Сезон охоты на людей Хантер Стивен

* * *

На следующий вечер Боб подъехал на взятом напрокат автомобиле к уютному дому в классическом американском пригороде и отобедал со своим старым приятелем комманд-сержант-майором Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов, его женой и тремя из его четверых сыновей.

Сержант-майор жарил во внутреннем дворике бифштексы на огне, два младших мальчика плавали в бассейне, а жена сержант-майора Мардж готовила салат с печеными бобами и тушеными помидорами по рецепту из Южной Каролины. Она и сама когда-то служила в армии, и Боб уже дважды встречался с нею: первый раз – на приеме после того, как ему вручили «Крест за отличную службу» в награду за Кхамдук (в 1976 году, через четыре года после самого события, через год после того, как он наконец-то покончил с лечебной физкультурой, и в тот самый год, когда он решил, что больше не может оставаться морским пехотинцем), а во второй раз – на следующий год, когда он вышел в отставку.

– Как поживает Сьюзи? – спросила Мардж, и Боб вспомнил, что она была немного знакома с его первой женой; по количеству жен ему удалось обойти того человека, который сейчас принимал его у себя в гостях.

– О, мы почти не общаемся. Вы, возможно, слышали, что у меня был не очень-то хороший период, были проблемы с алкоголем. Она оставила меня и поступила очень разумно. Сейчас она замужем за торговцем «кадиллаками». Надеюсь, она счастлива.

– Я как-то раз случайно встретилась с нею в прошлом году, – сообщила Мардж. – Она выглядела прекрасно. И справлялась о вас. У вас ведь было несколько нелегких лет.

– Похоже, что я создан для того, чтобы притягивать к себе неприятности.

– Боб, но, надеюсь, вы не втянете в какие-нибудь из этих неприятностей Верна? Он в этом году выходит в отставку после тридцати пяти лет службы. Мне совершенно не хотелось бы, чтобы произошло что-то непредвиденное.

– Нет, мэм. Я очень скоро уеду. Думаю, что больше мне здесь делать нечего.

Обед был прекрасным, и Боб старался скрыть меланхолию, которая все больше и больше завладевала им: это была та самая жизнь, которую он мог бы вести, если бы не был ранен, если бы Донни не был убит, если бы все это не сказалось на нем с такой силой. Он тосковал о выпивке, о том смягчающем воздействии, которое оказывал бурбон на его израненную душу, и вспоминал, как, наверное, дюжину раз во время своей службы он и этот человек или другие люди, очень похожие на этого человека, сидели ночь напролет, вспоминая о сержантах и офицерах, о служаках и разгильдяях, о лагерях и кораблях, о боях, в которых им приходилось участвовать в самых разных концах мира, от души радуясь тому, что они принадлежат особому миру, который сделал их жесткими, суровыми и выносливыми, и зная, что их жизни всецело посвящены этому миру – Корпусу морской пехоты Соединенных Штатов.

Но все это давно кончилось. Нужно смотреть правде в глаза. Этого нет, это исчезло, с этим покончено.

Потом они отправились на бейсбольный матч; играла команда «Легион болл», где младший из сыновей сержант-майора, спортсмен и студент Вирджинского университета, был питчером на пяти подачах из семи и нанес три удара при всего двух промахах. И снова замечательная Америка самое лучшее, что есть в Америке: предместья весенним вечером, теплая погода, легкий ночной туман, бейсбол семья и пиво.

– Вы скучаете без жены? – спросила жена сержант-майора.

– Очень. И мне очень не хватает моей дочери.

– Расскажите мне о ней.

– О, – с готовностью сказал Боб, – она наездница. Она замечательная наездница. Мать учит ее сидеть в седле по-английски на случай, если она решит учиться в колледже на востоке.

И он продолжал в таком духе добрых двадцать минут, полностью утратив контроль над собой, и с каждой минутой все больше и больше скучал по своей дочери и своей жене. «Все черно вокруг, – повторял он про себя, – вернись, мой нежный друг».

Игра закончилась, и все триумфально возвратились в дом сержант-майора. Было раскупорено пиво, хотя для Боба нашлась кока-кола. Подъехало еще несколько пожилых сержантов; кое-кого из них Боб помнил, а о нем слышали все. Это был восхитительный вечер: тлели, дымясь, сигары, по двору прохаживались люди, ночь была тихой, и ниоткуда ничего не грозило. В конце концов появился молодой человек лет под тридцать, подтянутый, с твердым взглядом и подстриженными ежиком волосами, одетый в слаксы и рубашку поло. Боб понял, что это старший из сыновей сержант-майора, майор из учебной команды в Квантико, недавно вернувшийся после тяжелого года, проведенного в Боснии, а перед тем пробывший в еще худших условиях в пустыне.

Боба представили ему, они немного поболтали, и выяснилось, что он опять столкнулся с молодым человеком, который заочно любил его. И что в этом могло быть хорошего, если собственная семья его не любила? Но все равно это было приятно, а в конечном счете разговор перешел к тому, каковы его достижения за этот день. Он провел его в библиотеке Министерства обороны, расположенной в Пентагоне, – сержант-майор сумел добыть для него пропуск, – роясь в старых телефонных книгах и пытаясь выяснить, что же это был за офис.

