Дорога в Омаху Ладлэм Роберт

— Видите ли, много лет назад этот полоумный коп надел на меня ошейник, но теперь у нас с ним перемирие. Так вот, поскольку в городе у него все еще есть кореши, ему стало известно, что за вашим лимузином охотятся очень многие — и белые и черные. Capisce?

— Да о чем вы толкуете?

— Может, мне лучше тогда поговорить с этим психом, а? Скажите этому идиоту, чтобы он вынул изо рта свою ублюдскую сигару и взял трубку.

— Кажется, это вас, генерал, — медленно и нерешительно произнес Пинкус. — Довольно странный малый. Так мог бы говорить и цыпленок, если бы только умел разговаривать.

— Победа! — завопил Хаук. Ринувшись к письменному столу, он схватил трубку и, прикрыв микрофон, обратился к присутствующим: — Старые солдаты, даже ворчуны, не отступают! Они не забывают, друзья мои, о днях прошедших, которые вечно будут жить в их воспоминаниях!.. Это ты, Джозеф Малыш?

— Нам надо побеседовать, братец. Все изменилось. Я считаю, что вы больше не плохие ребята: плохие ребята идут по вашему следу.

— Выражайся чуточку яснее, Джозеф!

— Времени в обрез, малый! С тобой хотел бы встретиться через день или вроде того большой человек, но пока что ему приходится лежать на дне и помалкивать. Поэтому я буду вашим связным.

— Выпала не та карта, Джозеф?

— Да, клянусь могилой моей тетушки Анджелины! В округе Колумбия начались скачки, и большой человек проиграл, временно, конечно... Он велел передать тебе, что тот громила, чью спину ты протаранил в гостиничном холле, а вот шею недоломал, выблевал все секреты в какой-то химической лаборатории в Вирджинии. Сейчас они знают, что ты и твои ребята здесь, в Бостоне, и мальчики в шелковом исподнем выпустили на вас... у меня тут записано... они выпустили на вас СОН.

— СОН? Ганнибал в слоновьем дерьме! Он действительно сказал: СОН?

— Я не мог ошибиться, потому что повторил это по крайней мере три раза, хотя так и не знаю, что тут к чему.

— Это самые страшные в мире звери, Маленький Джозеф. Я сам их обучал, поэтому я-то знаю. Силы особого назначения! Неисправимые! Их держат в каторжных тюрьмах, где они пытаются убить всех, кроме поваров и медицинских сестер.

— А теперь они возьмутся за тебя и твою кодлу, приятель. На то, чтобы найти тебя, у меня ушла тридцать одна минута. Так сколько же времени потребуется для этого чертовым коммандос, когда они окажутся в Бостоне? А ведь, возможно, они уже здесь. Выметайтесь отсюда и, как только уберетесь подальше от этих шизиков с их пушками, позвоните мне в номер. Да, и не пользуйтесь ублюдской своей колымагой! Это — верный след!

Джо Саван повесил трубку, а Хаук вернулся к своим войскам.

— Эвакуироваться! — гаркнул он. — Объяснения потом: сейчас не до них! Адъютанты, подать две машины с парковочной площадки! Встретимся у юго-восточного угла отеля. Vamos![117]— И как только Дези-Один и Дези-Два исчезли за дверью. Мак воззрился свирепо на Арона Пинкуса, потом — на Сэма Дивероу и, наконец, — на Дженнифер Редуинг. — Вы спрашиваете, почему я восстаю против лжи, которой питают нас власть имущие, почему подымаю меч на продажных чинуш и разного рода махинаторов, как живших сто лет назад, так и здравствующих в данную пору. А посему дайте же мне высказаться, черт возьми! Теневое, никем не избранное правительство, стоящее за спиной нашего правительства, дает пребывающей в заточении стае психопатов спецзадание, в случае успешного выполнения которого они получат право свободно разгуливать по улицам. Поручают же им не что иное, как перебить нас всех. Почему? Да потому, что мы вскрыли преступление против невинных людей, которых облапошивают уже на протяжении ста с лишним лет. Исправление же этого зла обошлось бы жулью в миллиарды!

— Черт бы побрал эту твою правду! — сказал Дивероу, выплескивая в раковину оставшийся в бокале мартини. — Убирайся отсюда!

— А полиция на что, генерал? Я уважаемый здесь, в Бостоне, человек. И она, конечно же, нас защитит.

— Командир Пинкус, в этой несанкционированной битве обращаться к официальным властям бесполезно. Как, думаете вы, взрывал я склады от Нормандии до Кайсуна?

