Джек Ричер, или В розыске Чайлд Ли

Джек посмотрел в зеркало, при помощи туалетной бумаги высушил порезы и выдавил на них антисептический крем. Потом убрал лишнее и вытер неповрежденные участки кожи. Пластырем он заклеил самое большое рассечение. Другим – следующее по размеру. Выбросив мусор поверх старой одежды, закрыл окно ванной комнаты и вышел в спальню. Новая одежда выглядела хорошо. Как и его волосы. Однако лицо оставляло желать лучшего. Не самый подходящий объект для портрета маслом. Впрочем, его и в лучшие времена нельзя было назвать красивым. Однако час назад он выглядел значительно хуже. Теперь же стал немного похож на человека.

Джек вышел на парковку. Машина Соренсон стояла совсем рядом, а она сама опиралась на крыло. Ричер решил, что она направилась к машине, как только он закрыл окно. Ей пришлось поспешить. Но вовсе не для того, чтобы его приветствовать, – она хотела быть уверенной, что он не сбежит.

– Вы неплохо привели себя в порядок, – заметила Джулия.

В ее лице и голосе появилось нечто новое. Не обида и не гнев. И даже не разочарование. Скорее смущение.

– Что случилось? – спросил Ричер.

– Мне позвонили.

– Я видел.

– Мой босс.

– Я догадался. Вас снимают с расследования?

Она покачала головой – нет, а потом кивнула.

– Да, меня сняли. Но не из-за того, что меня убрал мой босс.

– Тогда почему?

– Потому что дела нет. Больше нет.

– В каком смысле?

– В том смысле, что вот уже двадцать минут никто не ведет расследование. И это вполне логично, поскольку, с точки зрения ФБР, прошлой ночью в Небраске ничего не произошло. Совершенно ничего.

Глава 43

– Они изменили подход. Никакого ядерного оружия. Черная дыра. Они всё стерли. Вероятно, по требованию ЦРУ. Или правительства. Очень странно. Какая-то чушь относительно национальной безопасности. – Прежде чем Ричер успел ответить, ее телефон зазвонил снова. Она посмотрела на определитель номера и спросила: – Четыреста пять – какой это телефонный код?

– Юго-Западная Оклахома, – ответил Ричер. – Скорее всего, Лотон. Армия.

Она ответила на звонок, немного послушала, поблагодарила и разъединилась.

– Мать Силл подтверждает, что Питер Джеймс Кинг служил в армии в девяносто первом году. Он был фистером. И, уверена, это не то, что я имею в виду[27].

– Это отряд поддержки артиллерии, – ответил Ричер. – Значит, он был не просто тзпк. Я его недооценил. Наверное, являлся передовым наблюдателем. А они, как правило, умные парни. Значит, он участвовал в маневрах вместе с жалкой пехотой и скромными бронетанковыми дивизионами, а не был королем сражений. Они подтвердили, что у него есть брат по имени Алан?

– Нет. Но и не отрицали. Для этого требуются бумажки.

– Что произошло с Питером?

– Он ушел в отставку в девяносто седьмом году в чине комендор-сержанта[28].

– В том же году, что и я… И где он сейчас?

– Мать Силл точно не знает. По последним сведениям, он работал в Денвере, Колорадо, в компании, которая занималась охраной. Именно оттуда прилетел парень, которого убили.

– Совпадение, – ответил Ричер. – Алан Кинг сказал, что они не общаются.

– И вы ему поверили?

– Он сказал правду относительно имени Питера и места его службы. Зачем врать о том, что он не разговаривает с братом?

– Сколько людей живет в Денвере?

– Около шестисот тысяч, – ответил Ричер. – А если с пригородами, то от двух с половиной до трех миллионов – тут все зависит от того, что считать, а что нет. Слишком маленький и слишком большой, чтобы соответствовать полутора миллионам Кинга.

– Откуда вы все это знаете? Коды городов и численность населения?

