Женщины могут все Робертс Нора

— Вино с этикеткой итальянского отделения компании «Джамбелли»?

— Нет. Свое собственное. А что?

— В тот вечер, когда вы должны были обедать с мисс Боуэрс, она выпила почти целую бутылку мерло «Замок Джамбелли». В бутылке был дигиталис.

— Не понял… — Тайлер рывком выпрямился, но София положила руку ему на плечо.

— Маргарет была убита? — громко спросила она. — Отравлена? О господи… Если бы ты был там, ты выпил бы это вино…

— Если бы бутылку распили на двоих, вполне возможно, что доза не оказалась бы смертельной, — заявил Клермонт. — Но мисс Боуэрс выпила почти целую бутылку, причем залпом. Вы имеете представление о том, как дигиталис мог попасть в бутылку итальянского мерло и в квартиру мисс Боуэрс?

— Я должна позвонить бабушке! — София рывком поднялась на ноги. — Если вино было отравлено, нам придется принять срочные меры. Мне нужна полная информация об этой бутылке. Какого года вино? Чтобы все выяснить, мне понадобится копия этикетки!

— Ваша бабушка уже в курсе, — ответила ей Мейгир. — Как и соответствующие итальянские власти. Вероятность того, что вино было отравлено заранее, существует, но мы не имеем понятия, когда мисс Боуэрс получила эту бутылку и от кого. Мы не можем утверждать, что она не добавила дигиталис в бутылку самостоятельно.

— То есть покончила с собой? Бред! — Тай вскочил с кресла. — Это невозможно. Когда я разговаривал с ней, она прекрасно себя чувствовала, была довольна работой, радовалась своим новым обязанностям и возможности путешествовать.

— Мистер Макмиллан, у вас есть враги? Люди, которые могли знать, что вечером вы собираетесь к мисс Боуэрс?

— Нет. Но мишенью был не я. Если бы вино было отравлено, я бы сразу понял это. Потому что сначала понюхал бы его или попробовал на вкус. Я всегда так делаю.

— Вот именно, — кивнула Мейгир. В Софии вспыхнул гнев.

— Тай, ты ответил на достаточное количество вопросов. Нам придется позвонить адвокату.

— Не нужен мне никакой адвокат!

— Мы позвоним дяде Джеймсу. Немедленно.

— Это ваше право. — Клермонт поднялся. — Один вопрос, мисс Джамбелли. Вы что-нибудь знаете о связи между мисс Боуэрс и вашим отцом?

У нее кровь застыла в жилах.

— Насколько мне известно, их отношения были чисто деловыми.

— Понятно… Ну что ж, спасибо. Извините, что отняли у вас время.

— Мой отец и Маргарет…

— Похоже, они просто шарили в темноте.

Но София уже впилась в эту золотую монету и пробовала ее на зуб.

— Если между ними что-то было и их смерти связаны между собой…

— Не торопись, Софи. — Тайлер прикоснулся к ее руке и свернул к вилле. Он знал, что София потрясена. Она и не подумала возразить, когда Тай сел за руль ее машины.

— Если вино отравлено… Если есть шанс, хоть малейший шанс на то, что существуют другие бутылки…

— Не торопись, — повторил Тай. Он остановил машину, придвинулся к Софии и взял ее за руку. — Нам придется проверить это. Каждый шаг, каждую деталь. Нельзя поддаваться панике. Иначе тот, кто сделал это, добьется своей цели. Паники, хаоса, скандала.

— Я знаю. Скандалы — это моя работа. Я умею с ними справляться. Я что-нибудь придумаю, чтобы избежать огласки. Но… мой отец и Маргарет! Ты только подумай, Тай! Если там что-то было… — Тайлер покачал головой, но она крепко стиснула его руку. — Я обязана разобраться. Если что-то было, знал ли он о том, что вино отравлено? Сколько раз в год он летал в Италию? Восемь, десять, двенадцать?

— София, не думай об этом.

— Почему? Ты же думаешь. По-твоему, я ничего не вижу? Ты думаешь уже сейчас. Остальные задумаются потом. Так что я должна заняться этим первой. Не хочу верить, что отец был способен на такое. Со всем остальным мне придется смириться, но в это я верить не хочу.

