Лес за Гранью Мира (сборник) Моррис Уильям
– Э-ге-гей, Ваше Величество, остерегитесь, остерегитесь! Как бы Вы не затряслись от страха перед обнажённым клинком Брата Источника, да ещё сильнее, чем тряслись, когда этот клинок был спрятан в ножны в Вашем тронном зале.
Но король закричал громким грубым голосом:
– Нет, это ты остерегись, юноша, и не испытывай свою удачу на этот раз! Нас столько, сколько этих деревьев, и ты не сможешь нас одолеть. Следуй своим путём, только оставь мне то, что ты всё равно не сможешь взять с собой.
– Глупец! – закричал Ральф. – Зачем тебе они?
Король ответил:
– С предателя я сдеру кожу, а женщина отправится в мою постель.
Не успели эти слова слететь с губ короля, как Ральф, издав громкий крик, обнажил свой меч, пришпорил коня и галопом поскакал вперёд. Его отряд, приблизившийся к месту разговора, ринулся за ним. Противники закричали перед атакой, но этот крик перешёл в вопль ужаса. Король Торгового холма вдруг вскинул руки и упал на шею лошади – из его горла торчала длинная стрела.
Ральф вытянул вперёд руку с мечом и прокричал:
– Домой, домой! В Верхние Луга!
И кинулся в самую гущу врагов и начал разить их по обе стороны от себя. Его воины следовали за ним с криками:
– Э-гей! За Брата Источника!
Воины противника, а их в самом деле было много, поддались панике и защищались слабо. Ральф не понимал причины этого, но потом заметил, что с обеих сторон из лесу летели стрелы и метательные копья, которые не задевали никого из его людей, зато разили противника. Битва была короткой. Через несколько минут все враги были рассеяны, и только те, что бежали в Торговый холм, ещё держались вместе.
Ральф не хотел, чтобы его воины преследовали беглецов, потому что не знал, с кем ему ещё придётся иметь дело после победы над отрядом короля. Он собрал своих людей вместе и огляделся в поисках Урсулы, которую вскоре и увидел. Мудрец вёл её коня под уздцы. Она сама тяжело дышала и была смертельно бледна от страха и от радости.
Ральф, оставаясь в седле, закричал громким голосом:
– Эй, вы, лесные лучники! Вы спасли меня от врага! Где вы? Кто вы?
Справа от него из лесу раздался громкий голос:
– Дети, скажите воину, кто вы!
И тут же раздалось такое громкое мычание, словно под каждым деревом в лесу стояло по крупной корове.
Тогда Ральф ответил:
– Если вы из рода Быка, то скорее мои друзья, чем враги. Вы слышали о Ральфе из Верхних Лугов? Пусть ваш предводитель выйдет и поговорит со мной.
Не успел он это произнести, как из лесу выпрыгнул человек и встал перед Ральфом в тени ветвей. Юноша отметил, что его одежда была похожа на ту, которую в прежние времена носил Бык Бодун, разве что вместо шлема на нём красовалась большая бычья голова (позже Ральф выяснил, что она была сделана из железа и кожи), а на правой руке блестело крупное золотое кольцо.
Тогда Ральф вложил меч в ножны, и воины последовали его примеру. Ральф приветствовал вышедшего из лесу человека, как приветствуют лорда или герцога.
– В таком случае, – сказал вождь, – может быть, ты покажешь мне знак, по которому мы поймём, что ты и есть Брат Источника и друг нашего родственника, что послал нам о тебе весточку?
Ральф вспомнил о мешочке с травяным узелком, который Бык Бодун отдал ему в Золотом Городе. Он вытащил его и передал в руки вождя, а тот, только увидев его, сказал:
– Я верю, что рука нашего брата встретила твою, когда он давал тебе это, хотя теперь, увидев тебя вблизи, я не нуждаюсь в знаке. Ты достоин больших почестей. Я видел, как смело ты ринулся в бой на врага, ещё не зная, что мы приготовили засаду на тех, кто сидел в засаде на вас. Мне не нужно спрашивать, хочешь ли ты перейти наши горы по самой короткой дороге, но я предложу тебе сделать эту дорогу немного длиннее и безопаснее и проведу тем путём, каким ходим мы.