– Я люблю информацию и факты. Денвер назван так в честь Джеймса В. Денвера, который в то время являлся губернатором Канзаса. Это была наглая лесть со стороны афериста по имени Лоример. Он рассчитывал, что губернатор перенесет туда столицу и сделает его богатым. Однако он не знал, что губернатор к этому времени уже вышел в отставку. В те дни почта шла медленно. А потом это место стало частью Колорадо, а не Канзаса. Телефонный код триста три.

– Садитесь в машину, – сказала Соренсон.

– Хотите, я поведу?

– Нет, не хочу. Я не могу приехать с вами за рулем. Вам и впереди сидеть не следует.

– Сзади я не поеду.

Джулия ничего не ответила. Они сели на свои прежние места. Соренсон выехала со стоянки мотеля и направилась к автостраде, а там сразу нажала на педаль газа. На востоке собирались дождевые тучи. Плохая погода их преследовала. Джулия положила телефон на место, и он загудел, показывая, что начал заряжаться. И тут же зазвонил, только теперь его гудки усиливались динамиками. Соренсон включила его, и Ричер услышал, как мужской голос сообщил, что он подъезжает к месту, расположенному к юго-западу от Де-Мойна, штат Айова, как ему и было приказано.

Соренсон закончила разговор.

– Моя команда экспертов едет за Дельфуэнсо.

– Именно о ней мы должны сейчас беспокоиться. Как Бюро могло закрыть расследование, если погиб невиновный человек?

– Такие вещи уже случались.

– Но факты никуда не уйдут.

– Мы не отрицаем смерть Дельфуэнсо. Каждый день умирает много людей.

– Как она умерла?

– Никто не знает. Она уехала на машине в соседний штат. Машина сгорела. Возможно, самоубийство. Может быть, она приняла таблетки, выкурила последнюю сигарету и выбросила в окно окурок. Мы никогда не узнаем наверняка, потому что все улики уничтожил огонь. Бутылочку с таблетками и все остальное.

– Таков сценарий вашего босса?

– Теперь ее смертью занимаются местные власти. Со всем остальным разберется шериф Гудмен. Вот только у него ничего не выйдет, потому что кто-то ему помешает, это не подлежит сомнению.

– А что с исчезнувшим свидетелем? Его также сотрут?

– Все будет иметь вполне правдоподобное объяснение. Не совсем точное, но и не слишком расплывчатое.

– Если дело закрыли двадцать минут назад, почему вам все еще продолжают звонить? Мать Силл и ваш эксперт?

Соренсон немного помолчала.

– Потому что у них есть номер моего сотового телефона. Они позвонили мне напрямую. Они не связывались с офисом. Они еще не получили новых указаний.

– А когда они их получат?

– Надеюсь, не слишком скоро. В особенности мои эксперты. Я должна узнать, как Кинг и Маккуин удерживали Дельфуэнсо на заднем сиденье. Разве вы стали бы просто сидеть и ждать? Почему она не сопротивлялась?

– Сначала они ее застрелили. Это очевидно. Она уже была мертва.

– На это я надеясь.

– Возможно, они так и не сумеют это доказать.

– Мне нужно лишь понять общую картину. Знать значения вероятностей. И это я получу. У меня очень хорошие эксперты.

– Но ваш босс их наверняка отзовет.

– Мой босс не знает, что я их туда отправила. И я не собираюсь ему сообщать.

– А разве они сами не позвонят в офис?

– Нет, они будут разговаривать только со мной, – ответила Соренсон. – Именно так все у нас устроено.

Они проехали еще одну милю, Ричер молчал. Солнце все еще оставалось у них за спиной, и перед машиной ложились длинные тени. Дождевые тучи закрывали небо позади. И они приближались. Далекий горизонт был ярко освещен.

– Если дела больше нет, то полевому офису в Омахе не нужно демонстрировать результаты ночной работы. Потому что никакой ночной работы не было. Ведь в Небраске ничего не случилось.