— То, что я услышала, никак не укладывается у меня в голове! — промолвила Редуинг, пытаясь сохранить спокойствие. — Я не верю в это!

— Итак, вы не верите в это, индейская кобылка? В таком случае напомню вам о восточных компаниях, которые обещали вашему народу, заселявшему равнинную территорию Среднего Запада, что ему предоставят значительно лучшие земли. Но в новых краях, куда вас принудили перебраться, вы обнаружили лишь сухую почву и к тому же лишились скота, не выдержавшего суровой зимы. И нынешние действия власть предержащих мало чем отличаются от деяний их предшественников. Вот так-то, маленькая леди!

— О Боже! — вскрикнула Дженнифер, бросаясь к двери в спальню.

— Что вы задумали? — встревожился Дивероу.

— Там же ваша матушка, идиот!

— О да, конечно, — пробормотал Сэм, мигая смущенно. — Найдется здесь кофе?

— Времени нет, сынок!

— Помоги мисс Редуинг, Сэмми!

— По крайней мере, мы избавились на время от Сэмюела...

— Пора в дорогу. Не думаю, что у нас есть выбор, — проговорил Арон Пинкус.

* * *

Пятеро беглецов из отеля «Ритц-Карлтон» стояли небольшой группкой у юго-восточного угла отеля, поджидая обоих Дези. Они вяло улыбались случайным прохожим и принимали все меры к тому, чтобы не походить на нарушителей общественного порядка.

Величественная Элинор, поддерживаемая Редуинг, пыталась безуспешно выговорить втемяшившиеся ей в голову три слова — «индейский зов любви».

— Заткнись, мама! — шепнул ей Сэм.

— Это та дочь, о которой я всегда мечтала!

— Хватит об этом, мама. Она, возможно, лучший юрист, чем я, что тебе бы совсем не понравилось.

— Я не думала, что ты настолько пьян: я мало что разбираю из того, что ты говоришь...

— А ты и не должна разбирать, мама. Речь идет о законе...

— Тихо! — приказал Хаук, стоявший вместе с Пинкусом ближе всех к углу здания.

У входа в отель под самым навесом остановился «линкольн», и одновременно Дези-Один и Дези-Два подогнали к обочине только что угнанные с парковочной площадки машины.

— Стойте на месте! — прозвучало новое распоряжение Хаукинза, наблюдавшего с Ароном, как из роскошного лимузина вылезли четверо мужчин в черных дождевиках — один с переднего сиденья и трое с заднего — и тотчас вошли в гостиницу. Машина, мгновенно отъехав, подкатила к воротам парка, где и замерла.

— Ди-Один, вперед и в центр! — прошептал громко Хаук и тут же добавил: — Передать команду по линии!

— Ди-Один, вперед и в центр...

— Дези, вон отсюда со своими ужасными зубами и задравшейся рубашкой! — завопил Дивероу. — Иди к Маку!

— Мизерлу, моя арабская любовь и мой же дизерлу...

— Заткнись, мама! Ты путаешь слова и с географией не в ладах.

— Не смейте разговаривать таким тоном с моей подругой Элинор!..

— Она моя мать! Вы подумали, что будет, если я откажусь чинить ее «ягуар»?

— Я уверена, что зарабатываю намного больше, чем вы, адвокат. И сумею сама позаботиться об этом!

— Что ты хотеть, генерал?

— Видишь машину вон там? Ту, что у ворот?

— Конечно, я видеть. На передний сиденье — гринго.

— Я хочу, чтобы ты его обездвижил, а машину вывел из строя. Все ясно?

— Это сделать не так трудно. Он засыпать, а я вырывать свечи зажигание. Так бывать каждый вечер в Бруклин. А может, ты хотеть его мертвый, что, откровенно говоря, генерал, я не делать?

— Да нет же, черт возьми, зачем нам это? Я желаю лишь дать им понять, что к чему. Они намерены перестрелять нас всех, так пусть же знают: фокус этот не пройдет!

— Когда я сделать с машина, генерал, то что потом?

— Возвращайся в отель, на тот этаж, где номер мистера Пинкуса, и не забывай при этом о флангах. Четверка в дождевиках явилась сюда, чтобы пустить нас в расход... К тому времени, когда ты выполнишь задание, я постараюсь уже разделаться с тремя негодяями, но четвертый придется на твою долю.

— Хэй! Почему ты хотеть такой забава для себя? Я взять три, а ты взять один!