— Ты слишком торопишься с выводами. Умерь прыть. Факты, Софи. Давай начнем с фактов.

— Факт то, что два человека мертвы. — У нее дрожала рука. Поняв это, София отстранилась и вышла из машины. — К Маргарет перешло большинство заказов и обязанностей отца. Это связь. Независимо от того, было между ними что-нибудь или нет.

— Ну ладно. — Тай хотел сказать что-нибудь утешительное, но понял, что ей требуется трезвая логика. — Нам придется проанализировать эту связь и понять, к чему это ведет. Сначала займемся вином, — сказал Тайлер, когда они поднимались по ступенькам, — а потом последствиями.

Вся семья находилась в передней гостиной. Дэвид стоял у окна и разговаривал по телефону. Тереза сидела, выпрямившись, как солдат, и пила кофе. Когда вошли Тай и София, она просто кивнула им и указала на стулья.

— Джеймс уже едет. — Эли расхаживал вдоль камина. На его лице появились новые морщины, плечи ссутулились. — Дэвид разговаривает с Италией. Дает распоряжение о тотальной проверке качества.

— Я налью вам кофе, — вызвалась Пилар.

— Мама, сядь.

— Мне нужно что-то делать.

— Мама… — София подошла к кофейному столику, стоявшему рядом с Пилар. — Папа и Маргарет?..

— Не знаю. — Руки Пилар, державшие кофейник, не дрожали. Дрожало все внутри. — В самом деле не знаю. Я уже думала об этом. Мне казалось, что Рене держала его на коротком поводке.

— Недостаточно коротком, — вполголоса ответила София. — У него была связь с женщиной из моего отдела.

— Ох, Софи… — вздохнула Пилар. — Если бы я знала… Но мне нечего сказать тебе. Увы.

— Это понятно. — Услышав голос бабушки, София обернулась. — Если между Тони Авано и Маргарет Боуэрс что-нибудь было, полиция решит, что кто-то из нас был связан с ними и мог их убить. Мы — одна семья. И будем стоять друг за друга до конца… Что там? — спросила она, когда Дэвид закончил разговор.

— Мы идем по следу, — начал он. — Отзываем все бутылки мерло урожая того года. Нужно как можно скорее установить, из какой бочки наполнялись бутылки. Я вылетаю завтра утром.

— Нет. Это мы с Эли вылетаем завтра утром. — Тереза взяла мужа за руку, и их пальцы переплелись. — Это мое дело. Вы останетесь здесь и позаботитесь о качестве продукции калифорнийского отделения. Чтобы здесь все было в порядке. Вы с Тай-лером сделаете для этого все возможное.

— Мы с Паоли можем взять на себя винодельни, — предложил Таилер. — А Дэвид займется розливом.

Дэвид кивнул.

— Мы просмотрим все личные дела. Одно за другим. Вы знаете служащих лучше, чем я. Скорее всего, сбой произошел в Италии. Но безопасность калифорнийской продукции мы обеспечим.

На коленях Софии уже лежал стенографический блокнот.

— Через час я подготовлю пресс-релизы на английском и итальянском языках. Мне понадобятся все детали. Понадобится рассказ о технологических процессах, применяемых в «Джам-белли — Макмиллан». О том, насколько они безопасны. В Италии наверняка будут какие-то потери, но здесь мы постараемся не допустить скандала. Нужно будет разрешить телеоператорам посетить винодельни и виноградники как здесь, так и в Италии. Nonna, если вы с Эли займетесь этим делом, мы сможем показать, что «Джамбелли» — семейная компания и что La Signora продолжает проявлять к ней личный интерес.

— Это действительно семейная компания, — решительно сказала Тереза, — и я действительно проявляю к ней личный интерес.

— Знаю. — София отложила блокнот. — Но важно, чтобы это знали пресса и потребитель. Поверь мне. Это произведет на них впечатление. Здесь нужно будет использовать маму. Маму, Тайлера и меня. Мы покажем, что это дело касается всех членов семьи. Сто лет традиции, отличного качества и ответственности. Я знаю, как это сделать.