– Ну и как, что-нибудь удалось? – поинтересовался сержант-майор.

– Да, в конце концов отыскал. В комнате 4598 в здании С на территории Вашингтонской военно-морской верфи размещался офис Разведывательной службы военно-морского флота.

– Скользкие ублюдки, – проворчал комманд-сержант-майор.

– По крайней мере, теперь я знаю хоть одно имя и могу попытаться заглянуть подальше, – сказал Боб. – Командиром там был некий лейтенант-коммандер по фамилии Бонсон. В. С. Бонсон. Интересно, что с ним сталось за эти годы?

– Бонсон? – переспросил сын сержант-майора. – Вард Бонсон?

– Видимо, да, – сказал Боб.

– Ну, – сказал молодой офицер, – его будет не так уж трудно разыскать. В девяносто первом году я участвовал в одной операции, проводимой спецслужбой Министерства обороны. А он то и дело появлялся в этой лавочке.

– Вы были знакомы с ним?

– Я был всего лишь штабным офицером, – ответил молодой человек. – Вряд ли он мог заметить и тем более запомнить меня.

– Да кто же он такой? – спросил Боб.

– Сейчас он заместитель директора Центрального разведывательного управления.

Глава 36

Он наблюдал в бинокль, как в 6.30 утра по адресу 1455, Брайарвуд, Рестон, Вирджиния подъехал автомобиль, черный «форд»-седан, в который сел обитатель этого дома. Боб ехал следом на большом расстоянии. Единственный пассажир расположился на заднем сиденье и читал утренние газеты, а автомобиль несся вперед по почти пустым улицам Он направлялся в сторону Кольцевой дороги, затем свернул на север, в направлении Мэриленда, выехал на бульвар Джорджа Вашингтона, проехал по нему на запад, в конце концов добрался до Лэнгли и свернул на ничем не примечательном перекрестке. Боб сбавил скорость, а затем разорвал контакт, так как автомобиль исчез на никак не обозначенной дороге, ведущей к огромному зданию, о котором не предупреждал никакой указатель на шоссе. Впрочем, Бобу было известно, что это штаб-квартира Центрального разведывательного управления.

Ничего не дожидаясь, он вернулся в Рестон. Поставив машину через один дом от нужного ему (это был весьма респектабельный район, состоявший из расположенных почти вплотную один к другому особняков), он съежился на сиденье, так что снаружи его почти невозможно было заметить. Чтобы разработать план действий, ему потребовалось почти два часа. Действовали две группы охраны; одна ездила в черном «чеви-нова», а вторая – в фургончике «форд-эконолайн». В каждой из машин сидело по два человека, через каждые сорок минут то одна, то другая группа появлялась и останавливалась сначала на улице перед парадными воротами, а потом на улице со стороны черного хода. Там один из людей проходил вдоль забора, присаживался на корточки среди привольно росшей на участке сорной травы и что-то проверял, видимо, какой-нибудь датчик, фиксировавший попытки проникновения в дом.

Боб запомнил адрес и направился в ближайший магазинчик. Оттуда он позвонил в пожарную охрану и сообщил, что загорелся дом – он назвал адрес через два участка от особняка Бонсона. Когда он вернулся, к указанному им дому уже примчались три пожарные машины, сквозь кусты проламывались люди в огнезащитных костюмах, а из двух полицейских автомобилей, стоявших с мигающими огнями, вылезли копы и принялись огораживать периметр – одним словом, настоящий цирк.

Когда в очередной раз подкатил черный «нова», оттуда вышел агент, предъявил свои документы, немного поболтал с полицейскими и пожарниками, а затем направился к двери Бонсона, открыл ее и вошел, чтобы проверить дом. Выйдя оттуда, он подошел к двери черного хода и вновь включил контрольный датчик.

Боб отъехал от всей этой суматохи, нашел место, где можно было позавтракать, затем вернулся и остановился неподалеку. Посмотрев на часы, чтобы исключить опасность встречи с одним из патрулей, он еще немного подождал, а потом прошел к дому Бонсона и постучал в дверь. Естественно, никакого ответа не последовало, и через несколько секунд он отжал язычок замка кредитной карточкой и проскользнул внутрь.

Немедленно взвыла сигнализация. Боб знал, что в его распоряжении имеется шестьдесят секунд, в течение которых он должен отключить сигнал тревоги. Звук позволил ему найти устройство за десять секунд; оставалось еще пятьдесят. Не тратя времени на раздумья, Боб нажал кнопки "1", "4", "7", но ничего не произошло. Сирена продолжала жалобно скулить. Тогда он нажал "1", "З", "7", "9", и сигнализация умолкла. Откуда он узнал код? Это было совсем нетрудно: большинство людей не затрудняет себя запоминанием цифр, а выбирает такой их набор, который можно легко найти в темноте или когда ты пьян или, скажем, сильно устал. Проще и очевиднее всего "1", "4", "7" – левая сторона девятикнопочной клавиатуры; следующим по очевидности вариантом является "1", "З", "7", "9" – четыре угла клавиатуры. Боб немного подождал, а затем выскочил через заднюю дверь и сразу нашел сигнальный датчик, к которому из дома вел достаточно заметный провод. Боб карманным ножом выковырял красную пластмассовую крышку из гнезда, вывернул лампочку и, крепко стиснув пластмассовый конус в пальцах, вставил его на место. Тщательно заровняв свои следы на земле, он вернулся в дом. Довольно скоро подъехали охранники из ЦРУ, как обычно проверили парадную и черную дверь, но когда агент вышел, чтобы взглянуть на датчик, он не стал вглядываться в него настолько пристально, чтобы заметить, что прибор поврежден. Он устал. Он дежурил уже целый день. Кинув беглый взгляд на датчик, он вернулся в машину.