— Мне по душе твоя храбрость, сынок!

— Что насчет Дези-Два?

— Сейчас займемся и этим вопросом, — ответил Хаукинз и повернулся к Арону Пинкусу. — Скажите мне, командир, нет ли у вас такого местечка, о котором никто бы не подозревал? Ну, к примеру, для тайных встреч с непотребными женщинами, которым импонирует ваше общество?

— С ума сошли: вы не знаете Шерли!

— Понял... И все же нам пришелся бы кстати уголок вдали от горной тропы, где мы могли бы провести денек-другой.

— Видите ли, моя фирма купила за границей штата, в Нью-Гэмпшире, домик для любителей лыжного спорта, поскольку один наш постоянный клиент попал в весьма затруднительное положение: снег выпадал крайне нерегулярно...

— Вот и прекрасно! Мы присоединимся там к вам.

— Но как вы узнаете, где это?

— Это просто, команданте, — вмешался Дези-Один. — Дези-Два отобрать автомобили, где есть телефон. Мы записать номера оба телефоны. — Ди-Один вытащил клочок бумаги с двумя рядами номеров. — Видеть? Мой амиго — писать такой же.

— Вы и впрямь замечательные ребята! Я буду очень рад, если вы мне позвоните...

— Не время сейчас раздавать медали, командир! — произнес твердо Хаук. — У нас еще много дел. Забирайте Сэма с его матушкой и эту индейскую девушку и отправляйтесь в свой домик в Нью-Гэмпшире. И побыстрее! Нас с сержантом ждет одна работенка.

Первые два черных дождевика так и не поняли, что случилось. Поднявшись на этаж, где располагался номер Пинкуса, они встали по обе стороны коридора, отрезав предполагаемым своим жертвам путь к отступлению, но Хаук, низвергнувшись внезапно с лестничной клетки, отправил их временно в небытие, а затем раздел догола, не оставив на них даже трусов.

Третий несостоявшийся на этот раз убийца прокрадывался дюйм за дюймом к апартаментам Пинкуса. Однако повстречавшийся ему «пьянчужка», который, казалось, вот-вот упадет, внезапно резко повернулся и мощным ударом по затылку обездвижил его.

Четвертого, и последнего, противника, Хаукинз предоставил своему адъютанту, Дези-Один: в конце концов, командир обязан вселять в подчиненных веру в свои силы. На практике данное решение обернулось для Хаука испытанием его собственной выдержки — неотъемлемого свойства, как считал генерал, разведчика высшего класса. Затаившись у двери, прикрывавшей бесчувственное обнаженное тело первого субъекта из сил особого назначения. Мак увидел по прошествии какого-то времени, как, выйдя из лифта, Ди-Один, в смокинге и белом галстуке, прошествовал неслышно по коридору и затем прижался спиной к стене напротив номера Пинкуса. И хотя генералу показалось, будто его адъютант простоял так, неподвижно и едва дыша, чуть ли не час, длилось это максимум восемь минут. Третья дверь от Дези-Один распахнулась, и взору его предстал человек в черном дождевике и с автоматом в руках.

— Игуана, Хосе! — заорал Ди-Один. Оглушенный неожиданным криком, бандит, так и не сообразив ничего, лишился оружия, выбитого у него из рук, и тут же, потеряв сознание от быстрого и сильного удара по лбу, распростерся на полу.

— Ловко ты его! — сказал генерал, выходя из тени. — Я знал, сынок, что в тебе это заложено!

— Почему ты не сделал это?

— Я проводил рекогносцировку на местности, мальчик! Без этого невозможно продвижение вперед!

— Но я мог быть убитый!

— Я верил в тебя, сержант! Такие-то и требуются для службы в авангардных подразделениях «Джи-два»!

— Это хорошо?

— Поговорим об этом позже. Сейчас же нам надо раздеть этого клоуна донага и тотчас исчезнуть. Все мы как бы между молотом и наковальней. Главное в данный момент — осуществить дальнейший маневр, а именно — воссоединиться с остальными, дислоцированными где-то на севере.

— Никаких проблем, генерал! До того, как вернуться сюда, я говорить с мой амиго по телефон из машина. Куда они ни пойти, Дези-Два будет сидеть в автомобиль, чтобы сказать мне, где они быть.

— Прекрасная тактика, сынок! — произнес Хаук и тут же умолк, услышав звук отворяемой двери и вслед за тем чьи-то голоса. При виде выходящей из своего номера пары пожилых постояльцев отеля Мак прошептал, стараясь дотянуться до распростертого на полу тела: — Скорее! Подыми его так, будто его только что рвало.