Соренсон не ответила.

– И если дело закрыто, то кому нужен подозреваемый или свидетель? Никто ничего не сделал и никто ничего не видел. Вообще разве что-то случилось?

И вновь ответа не последовало.

– И если расследование прекращено, то вы не получите новой информации на меня.

Соренсон молчала.

– Так почему же я все еще в вашей машине?

Нет ответа.

– Значит, я являюсь частью сценария? Никчемный безработный и бездомный ветеран. Не имеющий постоянных связей. Никогда не бравший в аренду дом. Такие люди, как я, постоянно уходят. Очень удобно для всех заинтересованных лиц. Получается, что я последний из тех, кто способен смешать им карты. Я знаю, что случилось. Я видел Кинга и Маккуина. Я видел с ними Дельфуэнсо. Я знаю, что она не сидела за рулем своей машины, когда уезжала в другой штат. Я знаю, что она не принимала таблеток. Значит, они намерены стереть еще и меня?

Соренсон молчала.

– Джулия, вы обсуждали меня с вашим боссом, пока я находился в душе?

– Да, обсуждали, – ответила Соренсон.

– И какой приказ вы получили?

– Я должна вас привезти.

– Зачем? Каков план?

– Я не знаю, – ответила Соренсон. – Я должна доставить вас на парковку. Больше мне ничего не сказали.

Глава 44

Ричер потратил долгую минуту, рассматривая вариацию уже изученной ранее проблемы: как с пассажирского сиденья воздействовать на водителя, который управляет автомобилем, мчащимся по автостраде на скорости восемьдесят миль в час. Задача практически неразрешимая, даже с ремнями и подушками безопасности. Слишком рискованно. Слишком много невинных людей может пострадать. Люди направляются на работу, старики едут навестить внуков…

– Мне очень жаль, – сказала Соренсон.

– Моя мать всегда говорила мне, что я не должен ставить свои интересы на первое место. Но, боюсь, на этот раз мне придется поступить именно так. У вас будут серьезные неприятности, если вы не привезете меня обратно?

– Да, – коротко ответила Джулия.

Ричер хотел услышать совсем другой ответ.

– Тогда я хочу, чтобы вы дали мне клятву, – сказал он. – Поднимите правую руку.

Соренсон так и сделала. Она сняла ее с руля и подняла на уровень плеча, ладонью наружу, не слишком быстро и не слишком медленно – характерный жест для чиновника. Ричер развернулся на своем сиденье и схватил ее за запястье левой рукой, раз, наклонился вперед и правой рукой вытащил ее «Глок», два. Затем откинулся на спинку сиденья, опустив руку с пистолетом в пустое пространство между ногой и дверцей. Три.

– Это было подло, – сказала Соренсон.

– Приношу извинения, – сказал Ричер. – Вам и своей матери.

– А кроме того, вы совершили преступление.

– Весьма возможно.

– Вы собираетесь меня пристрелить?

– Скорее всего, нет.

– И как вы планируете действовать дальше?

– Вы выпустите меня в квартале от вашего офиса. Но скажете, что потеряли в двадцати милях, чтобы они начали искать в другом месте. Предположим, мы остановились у бензоколонки, я зашел в туалет и сбежал.

– А я получу свой пистолет обратно?

– Да, – сказал Ричер, – в квартале от вашего офиса.

Соренсон ехала дальше и молчала. Джек спокойно сидел рядом, размышляя о том, какое ощущение он испытал, когда прикасался к ее запястью, о теплой коже ее живота и бедра. Он задел их тыльной стороной ладони, когда его рука двигалась к кобуре. Рубашка из хлопка и ее тело под ней, нечто среднее между мягким и твердым.

