устроило наличие обоих родителей, которые заботились бы о нем, отвозили бы его в школу, помогали бы ему готовить уроки. Ему бы так нравилось кататься на плечах у отца, как вот этому трехлетнему малышу.
Но он уже давно отвык мечтать о том, что невозможно получить. Здесь была не его жизнь. Он был просто случайным гостем, и чем скорее он отсюда уедет, тем лучше.
Повернувшись спиной к веселящейся толпе, Рид пересек автомобильную стоянку и направился в сторону утесов, нависавших над океаном. На расстоянии примерно полумили асфальтовая дорожка превратилась в хорошо протоптанную грунтовую тропу. В последние несколько дней к скалам шел почти непрерывный поток туристов. Вдали он увидел несколько групп людей, собравшихся увидеть ангелов.
Рид решил, что, пожалуй, сможет получить от них какую-то информацию.
Ночь была безоблачная, на небе светила яркая полная луна, но океан волновался, волны с грохотом бились о береговые утесы. Белая пена взлетала вверх, подхватываемая ветром, и лицо Рида уже покрыли крошечные капельки влаги. Он никогда не принадлежал к любителям пляжного отдыха, но здесь ему начинал нравиться привкус соли в воздухе, а энергия моря заставляла его сердце биться чаще в предчувствии чего-то неизведанного.
Рид находился на расстоянии примерно ста шагов от групп туристов, когда внезапно на краю одной из скал он увидел крошечную одинокую фигурку. Подойдя ближе, он не мог поверить своим глазам. Это была маленькая дочка Дженны. И рядом нигде не было видно ее чрезмерно заботливой и вечно подозрительной матери.
Подойдя еще ближе, Рид произнес не слишком громко, чтобы не испугать девочку:
– Эй, привет!
Лекси отскочила на один шаг, увидев его, и Рид заметил, каким ужасом наполнились ее глаза. На какое-то мгновение ему вообще показалось, что она сейчас сделает шаг назад и рухнет вниз со скалы. На этом участке не было никаких ограждений, и Лекси от бушующего внизу океана отделяло всего несколько шагов.
Рид поспешил успокоить ее:
– Не бойся. Я же тот самый журналист, который вчера вечером пытался сфотографировать твою маму. Помнишь? Меня зовут Рид… Рид Таннер. Я приехал сюда, чтобы сделать репортаж об ангелах. Тебя, кажется, зовут Лекси.
Лекси ничего не ответила.
– Отойди, пожалуйста, от края, – добавил Рид. – Там стоять очень опасно.
Девочка снова ничего не ответила, но послушно сделала шаг от края, что немного его успокоило.
– И где же твоя мама? – продолжал он. – Готов поспорить, она страшно волнуется из-за того, что ты здесь одна. Но почему ты не вместе со всеми детьми на карнавале?
Губы Лекси вытянулись в тонкую напряженную линию. Как же они похожи, эта девочка и ее мама. Но хотя Лекси не демонстрировала ни малейшего желания говорить с ним, она в то же время не делала никаких попыток уйти.
– Ты, должно быть, ждешь ангелов? – догадался наконец Рид. – Я ведь и сам хочу их увидеть.
– Вы думаете, они прилетят? – спросила девочка, но в голосе ее слышалось отчаяние от почти утраченной надежды.
– Не знаю. А ты как думаешь?
– Я надеюсь. Мне ведь нужно задать им один вопрос. Это очень важно.
– Думаю, что да, иначе ты не пришла бы сюда. Но ведь твоя мама не знает, что ты здесь.
– Я просила ее отвести меня сюда, но она отказалась. – Лекси повернулась в сторону океана. – Она постоянно обещает, что отведет меня сюда в следующий раз, но никогда не выполняет своего обещания.
– Ну и о чем же ты хочешь спросить ангелов?
– Это секрет. – Лекси скрестила руки на груди, а на лице у нее появилось упрямое и слегка надменное выражение.
Рид улыбнулся, подумав, что она напоминает ему его самого в детстве, когда он изо всех сил старался произвести впечатление крутого парня, притом что все внутри у него сжималось от страха. Но у Лекси есть мать, которая заботится о ней и которая сейчас, наверное, страшно переживает из-за исчезновения дочери. Он хотел было забрать Лекси и вернуться с ней на карнавал, но потом подумал, что ему вряд ли удастся уговорить ее. Тащить силой чужого ребенка он никак не мог себе позволить. Единственным выходом было продолжать разговор с ней, пока не появится Дженна, что должно было произойти с минуты на минуту.
– Значит, секрет, говоришь? – переспросил он.
Лекси кивнула.
– И я буду ждать здесь, пока они не прилетят.
– Может быть, в таком случае я тоже подожду тут рядом с тобой, чтобы тебе было не очень скучно?
Лекси искоса глянула на него.
– Они могут и не прилететь, если вы будете здесь.
– Но ты же не можешь оставаться здесь одна? Ангелы рассердятся на меня, если узнают, что я бросил тебя здесь одну.
– Ангелы не любят беседовать со взрослыми, только с маленькими детьми. Так говорит Кимми.
– Кимми – твоя подруга?
– Один раз она видела ангела. Однажды она заблудилась в парке и никак не могла найти дорогу, и тут появилась женщина-ангел и отвела ее к родителям. Ангелы очень хорошо умеют находить родителей. – Лекси повернулась к Риду и внимательно посмотрела на него. В ее взгляде чувствовались не только настороженность, но и любопытство. – Вы хотите их сфотографировать? – спросила она. – Им может это не понравиться. Моя мама, например, очень не любит, когда ее фотографируют.
– В чем я имел случай убедиться, – отозвался Рид с натянутой улыбкой. – Но я не понимаю, почему. Она же очень красивая. Так же, как и ты.
– Знаю. Я похожа на ангела. Все так говорят.
Теперь Рид улыбнулся вполне искренне. Лекси начала понемногу расслабляться, и, если теперь ему удастся правильно сформулировать вопросы, возможно, она расскажет ему, чем они с матерью так напуганы. Однако само вытягивание информации из маленького ребенка выглядело не очень пристойно. Не исключено также, что его вопросы могут пробудить в ней какие-нибудь неприятные воспоминания. Было совершенно ясно, что Дженна и Лекси попали в беду и в настоящее время от кого-то скрываются. Он мог представить себе с полдюжины возможных сценариев их ситуации, которые в большинстве случаев сводились к жестокому и коварному мужу, преследующему бывшую жену, сбежавшую от него с ребенком. Рид, конечно, не знал, до какой степени Лекси была информирована в сложившейся ситуации, но с каждой минутой ему все больше хотелось получить от нее хоть какие-то сведения. Возможно, он даже сумеет им чем-то помочь. Ведь именно с этой мыслью он когда-то пришел в журналистику. Но Дженна явно не желала принимать от него никакой помощи. Она умоляла его оставить ее в покое.
– А у вас есть ребенок? – полюбопытствовала Лекси.
Рид отрицательно покачал головой.
– Нет. А почему ты спросила?
– Вы хотите иметь ребенка?
– Не знаю. Насколько мне известно, с ними бывает много проблем. Они, например, часто убегают от своих родителей.
Лекси нахмурилась, поняв его намек. Она была весьма неглупой девочкой и вполне себе на уме.
– Я должна была сюда прийти. Это очень важно.
– И о чем же ты хочешь спросить ангелов?