— Он выйти вот из этот дверь, генерал. Она еще открыта!

— Пошли!

Хаукинз с адъютантом под изумленными взглядами почтенных граждан потащили податливое тело к распахнутой двери.

— Это безумный свадьба внизу, амигос! — прокричал Дези-Один, оборачиваясь. — Вы не хотеть присоединяться к эта вечеринка?

— Нет-нет, благодарю вас, — ответил мужчина средних лет, подталкивая торопливо свою супругу в лифт.

* * *

Домик для любителей зимнего спорта, примостившийся среди холмов Хуксетта, штат Нью-Гэмпшир, представлял собою грубо, но крепко сколоченное строение. Заброшенное, пронизанное сыростью, оно и в лучшие свои времена не заслужило бы больше двух звездочек даже в самом захудалом из справочников по отелям. И все же это было убежище — с электричеством, телефоном и центральным отоплением и к тому же в каком-то часе с небольшим езды от Бостона. «Арон Пинкус ассошиэйтс» отвела этой некогда лыжной базе роль сельского приюта для поверенных и целых команд юристов, корпевших над особой сложности делами. Поскольку уединенный уголок многим пришелся по душе, Арон решил вместо того, чтобы продать его, реконструировать постепенно здание в соответствии с современными представлениями о комфорте.

— Право же, мы должны вернуть машины, — сказал возбужденно Пинкус Хауку, когда они расположились в глубоких кожаных креслах, стоявших бок о бок в холле. — Полицейские всюду расклеят объявления об их розыске...

— Ничего страшного, командир! Мои адъютанты надежно укрыли их.

— Не в этом дело, генерал. Совершено хищение в особо крупных размерах, а мы с Сэмом — представители судебной системы, напоминаю я вам — оказали пособничество в этом. В общем, я вынужден настаивать на их возвращении.

— Это все детали! Но будь по-вашему: я велю сержантам припарковать их возле отеля. Сейчас темно, так что полицейские даже не узнают, как очутились они на задних сиденьях своих патрульных машин без брюк. Ха!

— От всей души благодарю вас, генерал!

— Но в таком случае моим гвардейцам придется стибрить парочку других машин...

— В этом нет необходимости: фирма заключила соглашение с агентством автопроката, и посему одну машину может доставить сюда мой шофер Пэдди, а другую — его приятель.

— Пусть они тогда захватят с собой моих адъютантов; пока еще нам не обойтись без них.

— Конечно. Учитывая те обстоятельства, о которых поведали вы мне, я стану чувствовать себя намного спокойней, если эти молодые люди будут где-то поблизости. Сейчас я напишу адрес агентства. Там они и смогут встретиться все.

Пинкус извлек из кармана блокнот.

— Арон, все как нельзя лучше! — крикнул Дивероу несколько громче, чем требовалось, входя с Дженнифер Редуинг в холл этого подобия альпийского шале. — Из Хуксетта уже отправили сюда кучу всевозможных продуктов, а Ред говорит, что умеет готовить.

— В каком виде предпочитаете вы ящик джина и бурбона? — спросила Дженнифер. — В жареном?

— А смазочное масло для жарева найдется у вас, молодая леди? — поинтересовался генерал.

— Оплачивать же всю эту роскошь вам, скорее всего, придется из собственного кармана, — предупредил предусмотрительно Пинкус молодых и обратился к Сэму: — А как ты объяснил им наше присутствие здесь?

— Я сказал, что нас тут целая бригада юристов, ломающих головы над завещанием.

— А при чем тут завещание?

— Им оно представляется обычной отговоркой — для прикрытия сексуальных забав. Так все выглядит вполне естественно, Арон.

— Мистер Пинкус, — прервала их беседу Редуинг — в шестидесятый, наверное, раз за двенадцать часов — и при этом взглянула на Сэма. — Мне хотелось бы воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить в Сан-Франциско. Понятно, расходы я беру на себя.

— Моя дорогая, вы можете отказаться от высокооплачиваемого места в моей фирме, но это вовсе не значит, что вы имеете право ставить меня в неловкое положение, говоря о такой чепухе, как плата за разговор по телефону. Думаю, вам будет удобно в комнате, где располагался раньше кабинет менеджера. Вон в той, за конторкой. Правда, замечу, он не был в полном смысле этого слова менеджером, а эта комната — кабинетом. И тем не менее, вы будете там одна и вашего уединения никто не нарушит.

