Гринвуд Корбин Макс

— Очень смешно.

— А если серьезно, думаешь, у него голова не забита?

— Лиам! — позвал Финли, и парень проследовал в личный кабинет министра.

— Это нейтрализатор. — Ульдерико поднял маленькую бутылочку из грубого стекла.

— Не важно, сколько там зелья. Одной капли хватит, чтобы зелье пришло в негодность, — продолжила за него Анастасия. Дуги, высоко подняв хвост, потерся о ногу, и девушка взяла его на руки. Фэйри замурлыкал, как самый взаправдашний кот, Лиам постарался не улыбаться.

— Как перевозят? — спросил Финли. — Если там куча мелких бутылок, испортить будет проблематично.

— Так и есть, — признался посол. — Я узнал, что везут два ящика по двадцать бутылка. Везут в стандартной бутылка.

— О том, что в них, знают только алхимики, — добавила Анастасия. — Но ящики усиленно охраняют.

— Кто?

— Четверо рабов.

— Час от часу не легче.

— Способности?

— Вот. — Она бросила на стол бумажные папки. — Здесь все.

— Какие-нибудь средства обнаружения магии?

— Будет тревожный кристалл. Сам понимаешь, из-за присутствия рабов крысы бесполезны.

— Проклятье! — выругался Финли. — С этого нужно было начинать.

— Ты его легко обманешь.

— Я — да, Лиам не умеет скрываться. Разве что ты починишь его защитный амулет.

Лиам невольно опустил руку в карман, где лежала склянка с серебряными осколками. Дуги как-то сказал, что от них по-прежнему веет светлой силой, поэтому лучше держать при себе.

— Что за амулет?

— Священное серебро.

— О, здесь не каждый монах или жрец справится.

— Вот и я о том же.

— Так что же делать? — спросил Лиам. Посмотрел на Финли, на Анастасию и увидел, как кот вроде невзначай махнул лапой.

— Ладно, что-нибудь придумаю, — сказал Финли — он тоже заметил.

— Ты не сможешь его прикрыть, рабы почувствуют.

— Можешь достать кристалл для тренировки?

— Есть осколок. Рико…

Посол открыл нижний ящик стола, достал ларец из вишневого дерева. Внутри на синем бархате длинный, острый с обеих концов осколок стекла. Финли аккуратно взял его двумя пальцами, осколок превратился в темный кусок стали.

— Неплохой осколочек. — Финли сосредоточился, и тот стал прозрачным. Положил, вновь поднял, на этот раз кристалл оставался таким же прозрачным. — Лиам? — протянул он осколок. Едва тот оказался в руке, замерцал зеленым светом. — Какая правильная у тебя фамилия, — пошутил Финли. — Ладно, где можно потренироваться?

Хорошо, что в доме посла множество комнат, плохо, что Анастасия принялась тренировать Лиама наравне с Финли. Часто советы оказывались совершенно противоположными, и уже через полчаса рыцари ордена Месячного братства разругались в пух и прах. Анастасия, гордо вскинув голову, прошуршала пышными юбками вон из комнаты.

— Ну, мне не показалось? — спросил Финли Дуги. — Действительно можешь помочь?

Вместо ответа кот прыгнул Лиаму на колени и вогнал когти в бедро.

— Ах ты ж зараза!

— Молчать! — приказал Финли. — Смотри. — Кристалл не светился. — Отпусти. — Кристалл вновь засветился. — Еще раз. — Кристалл потух, как только когти вошли в тело. — Пусти. Еще раз. Пусти. Еще раз.

— Да хватит, уже проверили! Больно же!

— Последний раз. Лиам, отдай осколок и возьми Дуги на руки. Отлично. Встань. Дуги, достанешь с такой позиции? — Ответом стало недовольное шипение Лиама. — Возьми кристалл. — Но здесь Лиам сделал ошибку и потянулся рукой, в которую Дуги вогнал когти. Фэйри пришлось спрыгнуть на пол. — Еще раз, — скомандовал Финли.

Пришлось повторять. Не помогли ни мольбы, ни стоны. К концу тренировки пришлось менять рубашку: рукава залило кровью.

Глава 91

Грязный портовый кабак, в котором любили отдыхать грузчики, венчал затейливый флюгер в виде кораблика. Настолько старый, ржавый и загаженный птичьим пометом, что давно не поддавался ветрам. Обычно на нем восседала пара пронырливых ворон, но сегодня место занял более крупный и гордый родственник — ворон. Даже среди собратьев этот экземпляр отличился бы крупным сложением, а уж средняя ворона была меньше раза в два-три. Впрочем, в порту хватало работы, и люди не особо поднимали головы, чтобы поглазеть на пернатых. А если кто и увидел, не заметил ничего необычного. А необычное было — вместо того чтобы приглядываться к голубям или воронам, копошащимся в грудах мусора, выискивая наименее слабую особь, ворон смотрел на другую сторону причала.

