Патрульные Апокалипсиса Ладлэм Роберт
— С очевидного, — твердо сказал глава Второго бюро. — Когда вы ему скажете? Или вы не собираетесь?
— Понятно, — протянула по слогам Карин. — И если мне позволено говорить за нас обоих, я ведь могу и вас спросить о том же.
— Вы имеете в виду мою тайну? Причину, подвигнувшую меня пойти на такой риск, чтобы уничтожить немцев-фанатиков?
— Да.
— Ладно. Вам не с руки будет делиться этой информацией и тем самым повредить моей семье, так что почему бы и не сказать?.. У меня была сестра Мари, намного моложе меня, а поскольку отец умер, я в ее глазах занял его место. Я, конечно, ее просто обожал. Представьте себе: такая живая, с невинностью распускающегося цветка, и вдобавок к этому букету весенних цветов она была талантливой танцовщицей — может, и не прима-балериной, но превосходной артисткой кордебалета. Однако в самый жестокий период «холодной войны», исключительно, чтобы отомстить мне, восточногерманская Штази погубила этого славного ребенка. Ее похитили и вскоре превратили в наркоманку, вынудив заняться проституцией, чтобы добыть средства на пагубное пристрастие. Она сломалась и умерла в двадцать шесть лет на Унтер-ден-Линден, где попрошайничала, выпрашивая еду или деньги, поскольку телом торговать уже не могла... Вот моя тайна, Карин. В ней мало приятного, правда?
— Это ужасно, -сказала де Фрис. — А вы не могли что-то для нее сделать?
— Я не знал. Мать умерла, а я был глубоко засекреченным агентом в Средиземноморье тринадцать месяцев. Когда вернулся в Париж, в почтовом ящике меня давно дожидались четыре фотографии, посланные Штази через полицию Восточного Берлина. А на них — моя сестренка, только мертвая.
— До слез больно, я это искренне, Клод. Не ради праздного словца.
— Верю, дорогая, у вас не менее печальная история.
— Как вы узнали?
— Потом объясню. Сначала еще раз спрошу. Когда вы все скажете нашему американскому другу? Или не собираетесь это делать.
— Сейчас не могу...
— Тогда вы просто его используете, — прервал ее Моро.
— Да! -воскликнула де Фрис. — Так все и началось, но обернулось по-другому. Думайте обо мне что хотите, но я люблю его — я его полюбила.Для меня это гораздо большее потрясение, чем для других.
У него столько от Фредди, каким он был, когда я выходила за него замуж, — слишком много на самом деле, и это меня пугает. Он нежный, внимательный и сердитый; хороший человек, который пытается сориентироваться, найти свой компас, что ли. Он растерян, как все мы, но намерен отыскать ответ. Таким и Фредди был сначала. Прежде чем изменился и превратился в одержимого зверя.
— Мы оба слышали, как несколько минут назад Дру говорил о Кортленде. Меня поразила его холодность. Это синдром Фредди?
— Вовсе нет. Дру становится братом, которого изображает. Ему нужно стать Гарри.
— Далеко, ли потом до Фредди? До зверя?
— Он не может таким стать, не может.Он очень порядочный человек.
— Тогда скажите ему правду.
— А что есть правда?
— Будьте честной, Карин!
— А что еще осталось честного?
— Ваш муж жив. Фредерик де Фрис жив, но никто не знает, где он и кто он.
Эскорт Второго бюро состоял из отчаянного водителя Франсуа и двух охранников, так быстро назвавших свои имена, что Лэтем окрестил их «мсье Фрик» и «мсье Фрак».
— Дочери разговаривают с вами, Франсуа? — спросил Дру с заднего сиденья, когда они с мсье Фраком сели по обеим сторонам от Карин.
— Ни слова не говорят, — ответил водитель. — Жена довольно строго поговорила с ними, внушая, что они должны уважать своего отца.
— Помогло?
— Бесполезно. Они удалились в свою комнату, закрыли дверь и повесили табличку «Посторонним вход воспрещен».
— А мне вы не хотите что-нибудь рассказать об этом? — просила де Фрис.
— Только вполне естественно напрашивающийся вывод, что дети женского пола могут быть безумно жестоки со своими безгрешными отцами, — ответил Лэтем.
— Я, пожалуй, пропущу это мимо ушей.