Дом Бонсона, как и его коды, оказался очень нехитрым. Мебели было немного, зато она была роскошной, в основном скандинавской, обтянутой натуральной кожей. Но хозяин дома явно не относился к числу людей, которые находят удовольствие в комфорте. Все было банально, дорого и почти безлико. Одна из комнат определенно была кабинетом, там находился компьютерный терминал, а на стенах висели различные дипломы, грамоты и фотографии. Такой кабинет мог принадлежать любому бизнесмену или государственному чиновнику средней руки; единственное отличие состояло в том, что на фотографиях был запечатлен человек с поразительно напряженным выражением лица, который не мог непринужденно глядеть в камеру, но всегда казался рассерженным или, по крайней мере, сосредоточенным. В большинстве случаев он находился в обществе других людей такого же типа; некоторые из них были довольно широко известны в вашингтонских кругах. Все было чрезвычайно опрятно. Среди фотографий висело свидетельство бакалавра Нью-Гемпширского университета и диплом юриста, выданный в Йеле. Ничто не указывало на наличие у хозяина каких-либо увлечений, за исключением, пожалуй, слегка преувеличенной привязанности к кухне, оборудование которой могло бы удовлетворить любого гурмана, и коллекционным винам. По всем признакам это был дом человека, поглощенного своей работой, своей ролью в жизни, той игрой, в которую он играл и в которой доминировал. Ни жены, ни детей, ни родственников, никаких предметов, свидетельствующих о сентиментальности или ностальгии; по-видимому, никакого прошлого и никакого будущего – лишь простота, эффективность, существование, направленное на одну цель.

Боб пошарил по шкафам и чуланам. Там не оказалось никаких тайн, которые можно было бы раскрыть, ничего такого, что могло бы навести на размышления. Гардероб был полон синих костюмов, белых сорочек и красных полосатых галстуков. Все ботинки были черными с пятью парами дырочек для шнурков, фирмы «Брукс бразерз». У хозяина, похоже, вовсе не было ни домашней одежды, ни джинсов, ни бейсболок, ни удочек, ни оружия, ни порнографических фотографий, ни программ музыкальных шоу, ни коллекции моделей электровозов, ни сборников комиксов. Книг было очень много: современная политика, история, политология, но никакой беллетристики или поэзии. В доме не было ничего, связанного с каким-либо искусством, ничего такого, что говорило бы о присутствии у хозяина какой бы то ни было неуверенности, нелогичности или страсти.

Боб сидел и ждал. Шли часы, прошел день, стемнело. Вечер перешел в ночь. Наконец за полчаса до полуночи дверь открылась, и в доме зажегся свет. Боб слышал, как вошедший повесил в шкаф плащ и закрыл дверцу. Потом он прошел в гостиную, снял пиджак, распустил галстук и расстегнул пуговицу на воротнике сорочки. Бросил на стол почту, состоявшую из нескольких счетов и свежего выпуска журнала «Внешняя политика». Включил стереофонический CD-плейер, и из динамиков послышалась негромкая классическая музыка. Он смешал себе коктейль, подошел к большому креслу и сел. И только тогда увидел Боба.

– К-кто вы такой? Что это значит?

– Вы Бонсон, я не ошибся?

– Кто вы такой, черт возьми? – требовательно спросил Бонсон, поднявшись с кресла.

Боб тоже поднялся, но гораздо более резко, и с силой толкнул хозяина обратно в кресло, утверждая свое физическое превосходство и готовность быстро и умело причинить ему много физического вреда. Бонсон вгляделся в него горящими глазами и сразу же понял, с кем ему пришлось столкнуться: с решительно настроенным, собранным человеком, хорошо разбирающимся в насилии. Ему хватило одного взгляда для того, чтобы понять, что на этом этапе его переиграли, и он тут же утих.

Боб видел перед собой подтянутого мужчину пятидесяти семи лет, среднего роста, с зачесанными назад редеющими волосами и проницательными глазами. Брюки и сорочка сидели на нем безукоризненно, и все в его облике казалось совершенно рядовым, если не считать блеска в глазах, свидетельствовавшего о том, что он лихорадочно пытается сообразить, что же все-таки происходит.

– Ну как же, ложное срабатывание сигнализации. Я должен был сообразить. Вам нужны деньги?

– Разве я похож на грабителя?

– Но все-таки, кто вы такой? Что вы здесь делаете?

– Нам с вами нужно обсудить одно дело.

– Вы, наверное, агент? У вас проблемы, связанные с проверкой или докладом службы собственной безопасности, или же карьерные трудности? Для решения этих проблем есть установленные каналы и процедуры. Действуя подобным образом, вы не можете ожидать для себя ничего хорошего. Такое больше не допускается. Времена ковбоев давно закончились. Если у вас есть профессиональные проблемы, то и решать их следует профессионально.

