Хижина в горах Браун Сандра
– Эмоции, которые ты сдерживала предыдущие четыре дня, вырвались на волю.
Как же он ошибался! За прошедшие четыре дня она много раз давала выход различным эмоциям, все она переживала страстно. Но Эмори ответила мужу слабой улыбкой.
– Уверена, что ты прав.
Найт подождал, пока Эмори возьмет себя в руки, и сказал:
– Не могли бы вы все оставить нас с доктором Шарбонно на несколько минут наедине?
– Зачем? – спросил Джеф.
– Нам необходимо прояснить некоторые детали для протокола, который мы должны добавить в дело. И потом пресс-секретарь ждет от нас разъяснений, чтобы он мог сделать заявление для прессы. Нам нужно, чтобы доктор Шарбонно нам помогла. Не хочется говорить то, что не соответствует действительности. Это не займет много времени.
Его бормотание было ответом без ответа, но так как Джефу нечего было возразить детективу, ему пришлось подчиниться. Он нагнулся к жене и поцеловал ее в лоб.
– Если я тебе понадоблюсь, я буду в коридоре. Я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю.
Наградив помощников шерифа своим самым ледяным и уничижительным взглядом, Джеф присоединился к коллегам Эмори, и они все вышли из палаты.
Найт отметил презрение Джефа:
– Он не слишком хорошо к нам относится.
– Можно ли его за это винить? Вы подозревали его бог знает в чем.
– Это было так очевидно?
– Увы. Джеф говорил мне, что вы с подозрением относились ко всему, что он говорил и делал.
Когда они с мужем остались наедине за занавеской в отделении скорой помощи, дожидаясь результатов томографии, Джеф рассказал ей о том, как детективы занимались исключительно им, пока она пропадала на холоде в дикой местности.
– Что ж, – вздохнул Найт, поворачиваясь к Эмори, – должен признать, что у нас Грейнджем были кое-какие теории. В подобных ситуациях виновным часто оказывается любимый человек. Приношу свои извинения вам обоим.
Он подвинул стул ближе к кровати и сел. Грейндж остался стоять в изножье кровати. Он не был таким общительным, как его коллега, но компенсировал разговорчивость пристальным вниманием, насторожившим Эмори.
Найт приступил к делу.
– Сейчас нам известно ненамного больше того, чем во время вашего отсутствия, доктор Шарбонно.
– Я понимаю, что это не может вас радовать.
– Давайте начнем с мужчины, чьего имени вы не можете назвать.
Воспоминание о нем наполнило ее таким отчаянием, что она испугалась. Детективы наверняка это заметят.
Найт продолжал:
– Этот мужчина сказал вам, что нашел вас на тропе без сознания.
– Когда он бродил по горам.
– И он принес вас в свою хижину.
Эмори кивнула.
– Вы не можете проводить нас туда?
– Нет. В течение четырех дней мой мир ограничивался кроватью за ширмой.
– За ширмой?
– Складывающийся экран из панелей типа жалюзи.
– Достойный поступок с его стороны.
– Очень.
– Но вы мало что о нем помните?
– Только то, что он обращался со мной с большой добротой.
– Как добрый самаритянин?
– Да, все, что мне было нужно…
Прости меня, Док.
За что?
Я не даю тебе спать.
Я не жаловалась.
То есть ты не хочешь, чтобы я остановился?
Нет.
Мне продолжать вот так?
Да. Господи, да… Не… Не останавливайся.
Тебе самой придется сказать «хватит».
До этого еще далеко.
Хорошо. Потому что я не могу остановиться.
Детективы смотрели на нее с любопытством. Эмори откашлялась.
– Он был очень заботливым. Предупредительным.
Мужчины промолчали.
Она облизала губы.
– Он обо мне заботился. Я была настороже. Но ничего такого. Вы понимаете? Он почти все время оставлял меня одну, чтобы… я пришла в себя.
Найт сложил руки на своем объемистом брюшке.
– И за все это время он ни разу не предложил позвонить девять-один-один?
Эмори потерла лоб.
– Не думаю. Возможно. Нет, не помню. А разве снежной бури не было? И тумана? То есть такой погоды, которая делает дороги непроходимыми?