— Искренне благодарю вас.

Дженнифер направилась в бывший кабинет управляющего.

— Ты не видел моих сержантов, Сэм? — спросил Хаукинз, поднимаясь с кресла.

— Представьте только, они пытаются наладить этот старый ржавый подъемник ярдах в ста правее подножия холма!

— Весьма похвально, — молвил Арон.

— Весьма глупо, — возразил Дивероу. — Этот проклятый трос никогда не работал как положено. Я даже застрял однажды в тридцати футах от земли и провисел в воздухе почти час. А прямо передо мной болталась на высоте двадцати футов одна девица и вопила во всю глотку. И как только ощутили мы под ногами твердую почву, так сразу же удрали в Бостон. Так и не удалось мне тогда переночевать тут.

— И все же, подозреваю я, ты ночевал здесь, и не раз, с тех пор, как это хозяйство перешло к нам по ипотеке.

— Да, было такое, Арон. Вы сами велели тогда мне прервать работу в офисе и перебраться сюда, чтобы немного проветриться.

— Ты был вне себя в тот раз от ярости из-за того, что проиграл, казалось бы, выигрышное дело, — напомнил Сэму Пинкус, чиркнув что-то в блокноте и вырвав страницу, чтобы передать ее генералу. — Судья, невежественный политикан-поденщик, не мог взять в толк твои аргументы... Что же касается твоего проветривания, то, судя по всему, в тот момент здесь мог бы быть зафиксирован резкий температурный скачок.

— Юридическая абракадабра не для меня, — заявил Хаук. — Пойду поищу своих адъютантов. Я решил наведаться в Бостон с ними вместе. Маленький Джозеф сказал, что кое-кто желает увидеться со мной, и я подумал, почему бы не нанести этому Джо визит в преддверии нашей официальной встречи. — Потом он указал на листок из блокнота: — Это пункт проката машин? — И когда Арон кивнул утвердительно, Хаук направился к двери. — Обратно я доберусь сам. Мне хотелось бы, чтобы у вас тут под рукой было две машины.

— Вот и отлично, генерал! Когда мисс Редуинг закончит свой разговор, я дозвонюсь до Пэдди Лафферти и приведу механизм в действие.

— Желаю успеха, командир!

— Я бы охотно встал и отсалютовал вам, генерал Хаукинз, если бы знал, что у меня это получится.

Редуинг закрыла дверь крохотного кабинета позади конторки и, присев к письменному столу, взяла в руки трубку. Набрав номер телефона своей сан-францисской квартиры, она даже вздрогнула от неожиданности, когда услышала взволнованный голос брата еще до того, как отзвучал первый звонок:

— Вас слушают!

— Чарли, это я...

— Где ты, черт возьми, пропадала? Я уже в течение многих часов никак не могу до тебя дозвониться!

— Происходящее тут столь абсурдно, что попытаться рассказать об этом в нескольких словах было бы чистейшим безумием.

— Эти же слова можно было бы отнести и к тому, что мне стало известно! — не дал договорить ей ее младший брат. — Этот сумасшедший сукин сын облапошил меня! Всех нас! Мы остались в дураках!

— Чарли, успокойся, — произнесла Дженнифер, чувствуя, что давление крови у нее поднялось выше всех мыслимых пределов. — Возьми себя в руки и постарайся говорить чуть помедленней.

— Я не в силах сделать ни того, ни другого, сестра!

— И все же попробуй, Чарли!

— Хорошо, хорошо! — Ред отчетливо услышала, как находившийся в данный момент в Сан-Франциско ее брат несколько раз глубоко вдохнул воздух, а затем заговорил с явным усилием как можно яснее формулировать свои мысли:

— Без моего ведома, не сказав мне о том ни слова, этот наш вождь Повелитель Грома несколько недель назад собрал совет старейшин и в присутствии какого-то мерзопакостного адвокатишки из Чикаго добился от него с соблюдением положенных юридических норм признания своей особы единственным, наделенным неограниченными правами арбитром в касающихся племени уопотами вопросах на период ни мало ни много в шесть месяцев!

— Он не мог этого сделать!

— И тем не менее он сделал это, сестренка! Соответствующий документ заверен нотариусом и официально признан судом действительным!

— Несомненно, он что-то посулил нашим соплеменникам в обмен на их поддержку!

— Совершенно верно. Миллион долларов будет поделен между пятью членами совета старейшин, а еще несколько миллионов получат в течение шести месяцев остальные уопотами.