– Я не работаю на ваше учреждение. По крайней мере, последние лет тридцать или около того.

– Кто вы такой? – в очередной раз спросил Бонсон. Его глаза напряженно прищурились: видимо, он пытался перелистать в уме множество досье, относящихся к временам тридцатилетней давности.

– Суэггер. Корпус морской пехоты. Я проделал для вас кое-какую работенку на границе с Камбоджей в шестьдесят седьмом году.

– В шестьдесят седьмом году я учился в колледже.

– Я пришел не ради шестьдесят седьмого года, а ради семьдесят первого. К тому времени вы были поганым лейтенант-коммандером в военно-морской разведке. Вашей специальностью был поиск нехороших мальчиков среди морских пехотинцев и отправка их в 'Нам, если они оказывались непослушными и не хотели делать то, что вы от них требовали. Я навел кое-какие справки и знаю, чем вы занимались.

– Это было давным-давно. Мне не в чем каяться. Я делал то, что было необходимо.

– Одного из этих мальчиков звали Донни Фенн. Вы отправили его в 'Нам с базы «Восемь-один», хотя у него оставалось меньше тринадцати месяцев. Он служил вместе со мной. Он погиб за день до истечения ПСВОСР.

– Господи помилуй... Суэггер! Снайпер. Ага, теперь я кое-что понимаю. О, ради Христа, неужели вы явились для какой-то абсурдной мести? Я послал Фенна во Вьетнам, там его убили, и в этом моя вина? Полагаю, что именно в этом направлении движутся ваши мысли! А что вы скажете о северовьетнамцах, разве они не имели к этому хоть какого-то отношения? О, прошу вас, не смешите меня. Еще один ковбой! Вы, парни, все никак не успокоитесь.

– Речь идет не обо мне.

– Чего вы хотите?

– Я должен знать, с чего все началось. Что случилось с Донни? Вокруг чего все это вертелось? Что такого он мог знать?

– О чем вы говорите?

– Я считаю, что русские стремились убить именно его. Думаю, они устроили охоту именно на него, а не на меня.

– Просто смешно.

– Вы хотите сказать, что русские не были причастны к этому?

– Это закрытые сведения. Высшая секретность. Вам этого знать не следует.

– Это я буду решать, что смешно, а что нет и, конечно, что мне следует знать. Лучше говорите, Бонсон, не то скоро вам покажется, что этот вечер чересчур затянулся.

– Господи помилуй! – снова воскликнул Бонсон.

– Допивайте ваш коктейль и говорите.

Бонсон отпил глоток.

– Как вам удалось найти меня?

– Я раскопал номер социального страхования в ваших служебных бумагах. А с этим номером ничего не стоит найти кого угодно.

– Понятно. Но вы могли бы договориться о встрече. Мои телефон есть в книге.

– Я предпочитаю разговаривать на моих, а не на ваших условиях.

Бонсон поднялся и налил себе еще немного бурбона.

– Не хотите выпить, сержант?

– Это не для меня.

– Разумно, разумно...

Он сел на место.

– Ладно, русские были причастны к этому. Их участие было не определяющим, но несомненным. Но Фенн не мог знать ничего важного. Он вообще не мог знать ничего такого, что делало бы его настолько ценным, что русские могли бы открыть на него охоту. Я не раз обдумывал это происшествие. Поверьте, он не мог обладать какими бы то ни было серьезными сведениями.

– Поведайте мне всю эту поганую историю. А я сам буду решать, что там к чему.

– Хорошо, Суэггер, я расскажу вам. Но учтите, что, во-первых, я делаю это только потому, что, если я вас правильно понимаю, вы угрожали мне физическим насилием. Во-вторых, я предпочел бы записать на пленку нашу беседу и те условия, в которых она будет происходить. Как по-вашему, это разумно?

– Она уже записывается на пленку, Бонсон. Я видел ваши действия.

– От вас мало что укрывается. Могу заметить, что из вас вышел бы отличный полевой агент.

– Начинайте вашу гребаную историю.

– Так, значит, Фенн. Большой красивый парень, отличный морской пехотинец из Юты, если я не ошибаюсь?

– Из Аризоны.

– Да, из Аризоны. Конечно, очень жаль, что он погиб, но там погибло много народу.

– Расскажите мне об этом, – потребовал Боб.

Бонсон сделал крошечный глоток бурбона и откинулся в кресле. Его поза казалась почти расслабленной, а по лицу пробежала чуть заметная улыбка.

– Фенн совершенно ничего не значил. Мы охотились за очень крупной дичью. Если бы Фенн сыграл свою роль, то нам удалось бы заполучить ее. Но Фенн оказался героем. Я вовсе не рассчитывал на это. Мне казалось, что к тому времени героев просто-напросто не осталось, что каждый человек заботится только и исключительно о своей собственной драгоценной заднице. Но не Фенн. Боже, каким же он оказался упрямым ублюдком! Он взбесил меня, как никто и никогда в жизни. Я мог отдать его под суд за невыполнение приказа! Он вполне мог бы провести следующие десять лет в Портсмуте вместо... ну да, вместо того, что случилось.