Там чище, опрятней, швартовались пассажирские суда и копошились букашки-человечки. Впрочем, со своим зрением ворон мог легко сосчитать полосы на рукавах мундиров моряков. Да что там, мог легко рассмотреть лицо человека. Сейчас рассматривал Финли с Лиамом. Те уже предъявили билеты и поочередно коснулись большого шара неправильной формы.

Когда направились вслед за стюардом, ворон лениво проводил их взглядом и стал осматривать остальных пассажиров. Их набралось немного. Молодая семья, богатенький старик, важная леди со служанкой и взрослым сыном, двое пехотных офицеров и скучающий тип в черном фраке. Последний пошатывался, будто нетрезвый.

Семья миновала контроль без проблем, а вот старику пришлось помогать. Не мог взойти по трапу, пришлось стюарду подставить плечо. Не будь дежурный офицер столь строг, стюард разбогател бы на серебряную монету, что предлагал старик. Но офицер извинился и вежливо объяснил: на «Кортесе» запрещено. Старик спрятал монету в карман, похлопал стюарда по плечу и втихаря подмигнул единственным глазом. После этого попросил стянуть перчатку с левой руки, поскольку правой он опирался на трость.

Кристалл не среагировал и на деда, но больше наблюдать ворон не мог. Вороны, осмелев, начали кружить все ближе и ближе к насесту, еще немного — и нападут. Двух-трех он еще положит, но справиться с целой стаей не под силу. Взмахнув едва ли не метровыми крыльями, ворон скользнул в воздух, чтобы приземлиться возле черной от угольного дыма трубы «Кортеса».

В отличие от трубы все остальные части корабля были выкрашены белой краской, и черный ворон выглядел бы на светлом фоне заметной фигурой. Усевшись на крыше капитанской рубки, он заметил старика. Тот ступал тяжело, влача за собой нерабочую правую и царапая каблуком палубу. Ворон сделал несколько шагов левее и переключил внимание на других пассажиров. Контроль прошли все. Кто бы сомневался… Ворон начал устраиваться на отдых. Лучшего места, чем продуваемая всеми ветрами крыша рубки, он, увы, не нашел.

Глава 92

— Подведем итоги, что мы узнали? — спросил Финли и сам же ответил: — А ни хрена! — Он только что отужинал на приеме у капитана, рассказал пару неприличных баек, испачкал вином пиджак и выставил себя полной свиньей — слишком вошел в образ.

— Еще семнадцать дней в запасе, — успокоил Лиам. Он на приеме не был, ужинал в каюте вместе с Дуги.

— Нужно все сделать как можно раньше, чтобы потом никто не заподозрил.

— Могу прогуляться по кораблю, осмотреться.

— Нет, лучше я пьяного сыграю. — Финли достал один из огромных чемоданов. Из него — маленький врачебный саквояж, в который переложил зелья. — Вот оно.

— Что за штука?

— Зелье ночного видения.

— Ты же и так ночью видишь.

— Не так, как ты. Мне для этого приходится определенное заклинание применять. Не хочу нарываться. Зелье — оно надежней.

— Дуги, пойдешь?

— Нет, Лиам, Дуги останется в каюте. Не стоит привлекать внимание, — сказал Финли. — А ты можешь пройтись по прогулочной палубе. И не влезай в истории! — Он капнул в правый глаз зелья и тут же зажмурил. — Как я устал… — Финли откупорил бутылку виски и плеснул на костюм. — Ну, я пше-ол. — Он взялся за ручку каюты.

— А другой глаз?

— Меня тогда свет ослеплять будет. Все.

Заплетающейся походкой Финли покинул каюту. Посмотрел правым глазом в дно темного коридорчика между рядом дверей кают и бортиком, а потом левым на освещенную палубу. Никого. Финли подошел к бортику и незаметно слил две третьих содержимого бутылки в море. Ну, теперь не докопаются. Месячный брат предпочел темноту и, шаркая ногами, направился в самое ее сердце. К несчастью, посол со всеми своими связями так и не смог сказать, где именно на корабле находится зелье. Финли прошелся по всем запертым дверям, по всем входам на нижние палубы — заперто. Злой и вонючий, вернулся в каюту.

— Эт, черт подери, просто невозможно! — раздосадованно заявил он.