— Она права, — промолвил Тайлер. При этом София удивилась больше всех. — Я терпеть не могу рекламу, которой вы оба заставили меня заниматься, — добавил он, обращаясь к Терезе и Эли. — И ненавижу, когда на мою винодельню налетают репортеры. Мое отношение к этим вещам не изменилось, но теперь я знаю о них немножко больше. И поэтому уверен, что София сумеет найти способ уменьшить ущерб. Может быть, ей даже удастся придумать, как использовать случившееся на благо компании. Потому что это касается ее больше, чем кого бы то ни было.

— Согласна. Итак, каждый займется тем, что у него получается лучше всего. — Тереза посмотрела на Эли, подав ему какой-то знак глазами. — Но первым делом мы встретимся с Джеймсом Муром. На кону стоит не просто репутация компании, но само ее существование. София, набросай сообщение для прессы. Подробности узнаешь у Дэвида. Потом проект просмотрят адвокаты. И все остальные тоже.

«Труднее всего выдержать удар по гордости, — думала Тереза, стоя у окна кабинета. Под угрозой оказалось дело ее жизни. Подумать только, что для этого хватило одной бутылки отравленного вина…»

Теперь судьба ее наследия зависит от других. Выхода нет. Она обязана доверять им.

— Тереза, мы справимся.

— Да. — Она накрыла ладонью руку, которую Эли положил на ее плечо. — Я вспомнила одну вещь… Когда я была девочкой, мы с дедом как-то возвращались домой через виноградник. И он сказал мне, что недостаточно вырастить виноград. За выращенным нужно ухаживать, защищать его, лелеять и воспитывать. Гроздья были его детьми. Потом они стали моими.

— Ты вырастила достойных детей.

— И заплатила за это дорогой ценой. Я была плохой женой человеку, за которого вышла замуж, и плохой матерью дочери, которую родила. На мне лежала большая ответственность. Но я была честолюбива. Слишком честолюбива, Эли.

Нет, она ни о чем не жалела. И все же это причиняло ей боль.

— Если бы я чуть меньше занималась виноградниками, у меня были бы другие дети. А если бы я была лучшей матерью, моя дочь не сделала бы такой выбор…

— Чему быть, того не миновать.

— Так думаете вы, практичные шотландцы. А мы, итальянцы, больше верим в удачу. И возмездие.

— Тереза, то, что случилось, это не возмездие. Это либо трагическое стечение обстоятельств, либо преступление. Ты не отвечаешь ни за то, ни за другое.

— Я приняла на себя ответственность в тот день, когда возглавила дело Джамбелли. — Она обвела глазами ряды растений, сулившие богатый урожай. — Разве не я отвечаю за то, что свела Софию и Тая? Я думала о компании и не представляла, чем это может обернуться для них.

— Тереза… — Эли повернул ее лицом к себе. — Да, ты заставила их работать вместе, но разве ты толкнула двух здоровых молодых людей на пол кабинета?

Она вздохнула:

— Нет, но это доказывает, что я не приняла в расчет их молодость и инстинкты. Мы передаем им семейное наследие. Я ждала, что они будут соперничать друг с другом. И ты тоже. Однако секс может сделать людей врагами. Этого я никак не ожидала. О боже, я чувствую себя старухой.

— Тереза… — Эли прижался губами к ее лбу. — Мы действительно старики.

Он сказал это в шутку, и Тереза послушно улыбнулась.

— Ну да. Мы с тобой не стали врагами. Будем надеяться, что наш опыт их чему-нибудь научит.

— Я люблю тебя, Тереза.

— Знаю, Эли. Но я вышла за тебя не ради любви.

— Знаю, моя дорогая.

— Ради дела, — сказала она, отодвинувшись. — Это было слияние. Мудрый деловой шаг. Я уважала тебя. Мне нравилось быть с тобой. Но вместо наказания за расчетливость меня ждала награда. Я очень люблю тебя. И надеюсь, что это ты знаешь тоже.

— Да. Мы вынесем это, Тереза.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы ты был рядом. Но хочу. Очень хочу. И думаю, что это намного важнее.

Эли взял протянутую ею руку.

— Пойдем вниз. Скоро приедет Джеймс.

Джеймс пробежал глазами подготовленный Софией пресс-релиз и кивнул.

— Очень хорошо. — Он снял очки. — Четко, сдержанно и в то же время с чувством. Я не стал бы менять здесь ни слова. У меня как у адвоката замечаний нет.