Боб наклонился вперед.

– Вот что, хватит рассуждать о Донни. Я не собираюсь выслушивать о нем никаких гадостей.

– Ну конечно, я все понимаю. Нам не нужна правда; наше дело лишь поклоняться мертвым. Так вы ничего не сможете узнать, сержант.

– Продолжайте, черт вас возьми. Вы выводите меня из терпения.

– Итак, Фенн. Да, я использовал Фенна.

– Каким образом?

– У нас завелось одно гнилое яблочко по имени Кроу. Кроу, как нам было известно, имел контакты с активистами движения в защиту мира через одного молодого человека, которого звали Триг Картер. Такой парень типа Мика Джаггера, очень популярный, общительный, уважаемый в своей среде.

Имя показалось Бобу смутно знакомым.

– Триг был бисексуалом. У него бывали связи с мальчиками. Не часто, не постоянно, обычно уже под утро, после выпивки или наркотиков. ФБР собрало на него обширное досье. Мне нужен был человек, подходящий под определенный типаж. Он любил здоровых, сильных парней крестьянского вида, футбольных героев, блондинов, жителей Дикого Запада. Поэтому-то я и выбрал Фенна.

– Боже ты мой!

– Это подействовало. Фенн завязал общение с Кроу начал болтаться по всяким сборищам, и уже через несколько вечеров Картер положил на него глаз. Между прочим, этот Картер был художником.

Боб вспомнил давным-давно прошедший момент, когда Донни показал ему сделанный на плотной бумаге рисунок, на котором Донни был изображен вместе с Джулией. Это произошло сразу же после того, как они разделались с Соларатовым; во всяком случае, они были в этом уверены. Хотя, может быть, и нет. Все даты с тех пор успели перемешаться в памяти. Но Боб помнил, что в этом рисунке дышала жизнь. В нем и впрямь ощущалось какое-то влечение, наподобие того, о котором говорил Бонсон. Это было так давно...

– У Картера были великолепные мозги, он был одним из тех фантазеров из хороших семей, которые все видят насквозь, – продолжал Бонсон. – Но при всем этом он был всего лишь одним из множества доморощенных революционеров, которых в то время было, как грибов в лесу. Он участвовал чуть ли не во всех акциях, которые происходили в стране, вплоть до семидесятого и семьдесят первого годов; к тому времени он устал-таки от всех этих протестов и отправился на год в Англию. В Оксфорд. Там, по нашему мнению, все это и произошло. А почему бы и нет? Это классический шпионский заповедник.

– Уточните, пожалуйста, что вы имеете в виду.

– Мы были уверены в том, что в движение в защиту мира проник агент или агенты советской разведки. У нас была перехваченная шифровка, из которой становилось ясно, что они вели активную работу в Оксфорде. Мы даже знали, что агентом был ирландец. Тонкость заключалась в том, что на самом деле он не был ирландцем, а только играл ирландца и мог бы сгодиться в этом качестве хоть в кино, хоть на телевидении.

Бон сон улыбнулся своей шутке.

– Мы думаем, что этого парня отправили в Оксфорд специально для того, чтобы он завербовал Трига Картера. Нет конечно, не завербовать в прямом смысле этого слова, это делалось совсем не так грубо и прямо. Нет, это должна была быть куда более тонкая работа. Во всяком случае, кем бы он ни был, он являлся самым настоящим советским профессионалом, причем из самых лучших. Умный, энергичный, душа любой компании, прирожденный талант к языкам, нервы крепче, чем у опытного грабителя. Его можно было назвать Лоуренсом Аравийским из Советского Союза. Ну, дружище, вот это был бы трофей! Боже мой, какой же это был бы источник!

– Вы так и не смогли поймать его?

– Нет. Ему удалось уйти. Мы так и не узнали ни его имени, ни вообще хоть чего-то конкретного. Мы не знаем, какая была у него цель и ради чего затевалась вся операция. Это было мое задание, и я его профукал. Он обретался где-то в пределах округа Колумбия. Но мы так и не смогли ухватить его. Предполагалось, что Фенн даст нам Кроу, тот даст нам Картера, а Картер – русского. Классическая теория домино! Советский агент, дирижирующий всеми действиями движения в защиту мира! Боже мой, какая конфетка из всего этого должна была получиться! У нас в хлеву оказалась бы священная белая корова!

– Как же он смог уйти?

– Мы попусту потеряли время с Фенном; без его показаний суд над Кроу не мог состояться. Мы потеряли день и не смогли повязать Трига. Мы чуть не захватили его на ферме в Джермантауне, но к тому времени, когда мы ее нашли, там уже никого не было. Мы прошляпили его визит в дом матери в окрестностях Балтимора – она ничего не сообщила нам. Он исчез, пропал, растворился. Затем...

– Триг был убит. Я припоминаю, что Донни говорил об этом. Он был убит взрывом бомбы.

– В математической лаборатории Висконсинского университета. Да, так оно и было. И нам так и не удалось найти хотя бы волоса или пылинки, которые говорили бы о том что там присутствовал кто-то еще. Кто бы ни он был, он ушел, не оставив следов.