Ральф без лишних слов согласился на его предложение.
Пока они разговаривали, дорога и выше и ниже по склону почернела от вышедших из леса вооружённых людей. Некоторые воины из отряда Ральфа с сомнением переглядывались друг с другом, но Мудрец из Города Мечты попросил их откинуть все страхи:
– Мы теперь их друзья, а в них нет коварства.
Бык услышал его слова и сказал:
– Ты говоришь правду, старик. И я добавлю, что вряд ли отряд, подобный этому, в безопасности переходил через горы, не будучи пропущен нами. Этот дурак в короне, что лежит там мёртвый, в последнее время так перебудоражил наш горный народ своей жестокостью, что мы уже решили останавливать в наших горах всё, что больше дворняжки, по крайней мере, на то время, пока он жив, но вас мы приветствуем. Давайте же не медля выступим в путь, ведь день близится к концу.
Дикари построились. Их предводитель шёл по левую руку от Ральфа, а Урсула ехала по его правую руку. Дикари все, без исключения, шли пешком, но так легко и быстро, как ходят волки. Что же до убитых врагов, которых было около шестидесяти, то Бык-военачальник решил оставить их на дороге. Он сказал так:
– В лесу достаточно волков и рысей, в горах живут вороны, да и коршуны тоже учуют добычу, так что похороны им устроят быстро, а нам не стоит задерживаться, даже не стоит останавливаться, чтобы прицепить голову поверженного короля к твоей седельной луке, сэр рыцарь.
К закату они уже выехали из лесу и увидели ухабистую дорогу, ведущую на холм. Здесь и решили остановиться. Разожгли костры на окраине леса, сели вокруг них и пели о делах своих предков, устраивали честные поединки, жарили оленей и косуль. Было там и вино, большая часть которого нашлась в обозе убитого короля. Дикари устроили большой пир для путников, и все радовались новым друзьям, ведь если кто-то был другом горного народа, то ему старались угодить и не знали в этом меры, правда, и с врагом они были также безмерно свирепы.
Глава XI
Путники спускаются с гор и выходят на равнину
Рано утром все вместе отправились в путь и шли так ещё два дня, пока не пришли в одну прекрасную горную долину. Там и находился город, где жил горный народ. Город этот нельзя было назвать твердыней, но его сложно было бы найти и легко защитить, если бы враг захотел на него напасть. Здания были простыми. Самые большие из них скорее походили на аббатскую житницу в наших землях. В них-то, по большей части, и жили обитатели этого уголка гор. Внешне они были сильно похожи на тех, кто встретился в лесу Ральфу и его спутникам. Мужчины были сильными, но невысокими, с чёрными волосами и голубыми или серыми глазами, многословные, с дружелюбным выражением на лицах. Женщины выглядели миловидно, улыбались и разговаривали весело, но не принимали ласки чужаков. Среди них не было видно невольников, и когда Ральф спросил, как такое возможно, ведь горный народ ловит людей, ему ответили, что когда они берут в плен мужчин и женщин, а это происходит довольно часто, то они почти всегда продают их жителям равнин, а иногда убивают или возвращают за выкуп, но никогда не вводят в свой дом. Когда же берут в плен детей, что тоже иногда случается, то могут ввести их в дом и сделать детьми народа, совершив многочисленные грубые обряды и помолившись своим богам, которых они почитают как предков.
Ральф со своими людьми был принят этими дикарями как друг, и они по своей привычке никак не могли остановиться в проявлении своей дружбы, а потому принудили путников остаться у них на три дня. Они угощали своих друзей и развлекали, как умели, устроив охоту на оленей, кабанов и диких быков. Сначала Ральфу всё это было неприятно, хотя он и старался не показывать этого своим воинам. Он сгорал от желания вновь увидеть поля Верхних Лугов и дом своего отца. Но в конце концов, когда в горах началась охота на диких быков, сердце Ральфа застучало быстрее, в нём вскипела его молодецкая удаль, и он показал себя, да так, что дикари удивлялись его умениям, ведь до этого момента он никогда не занимался таким видом охоты. Они решили, что он один из богов и что их родственник правильно поступил, заполучив для них такого прекрасного друга. Урсула и Мудрец в охоте не участвовали. Урсула оставалась с женщинами, которые рассказывали ей о своей жизни и о прошлых днях. Они были искренни и свободны и сильно привязались к ней. Ей тоже нравились эти прямодушные женщины после лукавства и лжи бедных невольников Аттербола.