Через двадцать минут они приехали во Второе бюро, невзрачное каменное здание с подземными гаражами, куда вооруженная охрана пускала только после тщательной проверки. Фрик и Фрак доставили Дру и Карин наверх в стальном электронном лифте, управлять которым можно было, лишь используя необычно длинный ряд кодов. Их довезли до пятого этажа и проводили в кабинет Моро, похожий не столько на кабинет, сколько на большую гостиную с приспущенными жалюзи. Уют грубо нарушало скопление компьютеров и прочего высокотехнологического оборудования.
— Вы знаете, как всем этим управлять? — спросил Дру, обводя рукой комнату.
— Чего не знаю я, знает мой новый секретарь, а чего она не знает, знает мой коллега Жак. Ну а уж если мы совсем запутаемся, я просто позвоню своему новому другу мадам де Фрис.
— Mon Dieu, — воскликнула Карин, — это ж мечта технолога! Посмотрите вон туда, вы же в постоянном контакте с десятком ретранслирующих спутников, а там -телесвязь с любой удаленной точкой планеты, где есть приемники, а они у вас явно есть, иначе всего этого не было бы.
— У меня с этим некоторые трудности, — признался Моро. — Не поможете?
— Частота меняется постоянно, даже через долю секунды, — сказала де Фрис. — Над этим работают американцы.
— Работали, но компьютерщик Рудольф Метц создал для них некоторые сложности, когда бежал из Соединенных Штатов и скрылся в Германии. Он распространил уничтожающий вирус по всей системе; они до сих пор не могут его одолеть.
— Кто справится с этим, завладеет всеми тайнами мира, — сказала Карин.
— Тогда, будем надеяться, Братству потребуется оборудование, оставленное Метцем, — добавил глава Второго бюро. — Но это пустое предположение. Нам есть что показать вам, а точнее, дать послушать. Как мы обещали, с помощью Витковски в посольстве мы подключились к частной линии посла, телефон этот пробует все каналы и срабатывает только по тому, который считает непрослушиваемым. С парком де-Жуа было гораздо проще: мы просто заблокировали их линии под предлогом пожара в телефонной компании. О нем много писали, и это вызвало тысячу жалоб, но уловка удалась... Мы на самом деле устроили пожар — больше дыму, чем огня, но это сработало.
— Мы что-нибудь узнали? — спросил Лэтем.
— Послушайте сами, — ответил Моро, подходя к консоли на левой стене. — Это пленка с постоянно прослушиваемого телефона посла в его личном, кабинете наверху. Мы ее слегка отредактировали, чтоб осталось только существенное. Кому хочется слушать безобидные любезности?
— А вы уверены в их безобидности?
— Дорогой мой Дру, вы можете прослушать оригинал, когда захотите, у него цифровая маркировка.
— Извините, продолжайте.
— Мадам Кортленд только что приехала в «Седло и сапоги» на Елисейских полях.
Пошла запись:
«Мне нужно поговорить с Андрэ из парка де-Жуа. Это срочно, ситуация чрезвычайная». — «Кто его спрашивает?» — «Тот, кто знает код Андрэ и кого вчера возили в луна-парк на вашей машине». — «Мне говорили. Не кладите трубку, я сейчас отвечу».
Молчание, затем снова:
«Вам надо быть в Лувре сегодня в час дня. На втором этаже в галерее Древнего Египта. Вы узнаете друг друга, и он покажет, куда идти. Если вас случайно прервут, его зовут Луи, граф Страсбургский. Вы старые знакомые, понятно?» — «Да». — «До свидания».
— Следующая запись — разговор между управляющим магазином и Андрэ из парка де-Жуа, — сказал Моро. — Фактически, он и есть граф Страсбургский.
— Настоящий граф? — спросил Лэтем.
— Поскольку их так много, скажем, он более настоящий, чем большинство. Это довольно искусная «крыша» и вполне подлинная. Он потомок старого известного эльзасского рода, для которого после войны начались тяжелые времена — семья распалась.
— Из графа в хозяина балагана? — продолжил Дру. — Это понижение. А почему семья распалась?
— В Германии Эльзасский район известен как Эльзас-Лотарингия. Одна сторона сражалась за Германию, другая за Францию.
— И этот Луи, граф Страсбургский, был за нацистов, — сказал, кивая, Лэтем.