– Если он вообще существовал.

– Я до сих пор уверен в том, что он существовал.

– Какая потеря!

– Да, и еще какой-то несчастный ни в чем не повинный аспирант, засидевшийся допоздна над своими алгоритмами. Он тоже погиб ни за что. Два мертвеца.

– Три мертвеца. Еще Донни.

– Донни. Суэггер, я послал его во Вьетнам не затем, чтобы он там погиб. Я послал его туда потому, что это была моя обязанность. Мы боролись с умным, тонким, высокопрофессиональным врагом. Мы были обязаны поддерживать дисциплину в наших войсках. Вы были сержантом и знаете, что такое ответственность. Моя война была намного тоньше, намного тяжелее, намного напряженнее.

– По вашему виду не скажешь, что вам приходилось так уж тяжело.

– Ну, дело в том, что этот случай погубил мою карьеру в Военно-морском флоте. Меня списали в отставку. Я пытался найти работу по объявлениям на стенах, потом поступил в университет на юридический факультет. Я занимался корпоративным правом, дошел до того, что стал равноправным партнером с доходом, исчисляемым в шестизначных числах. Но тут Управление заинтересовалось мною и решило, что я должен работать там, и в семьдесят девятом году я принял это предложение. С тех пор я не оглядываюсь назад. Я все еще продолжаю воевать, Суэггер. На этом пути я потерял еще нескольких Донни Феннов, но такова цена, которую приходится платить. Вы уже развязались с этим, но я – все еще нет.

– Бросьте вы, Бонсон.

– То есть?

– Мы много раз слышали, что человек, который стрелял в меня – в нас, – был русским.

– Ну и что из того? Там было множество русских советников. Тут нет ничего сверхъестественного.

– Говорилось также, что этот парень прилетел специально ради нас. К делу были подключены люди из вашей конторы, они хотели заполучить винтовку, которой он был вооружен, СВД, снайперская винтовка системы Драгунова. До тех пор нам в руки не попало ни одной такой.

– Очень может быть. Впрочем, об этом я мало знаю. Хотя могу поднять материалы. Но какое это отношение имеет к нашим сегодняшним делам?

– Я вам скажу. Около четырех дней тому назад в Айдахо кто-то совершает изумительный по мастерству выстрел в одного старого ковбоя. Выбивает его из седла, не оставив ни малейшего шанса на жизнь. Семьсот с лишним метров, поперечный ветер. Он также ранит женщину, которая была с ним.

– Ну и?..

– Ну и то, – сказал Боб, – что эта женщина была моей женой. Старика приняли за меня. Он, к несчастью для себя, оказался на пути. Но... но охота шла за мной. Я нашел и исследовал огневую позицию. Не так уж много я знаю, но зато о стрельбе мне известно все. Так вот, я могу сказать вам, что этот Джонни был стрелком мирового класса и применял советскую технику стрельбы, которую я узнаю безошибочно. Конечно, может быть, это и не так, но очень похоже, что на моем пути опять возник тот же самый парень, что и много лет назад.

Бонсон слушал внимательно, сощурив глаза.

– И какие же выводы вы делаете из всего этого? – спросил он.

– Донни что-то знал. Или же они считали, что он что-то знает. Вообще-то существенная разница! И потому они решили, что его необходимо убрать. Сначала они надеялись, что война сделает это сама собой, но оказалось, что он прекрасный морской пехотинец и, похоже, может выбраться живым и невредимым. Поэтому пришлось заняться им особо. Они выделили для этого специального человека, разработали особую операцию...

– Но ведь вы сами были в некотором роде героем. Разве не имело смысла устранить именно вас?

– Я почти уверен в том, что мои действия в Кхамдуке помогли им раскрыть местонахождение Донни. Это заодно обеспечило их хорошей легендой. Русских не могло и на пенни заинтересовать, сколько северовьетнамцев угробит какой-то американский деревенский парень, когда война все равно ими уже выиграна. Мы все время считали, что это вьетнамцы попросили у русских снайпера; нет, теперь я думаю, что это русские настояли на том, чтобы прислать своего снайпера.

– Ммм... – протянул Бонсон. – Это очень интересно.

– Ну а я незадолго до того стал знаменитостью.

– Да, я знаю.

– Я думаю, что вы и впрямь могли что-то слышать.

– Продолжайте.

– Я становлюсь знаменитостью, а они начинают тревожиться. Независимо от того, что, по их мнению, знал Донни, было вполне возможно, что он поделится своим знанием со мною. Значит... значит, следует для верности убрать и меня. Все очень просто.

– Ммм, – снова произнес Бонсон. Его лицо, казалось, изменило свои очертания. Глаза превратились в узенькие щелочки и глядели куда-то очень-очень далеко, а может быть, внутрь своего хозяина, голова прямо-таки трещала от раздумий. Потом он снова взглянул на Суэггера. – И вы не знаете, что это могло быть?

– Понятия не имею. Ни малейшего представления.

– Ммммм, – промычал Бонсон.

– Но вот чего я совершенно не могу понять: ведь Советского Союза больше нет. И КГБ давно уже не существует. Их нет, они уничтожены. В таком случае какое значение сейчас могут иметь все их долбаные секреты? Я хочу сказать, тот режим, который пытался убить меня и сумел убить Донни, ведь он же и сам давно пошел ко дну.