На четвёртый день путники собрались и уехали. Вождь горного народа отправился с ними вместе с отрядом подобранных им вооружённых людей. Провожал он своих гостей отчасти из-за того, что полюбил, а отчасти из-за желания вывести воинов, возвращавшихся в Золотой Город, на дорогу, ведущую к «Дому в горах», поскольку пока они шли другим путём, в обход этой гостиницы.
Там воины Золотого Города взяли свою плату, распрощались, развернулись и отправились вместе с дикарями в обратный путь, восхваляя Ральфа за его честность и щедрость, горе же дикарей от расставания не знало границ. Они плакали и выли, словно Ральф умер у них на глазах, но в конце концов всё это закончилось, к ним вернулось радостное расположение духа, и их весёлые разговоры и смех ещё долго долетали до слуха Ральфа, Урсулы, Мудреца и Майкла.
Глава XII
Дороги расходятся вновь
Ральф, Урсула, Мудрец и Майкл из Лощины спокойно шли вперёд. Они встретили новый народ, на этот раз тихий и смиренный. Наконец, во второй половине дня пред ними предстали башни и шпили Города Белой Стены. Сердце Ральфа забилось сильнее, и он уже не знал, как сдержать своё волнение. Урсула застенчиво молчала, то краснея, то бледнея, словно какой-то страх поселился в её душе. Они вдвоём ехали немного впереди остальных, поэтому Ральф повернулся к ней и спросил, в чём дело. Она улыбнулась ему и ответила:
– Простое недомогание. Мы всё ближе подъезжаем к твоему дому, и я смущена. Там, за горами, никто не знал, кто я и откуда. Я была красива и довольно смела для женщины, и этого было достаточно, но теперь, когда меня окружают бароны с их древними родами, что мне делать, чтобы не ударить в грязь лицом перед этими дураками и негодяями высокого происхождения? Более того, мой рыцарь, ты сильно изменился с тех пор, как мы встретились с тобой на развилке Гиблого Леса, когда я напомнила тебе, что ты сын короля, а я дочь йомена. Тогда ты был всего лишь красивым высокородным парнем, простым и неопытным, теперь же достоин того, чтобы сидеть на императорском престоле и править миром из Святого Города.
Ральф весело рассмеялся и сказал:
– Как! Неужели ты так быстро забыла всё, что мы пережили по ту сторону гор? Наверное, это случилось из-за того, что рядом не было менестреля, который зарифмовал бы для нас наши подвиги. Или это был всего лишь сон? Неужели последний горный перевал всё так изменил? Что же теперь? Разве ты никогда не была моей возлюбленной и не делила со мной постель? Ты, которую я искал, чтобы освободить от позора и мучений в замке Аттербол, неужели ты не освободилась сама, без моей помощи, и не встретила меня в тёмном лесу и не привела к Мудрецу, что теперь следует за нами? Это не ты без малейшего страха ехала рядом со мной, оставив позади весь мир, и не ты утешала меня, когда сердце моё было готово разорваться в глухих краях? И не тебя я вырвал из пасти смерти, когда ты, нагая, убегала от медведя? И нас не поженили в глуши, вдали от нашего народа? И не ты спасла меня от яда Сухого Дерева? Да и, видимо, не мы с тобой испили из Источника на Краю Мира? Нет, это всего лишь сказки Города Мечты, голубой туман, висящий над теми горами. Хорошо, пусть так оно и будет. Вот мы едем с тобой вместе, ничего не совершив, мужчина и девушка, о которых ничего нельзя рассказать. Что же теперь? Кто сможет нас разлучить?
Ральф вытащил из ножен меч, подбросил его в воздух, поймал за рукоять и закричал:
– Слушай, Урсула, клянусь на этом мече, что когда я вернусь домой в свою маленькую страну, если отец, мать и все мои родственники не падут перед тобой и не станут поклоняться тебе, у меня больше не будет родственников! Я повернусь спиной к земле, которую я люблю, к дому, в котором был рождён, и сотворю для тебя и для себя новый род, такой, о котором будет говорить весь мир, и да поможет мне Николай Угодник, все святые и Пресвятая Богородица!