— Вовсе нет, — возразил Моро, глаза его хитро блеснули. — Это-то и делает его «крышу» столь искусной. Он был еще ребенком, но его «половина» храбро сражалась за Францию. К сожалению, немецкая сторона все состояние перевела в швейцарские и североамериканские банки и оставила более благородных родственников почти без гроша.
— И он тем не менее работает на неонацистов? — прервала его Карин. — Он самнацист.
— Явно.
— Что-то не пойму, — сказал Дру. — Зачем ему это?
— На него повлияли, — ответила де Фрис, глядя на Моро. — Его подкупила та часть семьи, у которой деньги.
— Чтобы управлять пятиразрядным, отвратительным, омерзительным луна-парком?
— Ему, возможно, обещают гораздо больше, — добавил глава Второго бюро. — В парке де-Жуа он один, а в парижских салонах — совсем другой.
— А мне кажется, над ним посмеялись бы, — сказал Лэтем, — и близко б не подпустили к этим салонам.
— Из-за того, что управляет балаганом?
— Ну да.
— Совершенно неверно, mon ami. Мы, французы, восхищаемся практичностью, особенно унизительной практичностью низвергнутых богатых, которые находят способы восстановить свои капиталы. У вас в Америке то же самое делают, даже более открыто. Предприниматель-мультимиллионер теряет компании, отели или свои предприятия — теряет все. Потом восстанавливает свое состояние, и вы делаете из него героя. Не такие уж мы разные, Дру. Верховный владыка становится гонимым неудачником, а затем прикладывает усилия и возвращается на трон. И мы ему аплодируем, не задумываясь об этике его поведения. А вот что граф надеется получить от нацистов — кто его знает?
— Послушаем пленку.
— Можно, конечно, но она лишь подтверждает приказ графа Страсбургского мадам Кортленд прийти в Лувр в час дня.
Вашингтон, округ Колумбия. Было всего пять часов утра, а Уэсли Соренсон спать уже не мог. Осторожно и медленно он слез с кровати, стараясь не разбудить спящую рядом жену, и тихо прошел через спальню к туалетной комнате.
— Что ты делаешь, Уэс? — сонным голосом спросила жена. — Ты был в ванной всего полчаса назад.
— Ты слышала?
— В чем дело? У тебя что-то со здоровьем, а мне не говоришь?
— Не со здоровьем.
— Тогда мне и спрашивать не надо, правильно?
— Что-то не так, Кейт, что-то, чего я никак не пойму.
— В это трудно поверить.
— Почему? Я всю жизнь ищу недостающие звенья цепи.
— Ты их собираешься искать в темноте, дорогой?
— В Париже давно утро и совсем не темно. Спи.
— Хорошо. Так и тебе будет спокойней.
Соренсон опустил лицо в умывальник с холодной водой — привычка после возвращения с операции, — надел халат и спустился на кухню. Нажал на кнопку автоматической кофеварки, запрограммированной домработницей после вчерашнего ужина, подождал, пока кофе набралось с чашку, налил себе и прошел в кабинет за гостиной. Сел за свой стол длиной в два с половиной метра, отпил кофе и полез в нижний ящик за своими «абсолютно запретными» сигаретами — тоже привычка после возвращения с операции. С удовольствием затянувшись, он взял телефонную трубку с искусно сделанной консоли, проверил, не прослушивается ли линия, и набрал частный номер Моро в Париже.
— Это Уэс, Клод, — сказал Соренсон, услышав в трубке отрывистое «Oui?».
— Сплошные американцы с утра. Ваш сварливый Дру Лэтем только что уехал от меня с очаровательной, хотя и загадочной Карин де Фрис.
— В чем же загадка?
— Пока не уверен, узнаю — скажу. У нас, однако, наметился прогресс. Ваша невероятная находка, Жанин Клуниц, приближает нас к цели. Наш зонненкинд ведет себя предсказуемо в своей сфере непредсказуемости.
Моро описал утренние события в Париже, относящиеся к жене посла.
— Она сегодня днем должна встретиться со Страсбургом в Лувре. Мы, естественно, будем за ними следить.
— У эльзасских Страсбургов та еще история, если мне не изменяет память.
— Правильно, а граф пошел еще дальше.
— Эльзас-Лотарингия? — спросил директор отдела консульских операций.
— Нет, это вдобавок ко всему, но мы займемся этим потом, друг мой. Посол... его программа в силе?