— Это называется подкупом!

— Уж не думаешь ли ты, что сделала открытие?

— Мы обратимся за помощью в судебные инстанции!

— И в результате не только проиграем процесс, но и нанесем братьям своим и сестрам довольно значительный материальный ущерб.

— Что ты имеешь в виду?

— Наш дядя Орлиное Око, например, приобрел для старейшин племени где-то в пустыне Аризоны земельное владение, которое не потребует дополнительного вложения денежных средств в течение ближайших ста лет, а то, возможно, и вовсе никогда. А что скажешь ты насчет нашей тетушки Нос Лани, инвестировавшей от имени всех наших женщин в нефтепромыслы со штаб-квартирами в Нью-Йорке — на Сорок первой улице и Лексингтон-авеню? Я уж не говорю о нашем кузене Ноги Антилопы, ставшем обладателем контрольного пакета акций некоего предприятия по производству спирта, расположенного в Саудовской Аравии, где, как принято думать, не только не производят алкогольных напитков, но и не потребляют их!

— Но им же всем за восемьдесят!

— Они признаны дееспособными, что удостоверено этой мразью, чикагским адвокатом, и подтверждено судом Омахи.

— Ничего не понимаю, Чарли! Я провела с Хаукинзом чуть не всю вторую половину дня, и после бурного натиска он вроде бы пошел на попятную. Только пару часов назад он, казалось, столь искренне раскаивался в том, что совершил. И даже сказал мне, что наше намерение создать группу, действующую в качестве коллективного поверенного племени, не так уж плохо и что он заранее согласен со всем, что решит совет старейшин.

— А почему бы и нет? Он ведь и есть теперь совет старейшин!

Глава 16

Дженнифер не вышла из маленького кабинета в холл альпийского шале, а вылетела оттуда со скоростью пушечного ядра, разрывающего на своем пути воздух.

— Где он? — Дрожавший от трости голос звучал подобно громовым раскатам приближающейся грозы, глаза метали молнии. — Где этот сукин сын?!

— По-видимому, вы имеете в виду Сэма? — Арон Пинкус, подавшись вперед с обитого кожей кресла, указал на дверь в кухню. — Он сказал, что вспомнил, где припрятал бутылку джина, — в какое-то там местечко, до которого его не столь высокие коллеги не смогли бы дотянуться.

— Нет, я говорю не об этом сукином сыне, а о другом! Об идиоте в буйволовой коже с бархатными оборками! Сейчас он на собственной шкуре почувствует, что значит гнев сразу двух племен — и сиу, и команчей, который обрушит на него доведенная до белого каления уопотами.

— Это вы о нашем генерале?

— Можете прозакладывать свой тухес[118], если это не так!

— Вы говорите на идиш?

— Я юрист, и знание данного языка мне не помешает. Так где же этот ублюдок?

— Прошу прощения, но я должен сообщить вам с чувством глубокого облегчения, что он со своими двумя адъютантами отбыл в Бостон. Перед отъездом упоминал о встрече с неким Маленьким Джозефом, который, по-видимому, и звонил ему в «Ритц-Карлтон». Похищенные нами обе машины только что укатили отсюда по подъездной дорожке, слава Аврааму! Если будет на то Божья воля, их удастся поставить на прежнее место без всяких осложнений.

— Мистер Пинкус, вы знаете, что сотворил этот страшный-престрашный человек?

— Я заранее представляю себе столько всевозможных ужасов, что смог бы составить из них большой энциклопедический справочник. Не знаю только, что за кошмар займет последнее место в их перечне в алфавитном порядке... Но, как я полагаю, вы собираетесь мне что-то рассказать о нашем генерале.

— Он подкупил все наше племя!

— Удивительно! И как же ухитрился он сделать это? Редуинг ввела прославленного бостонского юриста в курс того, что поведал ей брат ее Чарли.

— Могу я задать вам пару вопросов, а может быть, и все три?

— Конечно, — ответила Дженнифер, опускаясь в обитое кожей кресло, стоявшее рядом с креслом Пинкуса, и добавила спокойным и вместе с тем обескураженным тоном: — Нас одурачили! Самым форменным образом!

— Ну, это еще неизвестно, моя дорогая. Обратимся к совету старейшин. Возможно, члены его — мудрые и великие люди, но получили ли они соответствующие полномочия от племени уопотами?

— Да, — пробормотала Ред.

— Прошу прощения?