— Для тебя, Финли, не для меня, — возразил Лиам.

— Я тебя туда не пущу.

— Куда?

— В трюм.

— Груз не в трюме.

— Откуда ты…

— Все по порядку. Смотри, у нас шестнадцать пассажирских кают, но все в задней части корабля. Машинное отделение и каюты экипажа перед нами, а также освещенная носовая палуба. Трюм открывается как раз на ней.

— Откуда узнал?

— Поднялся на прогулочную палубу, походил, поспрашивал.

— Кого? Они же все ализонийцы?

— Да, но второй помощник сносно говорит по-бримийски. Сзади только технические люки и кладовки с барахлом. Зря прошлялся.

— А о зелье откуда узнал?

— Это самое интересное. Я видел алхимиков.

— Уверен?

— Ну, пассажиров мы видели. Согласись, люди не бедные. Я бы даже сказал, расфуфыренные. А это — двое пожилых мужчин. Одеты скромно и появились, когда палуба уже была безлюдной. Помощник назвал их членами экипажа.

— Почему думаешь, что он соврал?

— На них не было формы — раз, а во-вторых, вряд ли члены экипажа будут так беззаботно шляться по палубе на виду у помощника капитана.

— И все?

— От них воняло почти так же, как и от профессора.

— Вот с этого следовало бы начать. Продолжай, только давай конкретно, не заставляй меня восхищаться твоим гением.

— Конкретно? Ализонийского я не знаю, но «карга» звучит как обычное «карго». Это словечко я и уловил в разговоре, когда один спустился на жилую палубу. Так что третья каюта по левому борту.

— Уверен, он зелье проверял?

— Какой еще может быть груз, чтобы его проверяли?

— Значит, у тебя одни догадки?

— Признаю, не все гладко в моей теории, из-за проклятой машины я не смог услышать, что делалось в каюте, да и тяжело это еще для меня.

— Идиот! Рабы могли учуять твою магию!

— Погоди, мы же сверялись с досье Ульдерико. Эти слышат только боевую элементную…

— Нельзя слепо верить любым досье. Я говорил — только в крайнем случае использовать?

— Говорил.

— Еще раз такое выкинешь, выпорю… Никто не заподозрил?

— Там, кроме меня и помощника, никого не было. Ну и тот страшный дед.

А дед тем временем подозвал зевавшего стюарда и попросил помочь спуститься с прогулочной палубы. Каблуком нерабочей ноги он уже успел исцарапать ее вдоль и поперек. Скорее всего, придется красить, но при этом моряк оставался самой любезностью. А что? Невзирая на запрет капитана, серебряная монета перекочевала-таки в его карман, а будет любезен — дед наверняка еще даст.

Едва дед со стюардом скрылись на лестнице, с капитанской рубки спланировал ворон. Важно прошелся по палубе, осмотрелся и принялся долбить клювом одну из царапин, оставленных каблуком.

Глава 93

— Ну вот, — расстроился Финли после долгого перебирания своих склянок. — Ни хрена не выйдет.

— Это почему?

— Не хватает парочки редких трав, а без них настойку не приготовить.

— Какую хоть?

— Такую, чтобы можно было сквозь стены смотреть.

— А ты не усложняешь?

— Предлагаешь просто ворваться туда с клинками наголо и посечь рабов?

— Погоди, ты ведь по-ализонски говоришь?

— Нет, только по-рукийски.

— Хреново. Может, мы их усыпим?

— В том-то и дело, если там один раб, есть шанс сделать это незаметно.

— Но их там должно быть трое.

— Они могут и не жить в каюте с грузом. Могут просто дежурить.

— Проклятье!

Финли саданул кулаком по столу так, что бедный аж заскрипел.

— Еда? Нужно же рабам что-то есть.

— Только внимание привлечем. Представляешь, что будет, если они начнут засыпать на глазах друг у друга.

— А из запасов алхимиков ничего использовать не сможешь?

— Хм, из стандартного набора порошков и минералов только бомбу могу создать.

— Как те, что ты в Окенхолте бросал?

— Нет, те тоже из трав.

— Из трав можно и такое сотворить?

— Из трав можно сотворить что угодно.

— Так, может, взорвем их к чертовой матери?

— Нам еще тринадцать дней плыть.

— А может, воспользуетесь помощью одного знакомого фэйри? — спросил Дуги.

— Нет.

— Да ладно, я уже устал быть котом. Еще немного, и за мышами гоняться начну.

— Вчера ты вроде с хвостом играл… — усмехнулся Лиам.

— Неправда! — ощетинился Дуги.