— Программа-то в силе, хорошо бы, чтобы он сдержался и не задушил эту суку.
— У нас здесь все для него готово, уверяю вас... Ну а у вас как? Что происходит у вас за океаном?
— Нечто невообразимое. Помните тех двух нацистов-киллеров... как их там называют?
— Вы, наверно, говорите о тех, кого Витковски отправил на военно-воздушную базу «Эндрюс»?
— О тех самых. Из них такое дерьмо полезло, что, если открыть шлюзы. Администрации президента придет конец.
— Что вы такое говорите?
— Это ониговорят, у них, представьте себе, есть прямые и точные доказательства причастности вице-президента и спикера палаты к неонацистскому движению в Германии.
— Просто возмутительно! И где же эти так называемые доказательства?
— Напрашивается вывод, что они могут поднять трубку, позвонить в Берлин, и документы пришлют немедленно, возможно факсом.
— Это же блеф, Уэс, вы-то знаете.
— Безусловно, но это блеф с фальшивыми документами. Вице-президент в ярости. Он хочет слушания в сенате и уже даже подобрал целый полк взбешенных сенаторов и конгрессменов из обеих партий, готовых опровергнуть обвинения.
— Это, боюсь, опрометчивый шаг, — сказал Моро, — учитывая тамошний климат, охотников на ведьм.
— Мне только того и надо, чтоб он понял. Я живо представляю себе, какое впечатление на наши охочие до сенсаций средства массовой информации произведут даже самые дутые «официальные доказательства». Правительственные бланки, особенно бланки разведки и уж тем более бланки немецкойразведки, можно размножить за секунды. Боже мой, что, если они будут мелькать на экранах по всей стране?
— Да, обвиняемые приговорены до слушаний, — согласился глава Второго бюро. — Подождите, Уэсли, — осекся Моро, — чтобы это произошло, двум убийцам потребовалось бы содействие неонацистской верхушки, разве не так?
— Так. Ну и что?
— Это невозможно.Парижский отряд блицкригеров впал в немилость! Их считают предателями, и они в не получили никакой поддержки сверху, потому что опасны для нацистского движения. С ними порвали, их бросили... Кто у вас еще знает об этих двух заключенных?
— Черт, у нас тут с людьми туго, так что я использовал пехотинцев и пару людей Нокса Тэлбота, чтобы забрать их из «Эндрюс». А еще есть камера ЦРУ в Вирджинии, чтоб упрятать их подальше.
— Камера ЦРУ? Скомпрометированного ЦРУ?
— У меня не было выбора, Клод. У нас таких камер нет.
— Понятно. И все же эти двое — большая помеха для нацистов.
— Вы уже говорили. И что же?
— Проверьте этих заключенных, Уэсли, но никого не предупреждайте, что будете этим заниматься.
— Почему?
— Сам не знаю. Скажем, интуиция, которая у нас с вами появилась в Стамбуле.
— Сейчас займусь, — сказал Соренсон, прерывая разговор с Парижем и нажимая на кнопки быстрой связи с транспортным отделом К.О. — Пришлите мне к дому машину через полчаса.
Через тридцать шесть минут побритый и одетый директор отдела консульских операций дал водителю указание отвезти его в убежище в Вирджинии. Получив приказ, водитель тут же взял непрослушиваемый высокочастотный радиотелефон, чтобы сообщить о маршруте диспетчеру ЦРУ.
— Это лишнее, — сказал ему Соренсон с заднего сиденья. — Слишком рано для начала рабочего дня.
— Но таковы правила, сэр.
— Пожалейте их, юноша, солнце только взошло.
— Хорошо, сэр.
Водитель положил телефон, на лице его явственно читались мысли: «Этот старик хоть и шишка, но отличный парень!» Через полчаса они оказались на петляющей среди леса деревенской дороге, ведущей к железобетонной сторожке, окруженной электрифицированным забором. Ворота были закрыты, и из динамика, встроенного в бетон под толстым затемненным пуленепробиваемым стеклом, раздался голос, прямо у левой задней дверцы лимузина.
— Назовите себя, пожалуйста, и цель посещения.
— Уэсли Соренсон, директор отдела консульских операций, — ответил глава К.О., опустив стекло в машине, — а цель — сверхсекретная.
— Я узнал вас, сэр, — ответил смутно различимый человек за темным стеклом, — но вас нет в списке на нынешнее утро.