— Это была моя идея, — произнесла Дженнифер немного громче, в явном замешательстве. — Подобный статус придал им чувство гордости, в котором они так нуждались. Я бы никогда-никогда не подумала, что они примут какое бы то ни было решение, не посоветовавшись предварительно со мной или, в случае моей кончины, с кем-либо еще из нашей группы.

— Понимаю. А были ли сделаны какие-то оговорки в акте об этом опекунстве, скажем, на случай смерти одного или всех уполномоченных лиц? Или о замене кого-либо из них кем-то другим?

— Что касается последнего, то для этого достаточно лишь соответствующего решения остальных членов данного представительного органа.

— А были ли такие случаи?.. Когда бы заменили, к примеру, кого-нибудь из тех, с кем, как говорится, сумел наладить контакт генерал Хаукинз?

— Нет. Все они по-прежнему в совете старейшин и пребывают в добром здравии, — думаю, потому что питались в свое время столь редким в наши дни буйволиным мясом.

— Ясно. А содержит ли тот документ какое-либо упоминание об избранных детях племени, на которых непосредственно возлагается осуществление попечительских функций в соответствии с волеизъявлением вашего народа?

— Нет, это было бы унизительно: для индейцев, как и для восточных народов, очень важно сохранить лицо, свое достоинство. Мы просто знали — или считали, будто знаем, — что в случае возникновения какой-либо проблемы за помощью обратятся к одному из нас... Откровенно говоря, я полагала, что ко мне.

— И не без оснований, должен признать.

— Да, конечно.

— Но в бумагах вашей корпорации нет ничего, что бы юридически обосновывало или разъясняло функции вашей группы?

— Нет... И все — та же гордость. Истинная гордость. Признание за нами попечительских прав означало бы появление управленческого органа, ставящего себя выше совета старейшин, а это — не в традициях племени. Теперь вы понимаете, что я хочу сказать? Этот ужасный человек держит в своих руках мой народ. Он может говорить и делать от его имени все, что ни вздумает.

— По-моему, вы всегда можете предъявить ему в суде обвинение в неблаговидных намерениях и мошенничестве.

Но в таком случае вам пришлось бы рассказать все как есть, что в силу известных обстоятельств крайне нежелательно. Итак, ваш брат прав: не исключено, что вы потерпите поражение.

— Мистер Пинкус, из пяти членов совета старейшин трое мужчин и одна женщина — в весьма преклонном возрасте: им за восемьдесят; самому же молодому семьдесят пять. И разбираются они в юридических тонкостях отнюдь не лучше,-чем тридцать лет назад, когда их знание законодательных основ сводилось по существу к нулю.

— Они не должны «разбираться» в юридических тонкостях, мисс, Редуинг: все, что требуется от них, это вникнуть в суть той или иной сделки и осознать проистекающие из нее выгоды и обязательства. И я позволю себе почтительно заметить вам, что они заключили соглашение с Хаукинзом с полным пониманием того, что делают, и даже, возможно, с энтузиазмом, хотя и знали при этом, что вы не одобрили бы их поступка.

— А я позволю себе почтительно заметить вам, что не согласна с вами!

— Но послушайте, моя дорогая, речь же шла о немедленном предоставлении миллиона долларов наличными и еще о скольких-то миллионах, которые должны были получить ваши соплеменники спустя короткое время. И в обмен на что? На передачу нашему генералу на весьма непродолжительный срок тех прав, которые, как все они должны отлично знать, в лучшем случае имеют формальный церемониальный характер. Разве легко устоять против этого? «Пусть потешится белый безумец несколько месяцев, нам-то какой от этого вред?»

— Но в соглашении не были детализированы все аспекты сделки, — упорствовала Дженнифер.

— А этого и не могло быть. Если бы во время деловых переговоров участники их раскрывали свои карты, нашей экономической системе пришел бы конец, и вам это прекрасно известно.

— Но в данном случае мы сталкиваемся с мошенничеством, мистер Пинкус!

— Если бы это и было так, то где у вас доказательства? Насколько я понял, генерал обещал вашим соплеменникам миллионы, которые, будучи инвестированы надлежащим образом, принесли бы им богатство, превосходящее самые смелые их мечты, а потом подкрепил свои слова авансом в миллион долларов, и к тому же без всяких дополнительных обязательств со стороны своих контрагентов по сделке.

— Но они же ничего не знали! Им и в голову не приходило, что он собирается вовлечь их в самую взрывоопасную за всю историю нашего государства судебную тяжбу с федеральным правительством затрагивающую интересы — о Боже! — командования стратегической авиации!