Бонсон кивнул.

– Ну, – сказал он, немного помолчав, – честно говоря, мы не слишком-то хорошо представляем себе, что происходит в России. Но не рассчитывайте на то, что аппарат старого советского КГБ, как вы сказали, пошел ко дну. Он в основном как раз остается на плаву, только называет себя российским, а не советским, и до сих пор за ним стоит государство с арсеналами ядерного оружия, насчитывающими двадцать тысяч Единиц и системы доставки к ним. Этого вполне хватит для того, чтобы разнести к чертям весь мир. Сейчас там идет мощная политическая борьба за то, кто будет принимать решения – приверженцы старого советского строя, тайные коммунисты, или новая националистическая партия «Память», которую возглавляет один парень по имени Евгений Пашин. Кстати, у них вот-вот будут выборы.

– Да, я слышал.

– На этих выборах решится, какой будет Россия в течение ближайших двадцати пяти лет и что произойдет с двадцатью тысячами атомных боезарядов. И с нами. Это все очень сложно, довольно опасно, и нет ничего невероятного в том, что в деле, о котором вы говорили, замешан какой-то интерес русских.

Боб прищурился, обдумывая сказанное.

– Поразмышляйте над этим, и вы убедитесь, что я прав. Что вы намереваетесь делать дальше? Если, конечно, я не выдвину против вас обвинений во взломе и незаконном проникновении в мой дом.

– Вы не станете этого делать, – ответил Боб. – Ну а что касается моих планов, мне кажется, что для того, чтобы выяснить, что случилось с Донни, я должен сначала разобраться, что же произошло с Тригом. Думаю, что я отправлюсь по этому следу. Я должен разрешить эту загадку, чтобы получить хоть какой-то шанс пригвоздить парня, который решил поохотиться на меня. Если я буду непрерывно двигаться, отвлекать его внимание от моей семьи, это может сработать.

– Суэггер, мне это очень интересно. Я хотел бы поддержать вас. Я могу дать вам людей. Команду. Обеспечение, стрелки, телохранители. Лучших людей.

– Нет. Я работаю в одиночку. Я снайпер.

– Знаете что, Суэггер, я хочу дать вам один телефонный номер. Если у вас будут серьезные неприятности, если что-нибудь узнаете или же, напротив, вступите в конфликт с законом, то позвоните по этому номеру. Вам ответят: «Дежурный офицер», и вы скажете... э-э, придумайте для себя пароль.

– "Сьерра-браво-четыре".

– Понятно, «Сьерра-браво-четыре». Вы говорите: «Сьерра-браво-четыре», вас немедленно соединят со мной, и вы будете изумлены тем, что я смогу сделать для вас и насколько быстро. Договорились?

– Что ж, неплохо.

– Суэггер, я сожалею по поводу Фенна. Но игра может быть изрядно грубой.

Боб промолчал.

– А теперь идите, убирайтесь отсюда.

– Надо бы мне вытряхнуть из вас кучу-другую дерьма за то, что вы сделали с Донни. Он был слишком хорош для того, чтобы использовать его так, как это сделали вы.

– Я выполнял свою работу. Я был профессионалом. Это все, что я могу сказать по этому поводу. И если вы когда-нибудь захотите применить против меня силу, то я использую всю силу закона для того, чтобы наказать вас. Вы не имеете права расхаживать по стране и стрелять в людей. И запомните, Суэггер, если вы все-таки решитесь на это, то пеняйте на себя. Да, пеняйте на себя. Прощайте. Впрочем, мы еще увидимся.

Глава 37

Боб спросил себя, каково это – родиться в таком доме, как этот. Он находился не в самом Балтиморе, а немного севернее, в районе, который местные жители называли Долиной, в отличной местности для разведения лошадей, со множеством пологих холмов, пышной зеленой растительностью, среди которой там и тут возвышались прекрасные старинные дома, говорившие не просто о богатстве, а о фамильном богатстве.

Но ни один из множества домов не был настолько хорош, как этот. Он находился в конце дороги, которая начиналась в конце другой дороги, которая, в свою очередь, служила продолжением еще одной дороги. Темная крыша дома имела очень сложную конфигурацию, сложен он был из красного кирпича, к которому льнули густые виноградные лозы; все места, откуда были срезаны лишние отростки, были аккуратно закрашены белым. Дальше на холмах на много акров простирался рай, в котором росли преимущественно яблони. Впрочем, и сам по себе дом – высокое горделивое здание, воздвигнутое в прошлом столетии, – мог являться раем, только в ином обличье. Стоявшие вокруг дубы отбрасывали на землю пятна тени. Поскольку все дороги здесь заканчивались, было ясно, что ты прибыл по назначению. Справа начинался английский парк, правда, казавшийся на первый взгляд слишком запущенным.

Боб поставил на стоянку свой арендованный «чеви», поправил узел на галстуке и подошел к двери. Постучал. Через некоторое время дверь приоткрылась, и в щелку выглянуло черное лицо, древнее, как само рабство.

– Да, сэр?

– Сэр, я приехал для встречи с миссис Картер. Я говорил с ней по телефону. Она лично пригласила меня.