— Тогда я поднимусь наверх, доведу текст до ума, объявлю общий сбор и распространю его.

— Возьми с собой Линка, — подмигнул Джеймс. — Он замечательная прислуга за все.

Мур дождался ухода Софии и Линка, а потом сказал:

— Тереза, Эли, я проконсультируюсь с вашими адвокатами в Италии. С юридической точки зрения вы взялись за дело правильно, быстро и решительно. Это должно предупредить любые возможные претензии со стороны официальных властей. Я постараюсь узнать от полиции как можно больше. До тех пор, пока не будет доказано, что яд попал в вино до того, как его открыли, вам следует бояться только за авторитет компании. Если же Джамбелли обвинят в халатности, придется заняться этим всерьез.

— Джеймс, речь идет не о халатности. Если вино было отравлено до того, как его открыли, это не халатность, а преднамеренное убийство.

— В настоящий момент это всего лишь гипотеза. Судя по вопросам, которые полиция задавала вам и тебе, Тайлер, они тоже гадают на кофейной гуще. Они не знают, когда в вино добавили дигиталис. С точки зрения закона это очень на пользу Джамбелли.

— Но женщина умерла, — буркнул Тайлер.

— Это уже трудности полиции. Я знаю, что ты не будешь от этого в восторге, но все же советую отвечать на их дальнейшие вопросы только в присутствии адвоката. Создать дело — их забота. Ты не обязан помогать им.

— Я ее знал.

— Верно. В тот вечер она приготовила романтический обед на двоих. Обед, на который ты не пришел. В данный момент полиция пытается выяснить, как близко ты ее знал. Пусть поломают голову. А пока они будут ломать голову, мы займемся Маргарет Боуэрс. Выясним, кем она была, кого знала и что знала.

— Жуткая заваруха, верно?

София подняла глаза и посмотрела на Линка.

— У меня такое чувство, что это надолго.

— Не унывай. Вы обратились к отцу, а в этой области ему равных нет. Мама наверняка не останется в стороне. Да и я тоже.

Она сумела улыбнуться.

— Тройная угроза…

— Еще какая. Мур, Мур и Мур. Разве кто-нибудь…

— Подожди. Ты мешаешь мне сосредоточиться… — Она закончила редактировать текст на экране монитора и переслала его по факсу Пи-Джей. — Будет лучше, если пресс-релиз поступит в газеты из офиса в Сан-Франциско, а не отсюда. Я хочу, чтобы это выглядело не слишком формально, но не желаю, чтобы у людей сложилось впечатление, будто семья хочет спрятать концы в воду. Я начала кое-что набрасывать. Посмотри на эту писанину глазом опытного юриста и скажи, сумела ли я прикрыть свою задницу.

— Конечно, посмотрю. Мне всегда нравилась твоя задница.

— Ха-ха. — Она встала и уступила Линку место за письменным столом. — Как поживает твоя докторша?

— Держится на плаву. Ты должна выбрать день, свободный от свиданий, и как-нибудь вечерком встретиться с нами. Сходим в какое-нибудь злачное местечко, посмеемся… У тебя такая физиономия, словно ты сто лет не улыбалась.

— Тысячу. От моей светской жизни осталось одно воспоминание, и похоже, что в ближайшем будущем ничто не изменится.

— И это говоришь ты, королева вечеринок?

— Королева вечеринок потеряла свою корону. — Поскольку Линк занял ее компьютер, София взяла телефон и решила позвонить Пи-Джей.

— Софи, я думаю, тебе нужно взять маленький тайм-аут. Ты раздражена. Была раздражена, — уточнил Линк, когда София метнула на него сердитый взгляд. — С тех пор, как на тебя свалилась эта лавина, у тебя одна только работа и никаких развлечений.

— Мне не до развлечений, — огрызнулась она. — Мне вздохнуть некогда. Никогда не знаешь, что тебя ждет в следующую минуту. Последние три месяца я пахала двадцать четыре часа в сутки. Черт побери, у меня мозоли на руках, я вынуждена была уволить свою главную помощницу и ни с кем не спала последние полгода.

— Уй-юй-юй! Это я не про мозоли. Я бы предложил тебе свою помощь, но докторша станет возражать.

София шумно выдохнула.