Урсула посмотрела на него с любовью и ответила:
– Ах, возлюбленный мой! Как же ты великолепен! Ну разве не похоже теперь, что у твоих ног лежит целый мир? Так почему бы тебе не наклониться и не подобрать его? Поверь мне, дорогой мой, все увидят это так же, как вижу я. Они посмотрят на меня и на тебя и поймут, что я пустое место.
– Возлюбленная, – ответил ей Ральф, – ты не знаешь себя. Кажется, зеркала скрывают от тебя кое-что, и теперь тебе нужно обзавестись другим зеркалом. Скоро начнутся сражения и войны за тебя и за твою красоту, и полюбившие тебя до безумства постараются отнять тебя у меня, и тогда клинок, что видел Источник на Краю Мира выйдет из своих ножен, вырвет нас из этой суеты и приведёт в тихий дом моего отца, и тогда ты узнаешь себя, поскольку увидишь, как много сердец возжелают твою красоту.
– Ах, как же ты мудр, – сказала она, – и храбр, а я слаба и глупа пред тобой. Что же мне делать?
Он ответил:
– Тебе не раз ещё предстоит решать, что делать. Здесь же и сейчас перед нами долгая пыльная большая дорога. Справа и слева поля и луга, а вдалеке блестит Город Белой Стены. Вокруг нас клубится небольшое облачко пыли. Стоит поздняя весна. Мудрец и Майкл едут позади нас и выбивают пыль из твёрдой дороги, и если это всего лишь сон, то пусть он быстрее пройдёт, и мы проснёмся в старом дворце Верхних Лугов, которые ты никогда не видела, – проснёмся в объятиях друг друга.
Глава XIII
Путники вновь приходят в Город Белой Стены
В этот момент они поднялись на небольшой холм, где дорога разделялась. Большая продолжала идти к Городу Белой Стены, а та, что была поменьше, уводила к Городу Мечты. У этой развилки стояла бедная гостиница, в которой путники и остановились на ночлег, поскольку уже приближался вечер. После ужина Ральф сказал:
– Майкл из Лощины, ты уже завтра направишься в Город Мечты?
– Да, милорд, – сказал Майкл. – Похоже, там меня встретит моя родня. Напомню Вам, что я просил отвести меня туда в качестве вознаграждения за всё, что я сделал для Вас.
– Это правда, – сказал Ральф, – иди с миром. И, думаю, ты не останешься в одиночестве, ведь наш дорогой друг, друг отца твоего отца, идёт той же дорогой.
Тогда Мудрец из Города Мечты наклонился через стол и спросил:
– Что ты только что сказал, сын мой?
Ральф, улыбаясь, ответил:
– Хотя это и было уже давно, но это было последним Вашим решением. Вы хотите что-нибудь добавить к нему?
– Я добавлю, – произнёс Мудрец, – что больше не покину тебя до тех пор, пока ты не попросишь меня об этом. Я выбрал верные слова?
Ральф протянул ему руку и сказал:
– Это хорошие слова, даже слишком хорошие, но дорога отсюда до Верхних Лугов может оказаться трудной.
Мудрец ответил:
– И тем не менее, мы дойдём туда живыми, если мне не изменяет моё предчувствие.
Урсула встала, подошла к старику, обняла его и произнесла:
– Верно, идёмте с нами, отец, и пусть Ваша мудрость благословит наш союз. Может быть, Вы научите мудрости наших детей, а возможно, и детей наших детей, если Вы Брат Источника?
– Я не знаю, как учить мудрости, – ответил Мудрец. – Что же до нашего путешествия, то будет так, как я сейчас сказал, и, по правде говоря, я ждал, когда вы попросите меня поехать с вами, чтобы отказаться от своего старого слова, что я произнёс ещё до того, как узнал вашу мудрость.
Все веселились и радовались тому, что они вместе, и вечер прошёл мирно.