Они оставались на автостраде, пока преодолевали южную часть Каунсил-Блафс, в Айове, потом пересекли Миссури по мосту и снова оказались в штате Небраска, в городе Омаха. Автострада проходила через его сердце, мимо указателя на зоопарк и обычный парк; на севере тянулись жилые кварталы, на юге – промышленные предприятия. Затем автострада свернула влево, и Соренсон съехала на улицу, которая шла прямо вперед, с востока на запад, через центр коммерческой зоны. Но к этому моменту зона изменилась. Теперь она больше походила на парк розничной торговли. Или бизнес-парк: широкие лужайки, деревья и ландшафтная архитектура, низкие белые здания, расстояния между которыми составляли сотни ярдов. Ричер рассчитывал увидеть нечто больше похожее на центр города. Он представлял себе узкие улицы, кирпичные стены, перекрестки, переулки и дверные проемы. Обычный городской лабиринт.

– Где именно находится ваш офис? – спросил он.

Соренсон указала вперед по диагонали, на запад и немного на север.

– Вон там, – сказала она. – Мы уже рядом.

В двухстах ярдах Ричер увидел новое большое белое здание в четыре или пять этажей. За ним и немного правее и левее раскинулись большие лужайки, заросшие травой. А еще дальше находилась огромная парковка для следующего здания. Все было плоским и пустым. Некуда бежать и негде прятаться.

– Едем дальше, – сказал он. – Это никуда не годится.

Соренсон уже сбросила скорость.

– Вы сказали, в квартале от моего офиса.

– Это не кварталы, а футбольные поля.

Соренсон проехала ярко освещенный участок. Сразу за белым зданием Ричер заметил маленькую парковку с машинами персонала, стоящими аккуратными рядами. Все они не имели специальных знаков, но чуть в стороне, под углом к ним, Ричер разглядел темно-синий «Краун Викторию» и черный фургон без окон в грузовом отсеке. Между ними топтались четверо мужчин в куртках, они пили кофе и чего-то ждали.

Ричера, как нетрудно было предположить.

– Вы их знаете? – спросил он.

– Двоих знаю, – ответила Соренсон. – Парни из отдела по борьбе с терроризмом, которые приехали из Канзас-Сити вчера поздно вечером. Их зовут Доусон и Митчелл.

– А двое других?

– Вижу в первый раз.

– Продолжайте ехать дальше.

– Почему бы вам просто не поговорить с ними?

– Не самая лучшая идея.

– Они ничего не могут вам сделать.

– Вы читали Патриотический акт?[29]

– Нет, – ответила Соренсон.

– А ваш босс?

– Сомневаюсь.

– Следовательно, они могут сделать со мной все, что пожелают. Кто им возразит?

Соренсон еще больше сбросила скорость.

– Не сворачивайте, Джулия, – сказал Ричер. – Продолжайте ехать дальше.

– Я сообщила им РВП[30]. Очень скоро они начнут меня искать.

– Позвоните им и скажите, что у вас поломка и вы остановились где-то на обочине. Скажите, что спустило колесо и вы до сих пор в Айове. Или предупредите, что свернули не туда и случайно оказались в Висконсине.

– Они отследят мой сотовый телефон. Возможно, делают это прямо сейчас.

– Продолжайте ехать дальше, – сказал Ричер.

Соренсон слегка увеличила скорость, и они проехали мимо белого здания, которое находилось в сотне ярдов от них. К нему вела широкая подъездная дорожка. Современный фасад впечатлял. Архитектор использовал много зеркального стекла. Но особой активности там не наблюдалось, вокруг царили тишина и спокойствие. Ричер повернул голову и посмотрел в сторону здания, которое осталось у них за спиной.

– Благодарю вас, – сказал он.

– Куда вы хотите направиться теперь? – спросила Соренсон.

– Миля отсюда меня вполне устроит.

– И что потом?

– Мы попрощаемся.

Однако они не успели отъехать милю и попрощаться. Зазвонил телефон Соренсон, она ответила, и Ричер услышал, мужской голос.