— Я подумываю заняться йогой. — Она выдвинула ящик письменного стола, достала аспирин и набрала номер Пи-Джей. — Факс прошел? — София слушала, кивала и одновременно открывала бутылку с водой. — Передашь это по каналам АСАП, а потом… Что? О боже, когда? Ладно, ладно. Отправляй пресс-релиз. Пришлешь мне все. Я подготовлю ответ. Не давай никаких комментариев, используй только пресс-релиз. Проследи, чтобы его экземпляр был у всех заведующих отделами и руководства. Таким будет официальный курс компании до следующего объявления. Держи меня в курсе последних событий.

Она дала отбой и уставилась на Линка.

— Утечка информации. Все уже известно.

ГЛАВА 17

«ДЖАМБЕЛЛИ-МАКМИЛЛАН», ГИГАНТ ВИННОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, ПЕРЕЖИВАЕТ ОЧЕРЕДНОЙ КРИЗИС. ПОДТВЕРЖДЕНО, ЧТО ПРИЧИНОЙ СМЕРТИ СОТРУДНИЦЫ КОМПАНИИ МАРГАРЕТ БОУЭРС СТАЛА БУТЫЛКА ИСПОРЧЕННОГО ВИНА. ПОЛИЦИЯ ВЕДЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ. ИЗУЧАЕТСЯ ВОЗМОЖНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ВИНА. «ДЖАМБЕЛЛИ-МАКМИЛЛАН» ОТЗЫВАЕТ БУТЫЛКИ МЕРЛО «КАСТЕЛЛО ДИ ДЖАМБЕЛЛИ» УРОЖАЯ 1992 ГОДА ПОСЛЕ СЛИЯНИЯ ВИННЫХ ЗАВОДОВ ДЖАМБЕЛЛИ И МАКМИЛЛАНА В ДЕКАБРЕ ПРОШЛОГО ГОДА…»

Замечательно, думал Джерри, слушая выпуск вечерних новостей. Просто замечательно. Конечно, они будут оправдываться. Уже оправдываются. Но что услышит публика?

Джамбелли. Смерть. Вино.

Содержимое бутылок выльют в раковины. Остальное так и застрянет на полках магазинов. Люди не скоро забудут случившееся. Это уменьшит прибыль и скажется на краткосрочных и долгосрочных программах развития. А тем временем прибыли «Ла Кер» поползут вверх.

Джерри был доволен собой. Он получил удовлетворение.

Профессиональное и личное.

Правда, два человека умерли. Но он в этом не виноват. Он не имел к этому отношения. Во всяком случае, прямого. А когда полиция найдет убийцу, это еще сильнее ударит по Джамбелли.

Он немного подождет. Выдержит время. Насладится шоу. А потом — конечно, если это будет выгодно — последует еще один анонимный звонок.

На этот раз не в средства массовой информации. А в полицию.

— Дигиталис получают из наперстянки. — Мадди это знала. Нашла в справочнике.

— Что? — рассеянно посмотрел на нее Дэвид. Его письменный стол был завален документами. На итальянском. Он бегло говорил по-итальянски, но читал хуже.

— Где-нибудь рядом с виноградом выращивают наперстянку? — спросила Мадди. — Так же, как делают здесь, сажая между рядами горчицу? Сомневаюсь. Скорее всего, они знают, что в наперстянке содержится дигиталис. Но вдруг кто-то допустил ошибку? Если вырастить наперстянку, а потом запахать ее в землю, она может заразить гроздья?

— Не знаю. Мадди, это не должно тебя волновать.

— Почему? Ты же волнуешься.

— Это моя работа.

— Я могу помочь.

— Милая, если ты хочешь помочь, то иди к себе. Делай уроки.

Мадди надула губы. Она чувствовала себя оскорбленной, но Дэвид был слишком занят и ничего не заметил.

— Я уже сделала.

— Тогда помоги Тео сделать его уроки. Или займись чем-нибудь.

— Но если дигиталис…

— Мадди! — рявкнул вышедший из терпения Дэвид. — Это тебе не доклад в школе! Это очень серьезная проблема, и я должен ее решить. Так что ступай и найди себе дело.

— Ладно. — Девочка закрыла за собой дверь кабинета и пошла по коридору. В душе бушевала обида. Он всегда отказывался от ее помощи, когда случалось что-то важное.