Когда же наступило утро и все сели на коней, Ральф сказал Майклу:
– Что ж, друг, теперь тебе придётся ехать к своим родным в одиночестве, и пусть тебя ждут счастливые дни в Городе Мечты, но если вдруг когда-нибудь ты решишь, что всё идёт не так, как тебе хотелось бы, то вспомни о Верхних Лугах и попытай своё счастье там, а мы поможем тебе.
Когда Майкл садился в седло, а он был крепким мужчиной лет сорока, к нему подошёл Мудрец:
– Майкл из Лощины, протяни мне свою руку.
Тот протянул, а Мудрец посмотрел на ладонь и сказал:
– Этот человек доживёт до старости, и вполне вероятно, королевский сын, что до своей смерти он посетит тебя в Верхних Лугах.
– Его приход будет радостью для нас. До встречи, Майкл, пусть судьба вознаградит тебя за помощь нам!
Майкл попрощался с ними и поскакал по дороге, ведущей в Город Мечты. Ехал он быстро, словно убегая от печального прошлого.
А трое путников направились к Городу Белой Стены. К концу мая в один субботний полдень они подошли к его воротам. Был рыночный день, и улицы заполонил народ. Путники смотрели на людей и радовались – никто в этом городе не казался им чужим. Горожане тоже с любопытством разглядывали их и решили, что чужаки очень красивы – и старик, и оба рыцаря (Урсулу все принимали за мужчину).
Путники медленно пробирались сквозь толпу у Ворот Святого Петра, как вдруг услышали изумлённый, но радостный крик. Ральф натянул поводья и повернулся в ту сторону, откуда он исходил. Урсула увидела широкоплечего седого человека с голубыми глазами и здоровым цветом лица. С виду его можно было принять за воина, да и притом на его боку висел длинный меч. Ральф соскочил с коня и поспешил навстречу человеку, который уже пробирался к нему сквозь толпу. Они обнялись и поцеловались. Это был Ричард Рыжий. Люди столпились вокруг них, захлопали в ладоши и закричали:
– Да здравствуют друзья разлучённые, но встретившиеся вновь!
Ричард, который был известен большинству собравшихся, закричал:
– Расступитесь, господа! Или вы снова хотите разлучить нас?
Затем он обратился к Ральфу:
– Садитесь в седло, милорд, у Вас явно есть что рассказать, и вряд ли Вы успеете сделать это здесь, на улице.
Ральф последовал просьбе Ричарда, и они без промедления направились в ту самую гостиницу, где когда-то юноша мучился от своего горя. Ричард шёл рядом с ним и по дороге сказал:
– И более того, сын мой, я вижу, что у Вашего рассказа счастливый конец, и моё сердце спокойно за Вас да и за меня, ведь я ждал Вашего возвращения всё это время.
А через минуту он добавил:
– Вы правильно сделали, что скрыли её красоту под доспехами даже в этом мирном городе.
Урсула покраснела, а Ричард рассмеялся и добавил:
– Вы привезли с востока прекрасную розу. В наших краях не будет другой такой пары, как Ваша. Я смотрю, Вы хотите спросить меня кое о чём, поэтому отвечу сразу: Ваш брат Блез жив, здоров и счастлив, а это означает, что сундук его высок и полон. По правде говоря, он настолько богат и обладает такой властью, что если бы на всё это он купил какое-нибудь из известных мне королевств, то это была бы плохая сделка.
Ральф спросил:
– А как война с Вальтером Чёрным?
Задав этот вопрос, Ральф изменился в лице. Он отчётливо вспомнил прошедшие дни и тот сон, в котором ему явились Госпожа Изобилия и Дорофея, что теперь ехала рядом с ним и на самом деле носила имя Урсулы.
Ричард уже отвечал:
– История короткая. В пылу сражения я убил его, а его люди запросили мира у этого богатого города. Многие были рады смерти этого тирана, и не нашлось никого, кто оплакивал бы его, ведь несмотря на прекрасную внешность, в душе он был жесток.
С этими словами они прибыли к гостинице «Руно». Это было то самое здание, в котором Ральф уже останавливался. Не стоит и говорить о том, что, когда он вошёл туда, сердце его заныло от старого горя. Урсула смотрела на него беспечным любящим взглядом. Ричард же повернулся к Мудрецу и сказал:
– Приветствую Вас, почтенный старец! Если бы Вы были лет на сорок старше и не ведали смерти, я бы сказал, что Вы похожи на Мудреца, что жил в горах вблизи Города Мечты, когда я был маленьким мальчиком, боявшимся его.