— Не ведись, — сказал Финли. — Так, Лиам, пойди на кухню и закажи завтрак в номер. Побольше выпивки, мне пора похмеляться.

— Может я тоже в пьяницу поиграю? — решил поддеть Лиам.

— Как хочешь, — невозмутимо ответил Финли. — Стоп! Дуги, ты еще хочешь помочь?

— Допустим…

— У тебя в кошачьем теле слух не хуже чем у Лиама, правильно?

— Наверное, даже лучше.

— Так-так-так. Но в отличие от него ты умеешь концентрироваться на отдельных звуках, отсеивать шум.

— Ну, могу.

— Я могу дать слуховое зелье. Мигрень дня на два обеспечена.

— Да черт с ним.

— Уверен?

— Да.

— Тогда, Лиам, возьми еще и сахара.

— Зачем?

— Он подстроит зелье под фэйри.

— Ну, вообще-то сладости в основном на крылатых действуют.

— Крылатых сахар одурманивает, для тебя будет как слабый энергетик.

— Если бы фэйри проведали о твоих познаниях в области нашей природы, даже статус Месячного брата не спас бы.

— Ну ты же никому не скажешь? — улыбнулся Финли.

— А почему ему и нюхательного зелья не дать?

— Голова лопнет, — возразил Финли.

— Я выдержу.

— Точно?

— Точно.

Через полчаса Лиам вынес Дуги прогуляться на палубу. Намотал несколько кругов и невзначай остановился возле нужной двери — поглазеть на волны. Через минуту кот царапнул руку и выразительно посмотрел другу в глаза. Тот смутился, почему, нельзя было сказать, но понес фэйри в каюту.

— Ну что?

— Там они. Магией пахнут. Трое, сердцебиение такое ровное, будто спят, но, правда, быстрее. По запаху — мужчина и две женщины. А еще — есть там сигнальное поле. Небольшое, но очень мощное. Любую магию засечет. Потому-то я и не говорил.

— Настолько сильное? — удивился Финли. — Твой голос это же даже не магия, а врожденная способность.

— Не знаю, не хотелось рисковать.

— А зелье?

— Там оно. По крайней мере, много ящиков и бутылок.

— Много? Должно же быть только два ящика.

— Гораздо больше. Я не уверен, сколько, но больше. Слишком много мелких скрипов и позвякиваний.

— Наверное, в остальных ящиках обычное зелье, — сказал Финли. — Как говорится, хочешь спрятать лист — иди в лес.

— Что теперь?

— Теперь ты пойдешь наверх, собственной рожей торговать, расскажешь своему дружку — помощнику капитана, что я здесь пьяный валяюсь. А ты, Дуги, ляг лучше на кровать, пока не накрыло.

Когда Дуги послушался совета, Финли достал вчерашний шелковый платок-галстук с винным пятном и попросил:

— Глаза закрой. — Тот повиновался, а Финли, прижав тельце рукой, быстро запеленал в шелка.

— Ты чего творишь! — взбесился Дуги.

— Не хочется, чтобы меня прирезал ополоумевший фэйри.

— Финли! — возмутился Лиам.

— Развяжем, когда отпустит.

— Его ж еще и не прихватило.

— О, я не стану дожидаться, пока прихватит!

Глава 94

Рассказывать второму помощнику о том, что дядя напился и храпит, не пришлось. То ли занят был, то ли не его вахта, но в рубке он отсутствовал. Лиам не заходил, да и вряд ли пустили бы, но и с прогулочной палубы его не было видно. Зато парень остался доволен тем, что успел построить глазки двум смугленьким сестричкам. Девушки-близняшки оказались чудо как хороши. Финли рассказывал, это дочери важного предпринимателя из Ализонии. Несмотря на нарядные, полностью закрытые платьица, девушки страшно напоминали хозяйку «Мадам Ренар». Возможно, из-за того, что точно так же прикрывались веерами, оставляя напоказ только блестящие озорные глазки.

Развлечение прекратилось, как только мамаша заметила, какие плотоядные взгляды бросает незнакомый парень на дочерей. Лиам лениво отвернулся и увидел, как в открытое окно ресторана впорхнул ворон. У парня едва челюсть не отвисла, а птица тем временем запустила клюв в графин с водой и начала пить. Когда появился официант, ворон соскочил на пол, и Лиам потерял его из вида. Вновь бросил взгляд на близняшек и уперся в глаза мамаши. Впечатление создавалось, будто смотришь на злющего пса, которого только что спустили с привязи. Вот-вот поймет, что его больше ничего не сдерживает. Пришлось удалиться, дабы не нарываться на готовую вспыхнуть в любую минуту женщину.