Делай уроки, поговори с Тео, уберись в комнате. Ей хотелось заниматься серьезными вещами, а он вечно просил ее заняться какой-нибудь ерундой.

Можно было биться об заклад: он не просил Пилар Джам-белли, чтобы та нашла себе дело. Впрочем, Пилар ни черта не понимает в науке. Музыка, искусство и умение накладывать грим. Ничего другого она не знает. Женские штучки. Ерунда.

Она вошла в комнату Тео. Брат валялся на кровати, положив на живот гитару, включив музыку и прижав к уху телефон. Судя по дурацкому выражению лица, на другом конце провода была какая-то девица.

Все мужчины болваны.

— Папа говорит, чтобы ты делал уроки.

— В гробу я их видал… — Он скрестил лодыжки. — Нет, ничего. Просто пришла моя сестра-идиотка.

Тут Мадди бросилась на него, и телефон сильно стукнул Тео по подбородку. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя от боли. Тем временем взбесившаяся девчонка вопила и осыпала его ударами и пинками.

— Уй! Подожди! Мадди, ты что, офонарела? Я перезвоню… — Он успел выключить телефон и одновременно защититься от удара коленом в пах. — Какого черта?

Через минуту Тео сумел справиться с ней. Мадди дралась, как мальчишка, но он все-таки был сильнее.

— Прекрати, маленькая сучка! В чем дело?

— Перестань обзываться! — крикнула Мадди и снова попыталась лягнуть его коленом.

— Ты настоящий псих. — Он облизал губу и почувствовал безошибочно узнаваемый вкус. — Кровь… Если я расскажу отцу…

— Он все равно не услышит. Он не слышит никого, кроме нее.

— Кого «ее»?

— Сам знаешь, кого… Отпусти меня сейчас же, жирный боров! Ты такой же, как он. Распускаешь нюни с какой-то девчонкой и никого не слушаешь.

— Я разговариваю, — с достоинством ответил оскорбленный Тео. — Попробуешь стукнуть меня еще раз, получишь сдачи. Даже если отец сотрет меня в порошок… Так что случилось?

— Ничего. Просто все мужчины в этом доме помешались на женщинах с виллы. Это отвратительно. Глаза бы мои на вас не глядели!

Тео следил за ней, вытирая рот. София действительно возбуждала его фантазии, но сестре нет до этого никакого дела.

Он пригладил волнистые волосы и зевнул:

— Ты просто ревнуешь.

— Неправда!

— Еще как ревнуешь. Потому что сама ты плоскогрудая худышка.

— Зато у меня есть мозги.

— Вещь полезная… Не понимаю, за что ты крысишься на Пилар. Отец и раньше встречался с женщинами.

— Ты дурак. — В голосе Мадди слышались горечь и обида. — Он не встречается с Пилар. Он влюблен в нее.

— Брось. С чего ты взяла? — Тем не менее у Тео похолодело под ложечкой, и он полез в ящик стола за пакетиком чипсов. — Чушь…

— Теперь все изменится. Так всегда бывает. — В груди Мадди стояла невыносимая тяжесть, но она крепилась. — По-прежнему уже не будет. И это выводит меня из себя.

— Все уже изменилось. Когда ушла мама.

— Тогда было лучше. — Слезы рвались наружу. Боясь зареветь на глазах у брата, Мадди пулей вылетела из комнаты.

София надеялась, что на свежем воздухе ее мозги прояснятся. Ей нужно было думать, и думать как следует. Она крутилась изо всех сил, но сообщение в последних новостях уже сделало свое черное дело. Чаще всего люди помнят только первое впечатление.

Теперь ей предстояло поколебать это впечатление. Доказать публике, что, хотя компании «Джамбелли» нанесли ущерб, этот ущерб никак не скажется на потребителе. Она знала, что одних слов для этого будет недостаточно. Никакие оправдания не помогут. Нужны реальные действия.

Если бы бабка с дедом не отправились в Италию, она сама убедила бы их сделать это. Показывать, что они ищут причину. Не прятаться за спасительную формулировку «без комментариев»; наоборот, как можно чаще и подробнее комментировать случившееся. Снова и снова использовать наименование компании, думала София. Пусть оно будет на слуху. Как и фамилии владельцев и сотрудников фирмы.