Мудрец рассмеялся и ответил:
– И в самом деле, я немного похож на себя самого, того, каким был сорок лет назад. У тебя хорошая память, седобородый.
Ричард покачал головой и тихо произнёс:
– Да, это не сон и не цветное облако. Вы испили из Источника, а позже испил из него и мой дорогой лорд.
Он поднял сияющее от счастья лицо, позвал слуг и приказал одному отвести прибывших в лучшую комнату, а другому распорядиться о том, чтобы туда принесли вкусной еды. Все поднялись на верхний этаж. Урсула на какое-то время удалилась, а потом вернулась, одетая в превосходное женское платье, которое Ральф купил ей в Золотом Городе. Ричард некоторое время смотрел только на неё, а потом начал ходить взад и вперёд по комнате, разговаривая то с Мудрецом, то с Урсулой, но никогда с Ральфом. Наконец, он попросил Урсулу:
– Миледи, сделайте одолжение, не гневайтесь, если я отведу Вашего мужа к окну, чтобы поговорить с ним наедине, а Вы пока побеседуйте с Мудрецом из Города Мечты.
Урсула весело засмеялась и сказала:
– Господин нянька, забирайте Вашего ребёночка и балуйте его в каком угодно углу, а я отвернусь от вас.
Ричард отвёл Ральфа к окну, сел рядом с ним и сказал:
– Возможно, я опечалю Вас своим вопросом, но я вспомнил, о чём мы разговаривали в последний раз, и поэтому должен у Вас спросить. Неужели та, другая, была прекраснее этой?
Ральф нахмурился:
– Не знаю, ведь она ушла, та, другая.
– М-да, – протянул Ричард. – Скажу только, что эта без изъяна. Вы вместе пили из Источника?
– Да, конечно, – кивнул Ральф.
– А у неё доброе сердце? Она смелая?
– О, да, да, – ответил Ральф, покраснев.
– Как та, другая? – спросил Ричард.
Ральф задумался:
– Откуда же мне знать, если я не видел их вместе?
Ричард продолжил свои расспросы:
– Вы женаты?
– Да, – ответил Ральф.
– Вы верите ей?
– Больше, чем себе, – ответил Ральф, чуть сердясь.
– Что ж, так намного лучше, поскольку теперь Вы женились в мире живых людей, а не во сне, что навеян из Страны Фей…
Какое-то время Ральф сидел молча, словно сдерживаясь, а потом сказал:
– Старый друг, я был бы признателен, если бы ты перестал так говорить о моей жене. Это досаждает мне и причиняет боль.
Ричард ответил:
– Что ж, больше я не произнесу ни слова, будьте спокойны. Ведь всё, что я хотел сказать, я сказал, и Вам не стоит бояться, что у меня остались какие-то вопросы. Но то, что я у Вас спросил, я должен был спросить.
Ральф дружелюбно кивнул, и в тот самый момент слуги подали обед. Он был под стать сыну короля. Полилось лучшее вино, и начался весёлый пир. Ральф рассказал о своих странствиях и о том, что ему поведала Урсула о замке Аттербол, а она сама не вставила в его рассказ ни слова. Наконец, Ральф, желая послушать её, немного приукрасил некоторые события, думая, что она его поправит, но она молчала и только улыбалась и краснела, становясь похожей на розу в своём расшитом золотыми цветами платье. Ричард всё это время смотрел на неё и не мог ею налюбоваться.
Когда же Ральф закончил свой длинный рассказ, уже стояла тёмная ночь. Ричард сказал:
– Что ж, сын мой, Вы много видели, много сделали, и люди назовут Вас удачливым человеком, который может добиться, чего пожелает. Куда же Вы теперь направитесь, что будете делать?
Лицо Ральфа покраснело (года два назад это вошло у него в привычку, если он чувствовал, что придётся спорить):
– Куда же мне ещё идти, как не во дворец моих предков и не на поля, что кормили их? Что ещё я могу делать, кроме как жить среди своего народа, охранять его, любить и мудро им править? С чего бы мне относиться к ним хуже, чем ранее? Неужто они стали самыми отъявленными негодяями и самыми большими глупцами во всём человечестве?