– Гм.
– Он сказал мне – пообещал, – что доставит меня обратно, как только расчистят дороги.
– Но этого он не сделал, – заметил Грейндж. – Большинство дорог расчистили еще вчера.
– Я уверена, что он так бы и поступил, если бы я чувствовала себя лучше.
Господи, какая же ты сладкая. Нежная. Великолепная.
Выгадывая время, чтобы собраться с мыслями, Эмори потянулась к ноге, лежащей на подушке, чтобы поправить мешок со льдом.
– Но вчера я еще не была к этому готова. Потом я проснулась сегодня утром, голова была ясная. Я попросила его отвезти меня в Дрейкленд, и он это сделал.
– На самом деле он высадил вас в пригороде, – отметил Грейндж. – Почему?
– Не знаю.
– Почему было не отвезти вас в офис шерифа?
– Не знаю.
– Он мог бы получить вознаграждение.
– Возможно, он не знал о вознаграждении.
Грейндж перенес вес с одной ноги на другую. Найт провел руками по лицу. Грейндж спросил:
– Какой у него автомобиль?
– Пикап.
– «Форд», «Шевроле»?
– Я не обратила внимания. Я не слишком хорошо разбираюсь в пикапах.
– Цвет?
– Голубой. Скорее, серебристо-голубой. И… высокий.
– Высокий?
– Высоко над землей, – уточнила она.
– Как насчет мужчины? Он тоже высокий? – уточнил Найт.
– Я вам его уже описывала.
– Ну да, но в суматохе вы могли что-то упустить.
В самом деле в маленьком магазинчике при заправке царил хаос. Эмори встретилась с Джефом. Вокруг суетится взволнованный персонал заправки. Посетители снимают ее на мобильные телефоны. Мужчина, торгующий табачными изделиями, пытается сделать с ней селфи.
Среди всего этого два помощника шерифа требуют от нее объяснить, как она попала на заправку. Когда Эмори сказала им, что мужчина высадил ее в сотне метров от нее, они, естественно, захотели узнать его имя. Так как Эмори не могла им его назвать, они попросили ее описать мужчину. Она сообщила только одно: он белый.
– Черт, да этот цирк на заправке почти заставил меня забыть, как выглядит миссис Найт, – от широкой улыбки детектива Найта Эмори лучше не стало. – Давайте начнем с основного, – продолжал он. – Например, с возраста.
– Он был в возрасте. На висках седые волосы.
– Рост? Вес?
– Я же лежала, а он стоял. Мне трудно было это оценить.
– Даже примерно? Он выше меня или Грейнджа? Или значительно ниже?
– Не ниже. Он чуть выше, чем сержант Грейндж.
По меньшей мере, на голову.
– Хорошо, – сказал Найт. – Что-то уже проясняется. У него такой же живот, как у меня? – спросил он, похлопывая себя по брюху. – Или он более спортивный, как мой напарник?
– Где-то посередине.
Он пробормотал ее слова следом за ней, как будто пытаясь их запомнить.
– Отличительные черты?
– Какие, например?
– Большие уши? Бородавка на носу? Борода и усы? Шрамы, татуировки?
Продолжая ласкать язычком мой «разряд молнии», ты действуешь на свой страх и риск, Док.
Почему? Что происходит?
Он ударяет в мой член.
Эмори отвернулась от проницательного взгляда Найта.
– Никаких отличительных черт, насколько я помню.
– Откуда вы ехали, когда подъезжали к городу?
– Думаю, с севера. Но я не уверена. Мы много раз поворачивали.
– Гм.
После короткого молчания заговорил Грейндж:
– Так как теперь мы точно узнали, по какой тропе вы бежали в субботу утром, туда отправились несколько помощников шерифа. Они повторят ваш маршрут и поищут следы.
– Зачем?
– Чтобы найти того человека, который помог вам, – ответил ей Найт. – Чтобы поблагодарить его и все такое.
Эмори ни на секунду не поверила, что именно по этой причине они хотят проследить ее путь. Ее сердце забилось быстрее.
– Я не думаю, что это человек хочет получить благодарность.
– Как это?