— Загляните в журнал «постоянного доступа», там есть мое имя.
— Одну минуту, сэр... Водитель, откройте багажник. Внутри сторожки раздался щелчок, а затем сзади по лимузину забегал дотошный луч фонарика.
— Извините, господин директор, — продолжил бестелесный голос, — мне бы надо было проверить, но «постоянный доступ» обычно поступает позже.
— Не надо извиняться, — сказал Соренсон. — Мне, возможно, следовало позвонить в DCI, но для них тоже еще рано.
— Да, сэр... Водитель, можете выйти из автомобиля и закрыть багажник.
Водитель так и сделал, потом сел за руль, и тяжелая стальная дверь открылась. Через четверть мили они въехали на круговую подъездную аллею перед мраморной лестницей особняка бывшего аргентинского посла. Лимузин остановился, тут же распахнулась большая дверь, и из нее на утренний свет вышел крепкого телосложения средних лет майор, погоны на его увешанной орденскими ленточками форме показывали, что он из батальона «рейнджеров». Он быстро спустился по ступенькам и открыл Соренсону дверцу.
— Майор Джеймс Данкан, офицер охраны, господин директор, — любезно представился он. — Доброе утро, сэр.
— Доброе утро, майор, — сказал глава К.О., вылезая с заднего сиденья. — Извините, что не позвонил и не предупредил о столь раннем визите.
— Мы уже привыкли, господин Соренсон.
— А на въезде не привыкли.
— Почему, не знаю. В три часа ночи сегодня их ждал гораздо больший сюрприз.
— Вот как? — Внутренняя антенна старого разведчика уловила сигнал тревоги. — Необъявленный визит? — спросил он, пока они шли по ступенькам к открытой двери.
— Да нет. Фамилию визитера внесли в журнал «постоянного доступа» где-то около полуночи. Список довольно большой, задержка ему не понравилась; эти засекреченные агенты часто бывают раздражительными. Черт, да я в тоже, наверно, таким стал, если вкалываешь весь день, а потом тебя еще и из постели вытаскивают. У нас тут ведь не то чтобы запарка каждый день.
— Но случаются же и чрезвычайные ситуации.
— В этот час не так уж часто, сэр, — сказал майор Данкан, подводя директора К.О. к стойке, за которой сидела усталая женщина-офицер. — Чем можем помочь вам, сэр? Сообщите данные лейтенанту Рассел, и она вызовет конвой.
— Мне надо повидаться с двумя заключенными в секторе "Е", в изоляторе.
Лейтенант и майор в изумлении переглянулись.
— Я что-нибудь не то сказал?
— Нет, господин директор, — ответила лейтенант Рассел. Ее обведенные синевой усталости глаза скользили по клавиатуре компьютера, пока она печатала. — Просто совпадение, сэр.
— Что вы имеете в виду?
— Их хотел видеть и заместитель директора Коннолли в три часа ночи, — ответил майор Джеймс Данкан.
— Он сказал зачем?
— Да почти то же, что и вы сказали у ворот, сэр. Встреча была настолько строго засекреченной, что нашему охраннику пришлось ждать вне сектора "Е" после того, как он открыл камеру.
Теперь сигнал тревоги вовсю зазвучал в мозгу разведчика.
— Майор, немедленно отведите меня туда. Ни у когокроме меня не было санкции на допрос этих людей!
— Прошу прощения, сэр, — прервала его лейтенант. — Но у заместителя директора Коннолли было разрешение, оформленное приказом по ЦРУ за подписью директора Тэлбота.
— Соедините меня с Тэлботом! Если у вас нет его частного номера, я дам.
— Алло? — раздался гортанный сонный голос Нокса Тэлбота.
— Нокс, это Уэсли...
— Что, на кого-то бомбу сбросили? Вы знаете, который час?
— А вы знаете, кто такой замдиректора ЦРУ Коннолли?
— Нет, потому что такого не существует.
— А как насчет приказа по Управлению, вами подписанного, дающего разрешение на встречу с нацистами?
— Не было такого приказа, так что подписать я его не мог. Гдевы?
— А вы, черт возьми, как думаете?
— Здесь, в Вирджинии?
— Я лишь надеюсь, мой следующий звонок не так вас расстроит, потому что если все плохо, вам придется устроить у себя генеральную уборку.