— Финли? — спросил он, открыв дверь и застыв в удивлении.

— Чего? — спросил тот, ставя на пол полупустую бутылку, что держал в руке для конспирации.

— Это что? — Лиам указал на извивающегося на кровати кота.

Дуги сейчас больше напоминал большую оранжевую личинку с сине-черной головой. Сине-черной потому, что во рту торчал кляп из тонкого синего галстука. Правда, он не мешал громко урчать и брызгать пеной, а брыкался кот так, что подпрыгивал на добрых полметра.

— Ну что, хочешь развязать? — ехидно спросил Финли.

— Нет! — Лиам быстро замотал головой.

— Это еще шелк не дает ему превратиться, а то был бы тут неубиваемый бешеный фэйри с острым как бритва лезвием. — Дуги в очередной раз брыкнулся и слетел с кровати. — Подыми, я уже задолбался.

Лиам нагнулся и аккуратно взял фэйри на руки. На миг тот замер, уставился на Лиама безумными кошачьими глазами, а потом брыканул с такой силой, что сам вылетел на кровать.

— Ты не говорил, что он спятит.

— Это от боли. Больше вызываться помогать не будет. Ты что-то спросить хотел?

— А это ничего, если я на скандал нарвусь?

— Какого плана?

— Помнишь близняшек, ты рассказывал?

— Что, уже успели очаровать? Смотри, детей не оставь.

— Так что, можно?

— Твоя голова…

— И что это должно значить?

— Вот сам ее в петлю и сунь. Решать тебе.

— А объяснить?

— Грэг советовал давать все попробовать. Вот я этим советом и воспользуюсь. — Говорил Финли с довольным до жути видом.

К вечеру Дуги выдохся. Его едва хватало на то, чтобы недовольно урчать, но по-прежнему никто не спешил освобождать кота. Вместо этого Финли вынул кляп и, прихватив Лиама, направился в ресторан ужинать.

Временами оба бросали взгляды на дочерей предпринимателя и их мамашу. Финли ухмылялся. Вот одна девушка отодвинула тарелку и направилась к выходу. В дверях задержалась и, прикрывши веером изящную ручку, чтобы видел только Лиам, поманила пальчиком.

— Так, я наелся. — Лиам отодвинул тарелку с мясом.

— Дня через два будешь сыт по горло, — хохотнул Финли.

Его поведение сильно настораживало, но природные позывы сильней. Лиам догнал девушку на жилой палубе. Обернулась — глаза блеснули в свете фонарей, она лукаво улыбнулась и вновь поманила Лиама. Так дошли до каюты. Лиам уже знал, что девушка живет вместе с сестрой, а мать — в соседней каюте. Едва дверь захлопнулась, лукавая кокетка превратилась в бешеную фурию, присосалась к губам как пиявка, рванула ворот пиджака, только пуговицы зазвенели по полу. Лиам потянул за тесемки корсета, а она взялась за ремень.

Все проходило в каком-то бешеном темпе, будто не любовью собирались заниматься, а хотели разорвать друг друга на части. Лиаму сначала понравилось. Понравилось бы и потом, несмотря на разорванную одежду и разодранную острыми ноготками спину, если бы не презрительный взгляд, которым девушка наградила после кувырканий. Что ж, девушки «Мадам Ренар» в этом плане оказались намного милее.

Лиам плюнул на ее поведение, оделся, подобрал с полу пуговицы и уже взялся за ручку двери, когда окликнула ализонийка. Девушка потянула за цепочку часов, щелкнула крышкой и указала на цифру двенадцать, на него, а потом на пол. Лиам только насмешливо изогнул бровь и хмыкнул, отплатив за презрительный взгляд. Девушка закатала глаза, всем видом демонстрируя недовольство, и вновь повторила жесты. После этого выглянула за дверь и вытолкала Лиама вон.

Глава 95

Страницы: «« ... 1819202122232425 »»

Читать бесплатно другие книги:

Наша судьба, удача на личном фронте и даже выбор спутника жизни напрямую зависит от знаков Зодиака. ...
В монографии представлены исторические данные о борьбе с инфекционными заболеваниями, их краткая кли...
Этот лунный календарь поможет каждому садоводу и огороднику превратить свой приусадебный участок, те...
Книга посвящена новому разделу психологической науки – перинатальной психологии. Автор касается вопр...
В сборник избранных трудов Ю. Г. Басина, выдающегося ученого цивилиста, доктора юридических наук, пр...
«Я всегда был влюблен в женщину. Я анализировал и изучал ее во всех подробностях, пытаясь понять, по...