– Он произвел на меня впечатление человека… стеснительного, которому не по душе свет софитов.
– Гм!
Это повторяющееся восклицание Найта было более чем красноречивым. Оно давало понять, что детектив не верит тому, что слышит.
Грейндж не искал окольных путей.
– Вы заметили стеснительность этого мужчины, но не можете ничего сказать ни о его росте, ни о его телосложении?
Эмори посмотрела на них по очереди.
– Почему он так вас интересует?
– Особых причин нет, – ответил Найт. – Нам просто кажется странным, что после того, как этот человек приютил вас на четыре дня и ночи, так хорошо о вас заботился, он просто взял и высадил вас на обочине, вместо того чтобы доставить вас к мужу или передать офицерам полиции.
Эмори попыталась придумать ответ, который не показался бы слишком надуманным.
– Вы упоминали цирк на заправке, – медленно начала она. – Думаю, он понимал, что мое появление, мое воссоединение с мужем, вызовет именно такую реакцию. Этот человек явно ценит свое уединение. Думаю, стоит отнестись к этому с уважением и оставить его в покое.
– Значит, он знал, что у вас есть муж, который сходит с ума от тревоги.
Эмори посмотрела на Грейнджа, сообразив, что сама устроила себе ловушку. Да, лжец из нее никакой.
Так как она молчала, помощник шерифа продолжил:
– Даже если дороги обледенели, и по ним было опасно передвигаться, почему он по крайней мере не позвонил кому-нибудь, чтобы сообщить, что вы в безопасности?
– Возможно, его мобильный не работал.
– У него был ваш телефон, доктор Шарбонно. И сегодня утром он работал.
Она не могла придумать ответ, поэтому сочла за благо промолчать.
– Почему вы не позвонили мужу? – задал следующий вопрос Грейндж.
– До сегодняшнего утра я то приходила в себя, то снова впадала в забытье.
– Но у вас были светлые моменты.
– Я бы не назвала эти моменты светлыми. Я не спала, но мысли у меня путались.
– Так путались, что вы не могли даже позвонить?
– Разумеется, это приходило мне в голову. Но мысль только мелькала, оставалась абстракцией. Я на ней не задерживалась, потому что телефона под рукой не было. У меня не было сил ни спросить о нем, ни встать и найти его.
– У этого человека были ваша права. Он знал, кто вы такая, где вы живете. Но он не предлагал вам позвонить вместо вас?
– Может, и предлагал, а я не помню. Повторяю еще раз, я…
– В вашем телефоне сотни запрограммированных номеров, – Грейндж уже давил на нее. – Достаточно было пару раз дотронуться до экрана, и он бы мог сообщить кому-нибудь, что вы живы.
Эмори опустила глаза. Очень долго ни один из них не произносил ни слова, но она чувствовала, как их взгляды буравят макушку ее склоненной головы.
Найт первым нарушил напряженное молчание.
– Вы не совсем честны с нами, доктор Шарбонно, не так ли?
– Я сказала вам все, что знала.
– Что ж, то, о чем вы рассказали нам с Грейнджем, нас беспокоит.
Эмори подняла голову и посмотрела на него.
– Почему? Я вернулась. Со мной все в порядке. Разве этого мало?
– Может быть, достаточно. Вот только нас интересует этот тип. Он проигнорировал серьезное вознаграждение и не желает, чтобы его поблагодарили за гостеприимство. Мы думаем, что у него есть причина избегать средств массовой информации. Он захотел остаться неизвестным. Вполне вероятно, что он вовсе не добрый самаритянин.
Мы думаем, что ваше сотрясение мозга может и не быть результатом падения. Есть вероятность, что он не нашел вас на тропе, а напал на вас на тропе, ударил по голове, но потом по каким-то одному ему известным причинам передумал вас убивать.
Камень.
Тебе не следовало этого видеть. Я знал, что это тебя огорчит.
Глава 23
Когда Эмори не ответила, Найт подался к ней, оперся локтями о колени, вызывая ее на откровенность.
– Эмори… Я могу называть вас Эмори? Вам следует сказать нам, если этот мужчина нанес вам какой-либо вред.