— Компьютеры «АА-ноль»?
— Поищите что-то менее сложное, более присущее человеку. — Соренсон бросил трубку. — Пошли, майор.
Двое блицкригеров лежали на постелях на боку. Когда звякнули, открываясь, двери, ни один не пошевелился. Директор отдела консульских операций подошел к каждому и отдернул одеяла. Оба были мертвы, глаза в шоке широко открыты, из закрытых ртов все еще сочилась кровь, а затылки, снесенные выстрелом, запачкали стены.
Снизу в столовую долетали синкопированные звуки джазового ансамбля, они смешивались с вибрирующим шумом, доносившимся с Бурбон-стрит Французского квартала в Новом Орлеане.
За большим столом сидели шестеро мужчин и женщин. Все, кроме одного, были одеты относительно официально — консервативные костюмы и галстуки, строгая деловая одежда у женщин. И опять-таки все, кроме одного, были белые, аккуратные, имели такой вид, будто их еще детьми взяли из альманахов Лиги плюща много десятилетий назад, когда квоты что-то значили. Возраст их колебался от сорока до семидесяти с лишним, и всех до одного окружала атмосфера настороженного превосходства, будто они постоянно находятся в присутствии надоедливых подчиненных.
В группу входили мэры двух больших городов Восточного побережья, трое видных конгрессменов, один известный сенатор, один президент похожей на спрута компьютерной корпорации и очень модно одетая женщина, главный представитель организации «Христиане за нравственное правительство». Они сидели выпрямившись на стульях, скептически глядя на человека во главе стола, большого, грузного, со смуглой кожей, в белом пиджаке сафари, застегнутом лишь наполовину, и в больших темных очках, скрывавших глаза. При крещении ему дали имя Марио Маркетти; в досье ЦРУ этот человек числился под прозвищем Дон Понткартрен. Он держал речь.
— Я хочу, чтоб мы поняли друг друга. — Голос его звучал тихо и размеренно. — У нас с вами то, что историки могли бы назвать конкордатом, договоренностью между группировками, которые не обязательно согласны во всем, но у которых есть общая программа, позволяющая им сосуществовать. Моя мысль понятна?
Гул одобрения и легкие кивки головой нарушил сенатор:
— Это звучит довольно вычурно, господин Маркетти. Не проще было бы сказать, что обе стороны чего-то хотят и могут помочь друг Другу?
— Нельзя сказать, что ваши речи в сенате, сэр, отличаются такой прямолинейностью. Но вы правы. Обе группировки могут оказать друг другу содействие.
— Поскольку мы раньше не встречались, — сказала модно одетая женщина, представительница христиан с крайне правыми взглядами, — скажите, как выможете помочь нам?Даже говоря это, я нахожу вопрос несколько уничижительным.
— Хватит задирать свой дерьмовый нос, — тихо сказал Дон Понткартрен.
— Что?!
Сидевшие за столом были скорее поражены, чем рассержены или смущены.
— Что слышали, — продолжал Маркетти. — Это выпришли ко мне, не я вас разыскивал. Может, вы просветите ее высочество, господин Компьютер?
Все взглянули на президента одной из самых крупных компьютерных корпораций.
— Мы провели тщательное расследование, — ответил стройный мужчина в строгом сером костюме. — Нам было крайне важно пресечь дальнейшие изыскания моего любопытного подчиненного — негра, мы наняли его... понятное дело... в косметических целях. Он усомнился в наших двойных поставках в Мюнхен — пункт назначения Хаусрюк, проследил даже, кто получатель, хотя, естественно, у нас было прикрытие. Уволить его мы, конечно, не могли, и я полетел за тысячи миль, чтобы встретиться с господином Маркетти.
— Который провел свое собственноерасследование, — спокойно продолжил Дон Понткартрен с дружеской улыбкой. — Я хочу сказать — зачем калечить очень умного негра с высокими учеными степенями? Смысла нет. Так что прежде чем отправить этого джентльмена на тот свет, я попросил своих помощников провести небольшое расследование... скажем, проникнуть в его домашний кабинет... Бог ты мой, господин Компьютер, он ведь был у вас на хвосте, почти поймал вас. В его записях в запертом ящике стола все было сказано. Вы отправляли очень сложное оборудование по смехотворной цене людям, о которых никто не слышал, а получали его те, о которых никто не знал. Это большая небрежность с вашей стороны, сэр, очень непрофессионально! Господин, о котором идет речь, собирался сообщить властям в Вашингтон... Однако мы взялись за вашу проблему и у вас появился некий партнер — «некий» — это рабочий термин.