– Мистер Стаггер?

– Суэггер.

– Да, конечно. Входите.

Он вступил в минувшее столетие, сначала умолкшее, а теперь уже начавшее приходить в упадок. Здесь пахло плесенью и старыми гобеленами, словно он находился в музее, где не хватало лишь этикеток перед экспонатами да отпечатанных на мелованной бумаге путеводителей. Его вели под строгими взглядами висевших на стенах прославленных предков хозяев по безмолвным коридорам и безлюдным комнатам, заполненным покрытой пылью изящной мебелью, пока он не оказался на застекленной веранде, где в плетеном кресле сидела старая леди, пристально озиравшая свое имение. Из окна открывался прекрасный вид на парк и аллею, уходившую вниз по склону в яблоневый сад.

– Миссис Картер, мэм?

Старуха повернула голову, окинула посетителя быстрым взглядом ярких, несмотря на возраст, глаз и жестом пригласила присесть на плетеный диван. Ей было на вид лет семьдесят, ее кожа казалась очень смуглой из-за чрезмерного увлечения флоридским загаром, а глаза смотрели очень проницательно. Серо-стальные седые волосы были подстрижены. Одета она была в слаксы и свитер, а в руке держала стакан с коктейлем.

– Мистер Суэггер. Ну что ж, вы хотите поговорить о моем сыне. Я пригласила вас сюда, хотя ваши объяснения по поводу причин, по которым вам нужен такой разговор, звучали довольно невнятно. Впрочем, судя по голосу, вы знаете, чего хотите. Значит, вы интересуетесь моим сыном?

– Да, мэм, интересуюсь. Тем, что с ним произошло.

– Может быть, вы писатель, мистер Суэггер? Его упоминали в нескольких ужасных книгах, а в одной из них даже посвятили ему целую главу. Это было просто кошмарно. Я надеюсь, что вы не писатель.

– Нет, мэм, ни в коей мере. Я читал кое-какие из этих книг.

– Вы похожи на полицейского. Может быть, вы полицейский или частный детектив? Это не связано с каким-нибудь иском о признании отцовства? Лет двадцать пять тому назад какой-то мерзкий тип заявил, что Триг был его отцом, и потребовал баксы. В таком случае, мистер Суэггер, позвольте мне поставить вас в известность, что все эти баксы не достанутся никому, кроме Американской кардиологической ассоциации, так что вы можете сразу отказаться от этой идеи.

– Нет, мэм. Деньги меня не интересуют.

– В таком случае вы солдат. Я вижу это по вашему поведению и манере держаться.

– Да, мэм, я много лет был морским пехотинцем. Мы никогда не говорим: солдат. Мы были морскими пехотинцами.

– Мой муж – отец Трига – воевал под командованием Меррилла в Бирме. Их называли «Мародеры Меррилла». Это было очень страшно. Он навсегда подорвал там здоровье; ему приходилось видеть и делать самому ужасные вещи. Это было очень неприятно.

– Война – очень неприятное занятие, мэм.

– Да, я знаю. Насколько я понимаю, вы участвовали в той самой войне, ради окончания которой мой единственный сын по-дурацки пожертвовал своей жизнью?

– Да, мэм, я был там.

– Вам приходилось участвовать в настоящих боях?

– Да, мэм.

– И вы были героем?

– Нет, мэм.

– Уверена, что вы просто скромничаете. Но зачем же вы приехали, если вы не пишете книгу?

– Смерть вашего сына каким-то образом связана с другими вещами, которые до сих пор никак не удается объяснить. Она также связана, я думаю, со смертью того молодого человека, о котором я упомянул в телефонном разговоре, другого морского пехотинца. У меня пока что есть только смутные соображения; я ничего еще толком не знаю. Я надеялся, что вы могли бы сообщить мне о том, что вам известно, и благодаря этому удастся что-нибудь прояснить.

– Вы сказали по телефону, что не считаете, что мой сын покончил с собой. Вы думаете, что он был убит?

– Да.

– Почему вы так считаете?

– Я не могу сказать определенно.

– У вас есть какие-нибудь доказательства?

– Очень косвенные. Есть некоторые признаки того, что к этому происшествию так или иначе причастна какая-то разведка. Он мог что-то или кого-то видеть. Но я совершенно убежден в том, что здесь не могло обойтись без агентов-призраков.

– Значит, мой сын не был балбесом, взорвавшим себя во имя такой ерунды, как пиетет к левым убеждениям и достойное дебила тупое презрение к правым?

Страницы: «« ... 1718192021222324 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Юная растерянная студентка и преуспевающий адвокат, измученный вялотекущей скукой, – любовь, которая...
Обреченная любовь пылкого и взбалмошного юноши и зрелой женщины, измученной равнодушием и изменами л...
Зарницы небесного оружия полыхают над Полем Куру, сжигая все живое, один за другим гибнут герои и пр...
Непростая это работа – быть сыщиком в королевстве, где может случиться всякое! Где с неба, бывает, п...
Мало того, что меня преследует глюк – кенгуру на балконе, – так и на работе случился облом. Я, Евлам...
…Жили на земле птицы-великаны – ростом больше слона! В лесах Конго обитает водяное чудовище, пожираю...