Однако с именем Маргарет Боуэрс нужно обращаться как можно деликатнее. Конечно, проявлять сочувствие, но не принимать на себя вину в ее смерти.

Чтобы сделать это, Софии нужно было перестать думать о Маргарет как о человеке.

Если это бездушие — что ж, она станет бездушной. А со своей совестью разберется позже… Война так война. Она будет сражаться, что бы ни случилось. И не остановится ни перед чем.

Ей почудилось какое-то движение.

— Кто здесь? — Пронырливый репортер? Убийца? Не успев подумать, София бросилась вдогонку. Через секунду в ее руках оказалась отчаянно отбивавшаяся девочка.

— Отпустите! Я имею право быть здесь! Мне разрешили!

— Извини. Извини, пожалуйста. — София сделала шаг назад. — Ты меня напугала.

«Не очень-то ты испугалась», — подумала Мадди. Но сама девочка была испугана.

— Я не делала ничего плохого.

— А я этого и не говорила. Я сказала, что ты меня напугала. Кажется, в последнее время мы все стали слишком пугливыми. Послушай…

Она заметила, что лицо девочки залито слезами. Самой Софии тоже хотелось плакать, но она не хотела, чтобы это было заметно, а потому повторила:

— Слишком многое произошло за это время. Я вышла немного проветриться.

— Мой отец работает.

Это заявление прозвучало так вызывающе, что София невольно задумалась.

— На него многое свалилось. Как и на всех нас. Мои бабушка и дедушка утром улетают в Италию. Я волнуюсь за них. Они уже не молоды.

Самообладание Софии слегка успокоило обиженную на отца Мадди. Девочка начала понемногу оттаивать.

— Они не такие уж старые. Во всяком случае, песок из них не сыплется.

— Нет, конечно. И все-таки… Я бы полетела сама, но им нужно, чтобы я была здесь.

Мадди посмотрела в сторону флигеля. Ее губы дрожали. Только она одна никому не нужна. Вообще никому.

— По крайней мере, у вас есть дело.

— Да. Но если бы я знала, что делать дальше… Слишком многое случилось за последнее время.

Она покосилась на Мадди. Девочку явно что-то расстроило. София еще не забыла, какой была сама в четырнадцать лет. Хотелось обижаться на весь свет.

В жизни четырнадцатилетнего человека бывают такие моменты, по сравнению с которыми все остальное кажется комариными укусами.

— Похоже, мы с тобой в одной лодке… Моя мать, — сказала она, когда Мадди промолчала. — И твой отец. Это странновато.

Мадди вздрогнула и понурилась.

— Я лучше пойду.

— Ладно, но я хочу тебе кое-что сказать. Как женщина женщине. И как дочь дочери. Моя мать долго жила одна, без хорошего человека, который бы ее любил. Я не знаю, что думаете об этом ты, твой брат и твой отец. Но я, хоть мне это и немножко непривычно, рада, что появился мужчина, который может сделать ее счастливой. Надеюсь, ты не будешь возражать.

— Все, что я делаю, думаю или говорю, не имеет никакого значения.

«Обида на то, что с ней не считаются, — подумала София. — Да, это тоже знакомо».

— Это не так. Если нас кто-то любит, наши поступки и мысли имеют значение. — Она услышала чей-то топот и подняла глаза. — А судя по всему, тебя кто-то любит.

— Мадди! — Запыхавшийся Дэвид сгреб дочь в охапку и поднял ее в воздух. Он ухитрялся обнимать и трясти ее одновременно. — Ну что ты делаешь? Куда тебя понесло в такой темноте?

— Я просто гуляла.

Страницы: «« ... 1415161718192021 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Место и время действия – здесь и сейчас. Провинциальный русский город медленно, но неуклонно отторга...
Напрасно Димон затеял бессмысленную гонку с крутыми пацанами из «лексуса». Разве не с этого момента ...
Один из лучших романов Г. Л. Олди, написанный на стыке альтернативной истории, фэнтези и утопии-анти...
Великие сражения и могущественная магия древних богов Скандинавии, герои и чудовища, путешествия меж...
Один из лучших романов Г. Л. Олди, написанный на стыке альтернативной истории, фэнтези и утопии-анти...