— Не вижу связи, — настаивала модно одетая христианка, глядя на него так, будто перед ней бородавчатая лягушка.
— Не увидите один раз — ваша вина. Дважды — уже моя. Не упустите еще раз.
— Ну знаете!
—Не оскорбляйте, пожалуйста, нас обоих, — спокойно продолжал Маркетти. — Наши compaires[110]в Германии не узнали, куда идет груз, — это плюс для вашей стороны, — но они узнали, ктоего получает.
— Мне кажется, сказано уже достаточно, — вмешался мэр большого северо-восточного города. — Вы не представляете, насколько переплетены преступность и национальные меньшинства. Необходимо принять срочные меры.
— Basta! — впервые повысил голос Дон Понткартрен. — Займитесь образованием, настоящим!Я и «грязный итальяшка», и «макаронник», а совсем недавно нам и работу не давали... только кирпичи класть да сады выращивать. Потом пришли умницы — Джанини и Фермисы — наследие, да Винчи, Галилея, да, даже Макиавелли. Но вы не пожелали принимать нас... Не говорите мне о меньшинствах, господин мэр. И не надо скоропалительных решений, вроде взрывов в гетто. Я знаю историю, а вы нет.
— Что это нам дает? -спросил другой расстроенный мэр, глава одного из больших городов в Пенсильвании.
— Что дает, я сейчас скажу, — ответил Маркетти. — Вы мне не нравитесь, и я вам не нравлюсь. Вы считаете меня грязным итальяшкой, а я вас недоумками, но мы можемработать вместе.
— Учитывая ваше предосудительное раздражение, — сказала другая женщина чопорного вида с волосами, собранными в строгий пучок, — мне это не представляется возможным.
— Позвольте объяснить, дорогая леди.
Дон Понткартрен наклонился над столом; в раскрытом вороте куртки виднелась волосатая грудь. Его низкий голос опять зазвучал спокойно и тихо:
— Вам нужна страна и правительство — пожалуйста, мне все равно. Мне же нужен доход от управления страной и правительством. Quid pro quo[111]. Я вас не трогаю, а вы меня. Я делаю за вас грязную работу — раньше ее делал и готов делать в будущем, — а вы даете огромные государственные заказы тем, кому я скажу. Все очень просто. Для вас это проблема?
— Не думаю, — сказал сенатор. — Уверен, прецеденты есть. Один заботится о благе всех.
— Естественно, — согласился мафиозо. — Возьмите Муссолини и Гитлера, дуче и фюрера. Это небо и земля, но они подпитывали глобальную прибыль от войны. К несчастью, оба были параноиками, одержимые манией непобедимости. А мы нет, поскольку война в нашу задачу не входит. У нас другие цели.
— Вы не могли бы описать их, господин Маркетти? — спросил самый молодой за столом мужчина, блондин, постриженный «ежиком», в блейзере известного Массачусетского университета. — Я политолог, заканчиваю докторскую — поздновато, конечно, для моего возраста.
— Все просто, господин Буквоед: политика — это не то, чему учат в школе, — ответил Дон. — Политика — это влияние, а удачная политика — это власть, политическая же власть в своей основе — деньги: что куда и кому идет. Так называемому народу, когда он платит по счету, плевать, куда идут деньги, потому что он предпочитает смотреть матч по телевизору или читать бульварные газетки. По правде говоря, мы нация идиотов... Вот почему вам, придуркам, может, и удастся захватить власть.
— Ваши высказывания крайне оскорбительны, — возмутился молодой докторант. — Позвольте напомнить, здесь дамы.
— Забавно, что-то я ни одной не вижу. А вам напомню: здесь не школа, и я не консультант по этикету... Я ваша палочка-выручалочка. Понадобится что-нибудь сделать, — а обстоятельства таковы, вы это чувствуете, что вам не под силу прибегнуть к своим многообразным средствам, — являетесь ко мне. Дело сделано, я иду на риск, а вы остаетесь чистенькими — вспомните, что могло бы случиться с нашим господином Компьютером из-за его чрезмерного любопытного черного администратора. Caprisce?