— По-видимому, никто из них не поинтересовался должным образом, за счет чего собирается он сделать их сказочно богатым. Вместо этого они радостно приняли первый миллион и потратили его, полагаю я, довольно неразумно... Простите меня, мисс Редуинг, но я считаю, что ваш брат знал о намерениях генерала или, во всяком случае, догадывался о многом. Фактически он является его пособником...

— Он считал все это грандиозным розыгрышем! — закричала Редуинг, подаваясь вперед. — Безобидной шуткой, которая принесла бы племени много денег, обеспечила бы возросший приток туристов в резервацию и очень бы всех позабавила!

— И что же. Верховный суд — это действительно так забавно?

— Он не думал, что это зайдет так далеко, — произнесла Дженнифер запальчиво. — Кроме того, он и понятия не имел о том миллионе долларов, как и о самой сделке Хаукинза с советом старейшин. А когда узнал, то пришел в ужас.

— Отсутствие взаимопонимания между находящимися в дружественных отношениях участниками соглашения никак не основание для обвинения одной из сторон в злых кознях или мошенничестве. И вообще, подобные упреки, не имеющие юридической силы, возможны лишь между контрагентами, ступившими на путь вражды.

— Выходит, по-вашему, что совет старейшин намеренно скрывал информацию от моего брата?

— Боюсь, что да. Как и он, собственно говоря, поступал по большей части в отношении их.

— А если мы, наша группа, вмешаемся внезапно...

— У вас нет на это никаких законных оснований, — заметил мягко Арон.

— И расскажем всю историю, — продолжала Редуинг с округленными от изумления глазами, — то этот поступок наш может быть истолкован как корыстный шаг, предпринятый нами с целью лишить своих соплеменников денег, если только за всем этим не скрывается чего-то еще!.. Боже мой, все вывернуто наизнанку! Безумие какое-то!

— Совершенно верно, моя дорогая, это чистейшей воды безумие, которым мы обязаны Хауку. Из генерала вышел бы прекрасный юрист.

С открытого балкона второго этажа кто-то спустился вниз и, миновав дверь, подошел к перилам террасы. Это была Элинор Дивероу, волосы — аккуратно причесаны, поступь — царственна, как и положено светской даме.

— Мне привиделся ужасный сон, — объявила она, в совершенстве владея голосом и речью. — Будто бы сумасшедший генерал Кастер[119]и эти дикие индейцы, объединившись во время битвы при Литл-Биг-Хорн, напали на американскую коллегию адвокатов, когда та заседала в полном составе, и оскальпировали всех юристов.

* * *

Высокий сутулый пожилой джентльмен в длинном коричневом габардиновом пальто и черном берете, судя по внешности — профессор из кампуса в окрестностях Бостона, шел по холлу отеля «Времена года» с обескураженным и посуровевшим при виде всей этой роскоши выражением лица. Кося немного из-под очков в черепаховой оправе, он побродил, казалось бы, бесцельно по залу и затем направился к лифтам.

Разумеется, на самом деле в действиях Хаука не было ничего бесцельного: он осуществлял разведывательную операцию. И все в его облике было заранее тщательно продумано. Предварительное ознакомление с территорией подразумевало осмотр затаившихся в тени углов помещения всех отведенных для сидения мест. Что же касалось его самого, то он уже не имел ни малейшего сходства с тем здоровяком в оленьих шкурах, который всего лишь пять часов назад нанес столь серьезный ущерб здоровью Цезаря Боккегаллупо из Бруклина, штат Нью-Йорк.

Опытный солдат не вступает на вражескую территорию, не произведя рекогносцировки. И лишь убедившись, что нигде никаких сюрпризов, генерал вошел в кабину лифта и нажал на кнопку с номером этажа, где поселился Маленький Джозеф.

Страницы: «« ... 1213141516171819 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Отказная гонка – уникальное явление, возможное только в одном-единственном мире. Но герои этой книги...
В бесконечных космических безднах среди множества миров и светил немало загадок, оставшихся от древн...
В бесконечных космических безднах среди множества миров и светил затерялся таинственный мир Хабуса. ...
Служащим Почтовой Корпорации Новы-2, столичной планеты-мегаполиса, быть непросто. В этом убедился ку...
Все великие империи уходят в небытие, как корабли на морское дно, и оставляют такие же великие тайны...
Из века в век люди ходят по горам и долам, ищут источник Вечной Молодости, Беловодье, Звездную Рану,...