Ты уже жалеешь?
– Нет, он этого не делал.
– Я понимаю, что вам слишком больно говорить об этом с нами, – продолжал Найт. – Если так, то мы можем пригласить женщину-офицера, чтобы она записала ваше заявление. Но нам нужно знать, совершено ли преступление. Не имеет значения, чем он угрожал вам, если вы…
– Сержант Найт, – Эмори подняла руку. – Я должна прервать вас. Я не была его жертвой.
– Видите ли, в наших горах уже прятались психопаты. Местность к этому располагает. Помните парня, который устроил взрыв на Олимпиаде в Атланте?
– Мужчина в хижине был совершенно здоров.
– Вы видели там какое-нибудь порно? Видео, журналы?
– Нет.
– Похитители женщин часто…
– Он не такой.
– То есть к вам он не приставал.
– Нет.
– Какие-нибудь высказывания против правительства?
– Когда он что-то говорил, он говорил разумные вещи, голоса не повышал и определенно ни на кого не злился. Я бы сказала, что он молчун, – Эмори бросила взгляд в изножье кровати. – Как сержант Грейндж.
– Гм, – Найт обернулся и посмотрел на своего напарника, как будто впервые видел его. Снова повернувшись к Эмори, он вынул из кармана рубашки канцелярскую резинку и начал накручивать ее на пальцы. – Вы видели что-нибудь похожее на материалы для изготовления бомбы?
– Нет.
– Оружие у него есть?
– Уверена, что есть.
Найт поднял бровь.
– Откуда вы знаете?
– Над камином висела голова оленя.
– В этих краях почти над каждым камином висит голова оленя.
– Вот именно.
Этот раунд она выиграла. Продолжая гнуть свою линию, Грейндж спросил:
– Он проявлял склонность к насилию?
– По отношению ко мне – нет.
Эмори сразу вспомнила Нормана и Уилла Флойдов, валявшихся там, где их остановил его кулак, окровавленных, изуродованных, стонущих от боли. Но она помнила и его галантное отношение к Полине, и заботу о Лизе.
– Джентльмены, правда такова: этот человек остается для меня такой же загадкой, как и для вас.
Найт накрутил резинку на указательный палец.
– Думаю, этим все сказано. Если только вы не вспомнили что-то еще.
Эмори покачала головой.
– Увы.
– Нам практически нечего сказать прессе, – подал голос Грейндж.
Она уже забыла о предстоящей пресс-конференции и была рада тому, что ей самой не придется делать заявление.
– Пожалуйста, сведите объяснения к минимуму. Я не получила ни физической, ни эмоциональной травмы. Я в самом деле не должна давать никому никаких объяснений…
– Вы, типа, должны, – вздохнул Найт. – Вы сделали вид, что пропали. Вызвали ложную тревогу общественности. Это все преступления, Эмори.
Ее губы приоткрылись от изумления.
– Я не придумала сотрясение мозга.
– Нет-нет, мы видели результаты томографии, – сказал Найт. – Это факт. Все остальное…
Он нахмурился и явно не собирался ее прощать.
Эмори быстро вздохнула.
– Я понимаю, какое количество людей оказались вовлеченными в мои поиски. Такое мероприятие это трата времени и денег, и я намерена передать средства каждому округу, чтобы помочь им компенсировать эти траты. Я могу пожертвовать деньги департаменту образования или здравоохранения.
– Что ж, это чертовски щедро с вашей стороны. Такой жест обеспечит вам благоприятное общественное мнение. И на этот раз никто не стремится выдвинуть против вас обвинения.
Найт улыбался, но Эмори обратила внимание на то, что детектив оставил для себя возможность продолжить расследование.
– Джентльмены, насколько мне известно, я упала на тропе «Медвежий кряж». Я ударилась головой, получила сотрясение мозга и потеряла сознание. Когда я пришла в себя, я не знала, где я нахожусь. Сочетание непредвиденных обстоятельств помешало мне вернуться. Я обязана жизнью мужчине, который остается для меня незнакомцем. Отдохнув несколько дней, я окончательно пришла в себя. Вот такое заявление вам следует сделать для прессы.
В общих чертах это было правдой.