– Мисс Соренсон? Это шериф Гудмен. – Он говорил громко и явно паниковал. – Дочь Карен Дельфуэнсо исчезла. Ее забрали какие-то люди.

Глава 45

Джулия ударила по тормозам, развернулась на сто восемьдесят градусов, нажала на газ, и автомобиль устремился обратно к автостраде, мимо здания ФБР, его роскошного фасада и парковки. Голос по телефону продолжал свой долгий рассказ. Шериф округа, Виктор Гудмен, сообразил Ричер, находился в восьмидесяти милях от них. Именно он первым оказался на месте преступления вчера ночью. Шериф производил впечатление компетентного человека, но выглядел усталым и встревоженным. Очевидно, он окончательно перестал контролировать ситуацию.

– Утром я сказал девочке, что ее мать пропала. Я решил, что лучше действовать постепенно. Ну, вы знаете, первый шаг, потом второй… Я попросил соседку не водить детей в школу, предложил ей посидеть с ними и пропустить работу. Однако она поступила иначе. Она боялась, что у нее возникнут проблемы, и оставила детей дома одних. Она решила, что ничего страшного не произойдет, но она ошиблась. Я заехал туда еще раз, чтобы прощупать почву, однако там оказалась только дочка соседки. Она сказала, что пришли какие-то мужчины и увезли девочку Дельфуэнсо.

– Когда? – спросила Соренсон.

– Девочке десять лет, информация получена от нее. Она утверждает, что прошло около часа.

– Сколько было мужчин?

– Она не знает.

– Один, два? Дюжина?

– Больше одного. Она сказала «мужчины», а не «мужчина».

– Описание?

– Просто мужчины.

– Черные? Белые? Молодые? Старые?

– Белые, я уверен, иначе она бы сказала. Это Небраска. Возраст – без понятия. Для ребенка все взрослые выглядят одинаково.

– Одежда?

– Она не помнит.

– Машина?

– Она не может ее описать, говорит, что видела автомобиль – так она сказала, – но это могло быть все, что угодно. Пикап или внедорожник.

– Цвет?

– Она не помнит. Если она вообще видела машину. Возможно, просто сделала вывод. Боюсь, она ни разу в жизни не встречала пешехода. Здесь их нет.

– А она помнит, какие слова произнесли те мужчины?

– Она не обратила внимания. Кто-то позвонил в дверь, и Люси Дельфуэнсо пошла открывать. Соседская девочка говорит, что мужчины о чем-то разговаривали с Люси, но сама она осталась в задней комнате. Она во что-то играла и увлеклась. А примерно через пять минут поняла, что Люси не вернулась в комнату.

– Почему дочь Дельфуэнсо пошла открывать дверь в чужом доме?

– Они так это не воспринимают. Обе девочки считают, что у них два дома. Они постоянно ходят друг к другу в гости.

– Вы произвели обыск вокруг дома? Осмотрели дом Дельфуэнсо?

– Я привлек всех своих людей. Люси нигде нет.

– А вы опрашивали соседей? Того мужчину с седыми волосами?

– Его там не было. Он уезжает на работу в шесть утра. А обитатели четвертого дома ничего не видели.

– Вы вызвали полицию штата?

– Конечно, но мне нечего им дать.

– Когда исчезает ребенок, поиски начинаются сразу.

– Но что они могут сделать? У нас маленький департамент. А штат большой. Они не могут бросить остальные дела.

– Ладно, мы разберемся, – сказала Соренсон. – Я уже еду. Но пока вам следует продолжать поиски.

– Конечно, но похитители могут находиться в шестидесяти милях от нас.

Соренсон не ответила. Она положила трубку, выехала на автостраду и помчалась на запад со скоростью, приближающейся к ста милям в час.

Через десять минут – машина продолжала мчаться на запад – Ричер вернул Соренсон «Глок».

– Ваш босс проигнорирует исчезновение девочки? – спросил он.

Соренсон положила пистолет на колено.

– Мой босс амбициозный человек. Он мечтает о серьезных вещах и хочет стать помощником начальника Бюро. Поэтому он будет делать, что ему прикажут сверху или что скажет ЦРУ, и не важно, какими будут указания. Некоторые люди ведут себя именно так. А боссы ФБР станут выполнять приказы ЦРУ. Или Госдепа, или нацбезопасности, или западного крыла Белого дома[31], или как там еще называют больших шишек.

– Это безумие.

– Таковы современные правоохранительные органы. Привыкайте.

– Какая свобода действий у вас будет?

– Никакой, как только они узнают, где я нахожусь.

– Ну, так не берите трубку.

– Я и не собиралась. Во всяком случае, не стану реагировать на несколько первых звонков.

– А потом?

– Они начнут оставлять голосовые сообщения. Будут посылать эсэмэски. Я не могу действовать самостоятельно. Не могу ослушаться прямых приказов.

Ричер не ответил.

– А вы? Вы поступали так? – спросила Соренсон.

– Иногда, – ответил Джек.

– И теперь вы бездомный ветеран, лишенный стабильных отношений с другими людьми…

– Совершенно верно. Такие вещи никогда не бывают легкими. Но вы можете начать. Вы можете что-то сделать до того, как они вас запрут.

– Как?

– Мотив, – сказал Ричер. – Вот о чем нужно думать. Кто, черт возьми, похитил ребенка умершей женщины? И почему? В особенности если речь идет о ребенке, который не знает, что случилось с его матерью.

– Естественно, эти события должны быть как-то связаны. Таких совпадений не бывает. Здесь не может идти речи об отце, появившемся после поражения в суде. И я не верю в случайного педофила.

– Может быть, им нужен был ребенок соседки и они просто перепутали девочек? Ведь похищение произошло из дома соседки. Соседка также разведена?

– Это не совпадение, Ричер.

– Так что это такое?

– Я не знаю.

– И я не знаю, – кивнул Джек. – Происходящее не имеет никакого смысла.

Шериф Гудмен не спал уже тридцать часов. Он с трудом передвигался и плохо соображал, но продолжал работать. У него не было никаких оснований думать, что похитители находятся где-то рядом, однако он заставил своих людей проверить поблизости все пустующие здания, амбары, хижины и любые другие убежища. Он сам заходил в те места, до которых у них не доходили руки. Он ничего не нашел. И они ничего не нашли. Шериф слышал, как его уставшие люди обмениваются сообщениями об очередных неудачах.

Он вернулся к дому соседки Дельфуэнсо, припарковался и остался сидеть в машине, стараясь не заснуть. Гудмен заставлял себя думать. Он вспомнил, как вел себя ребенок на крыльце сегодня утром. Девочка ничего не понимала, вежливо кивала и с тревогой смотрела на него. Десятилетняя девочка из пригорода. Самая обычная, не обладающая выдающимися способностями. Она могла выслушать любого взрослого, который, по ее мнению, представлял закон. И поверить в его обещания.

«Пойдем с нами, детка. Мы нашли твою мамочку. Мы отведем тебя к ней».

Но кто?

Страницы: «« ... 1011121314151617 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Преображения продолжаются. Любовь Николаевна Осоргина-Кантакузина изо всех своих сил пытается играть...
Этот роман и весь цикл повествуют о жизни в средней России, в Москве и Петербурге на рубеже 19 и 20?...
Если в знаменитом «Патруле Времени» герои Андерсона, охраняя будущее от прошлого, действуют в мире и...
У Майлза Райана – полицейского из маленького городка – в жизни остались только две цели: найти водит...
Книга поможет специалистам любого уровня найти свое персональное «но», которое мешает им добиться ус...
Книга посвящена стратегии и тактике управления. Рассмотрены вопросы отбора и подготовки руководителя...