Ричард сказал:
– Они не более глупы, чем были раньше, и не менее отважны. Но Вы сами стали мудрее, да и могущественнее, вне всяких сомнений, так что теперь Вы другой человек и даже, возможно, способны стать господином господствующих. Вы пойдёте в Верхние Луга, но вот останетесь ли Вы там? Верхние Луга – красивая земля, но маленькая: один день там похож на другой, и только горе и зло могут внести разнообразие в подобную жизнь. Мир велик, а Вы, по-моему, держите его славу в своих руках.
Тут вмешался Мудрец:
– Ты прав, Ричард из Города Мечты, но откуда ты знаешь, что горе и бедствия уже не стоят на пороге? А если оно так, то кого ещё могут жители Верхних Лугов позвать на помощь, как не Ральфа? Ведь только он и может им помочь, и, кроме того, он их настоящий повелитель.
Ричард сказал:
– Может быть и так, мудрый старец, хотя мы не получали оттуда вестей. Но если милорд отправится им на помощь, то, защитив эту землю, не покинет ли он её вновь? Ведь он наверняка захочет совершить подвиги, предначертанные ему.
– Нет, Ричард, – возразил Мудрец, – неужели ты не знаешь своего названого сына? Ведь когда он вернёт мир в Верхние Луга, то будет нуждаться в своих людях так же, как и они в нём, так что если он и уйдёт, то вскоре вернётся. С ним эта маленькая земля может стать большой.
Ральф уже ничего не говорил, он сидел, словно и не слушая, и его неподвижный взгляд был устремлён куда-то вдаль. Воцарилось недолгое молчание, после которого Ричард продолжил разговор:
– Мудрец, Вы правы. Хоть до нас и не доходили никакие известия о войне в Верхних Лугах, но в воздухе как будто витает что-то тревожное, словно изменился вековой уклад, и сильный стал слабым, а слабый сильным. Кто знает, может быть, милорд найдёт себе дело ещё до того, как вернётся домой?
Ральф поднял голову, словно проснувшись ото сна, и спросил:
– Мы ведь отправимся в Верхние Луга? Завтра же, втроём?
Ричард изумился:
– А Вы не задержитесь на денёк-другой, чтобы поговорить с сыном Вашей собственной матери и рассказать ему всё, что с Вами случилось?
– Я бы задержался, – ответил Ральф, – если бы не беды, свалившиеся на отца и мать.
– О, не задерживайся, – воскликнула Урсула, – нет, ни на одну лишнюю ночь! Давай уйдём с восходом солнца, прежде чем успеет исчезнуть луна. Смотри, как светло за окном!
Тут она повернулась к Ричарду:
– О, названый отец моего возлюбленного, разве ты не видишь, что он говорит теперь как Брат Источника и знает о происходящем вдали от него даже больше, чем этот умудрённый годами старец?
Ральф сказал:
– Она верно говорит, Ричард! Что, если уже сейчас факел приближается к дворцу Верхних Лугов? Или даже сам дворец уже пылает, как гигантская свеча посреди лугов, окрашивая воды нашей реки в красный цвет? Что тогда?
С этими словами он отодвинул от себя хлеб, встал и, подойдя к своим доспехам, засобирался в путь. Он сказал Ричарду:
– День ещё не настал, но тебя знают в городе и откроют тебе ворота. Дорогой друг, мы пойдём своей дорогой. Возможно, мы ещё встретимся, а возможно, и нет. Расскажи моему брату Блезу, который ещё и не знает о том, что я здесь, почему я так быстро покинул этот город. Попроси его навестить меня в Верхних Лугах. Только пусть он возьмёт с собой хороший отряд проверенных воинов, чтобы сделать своё путешествие безопасным.
Ричард ответил ему:
– Я не расскажу лорду Блезу ни больше, ни меньше того, что Вы сможете рассказать ему сами. Вы же не оставите здесь своего названого отца? А Блез и без меня спокойно обойдётся, ведь теперь он глава и лорд городского правительства, а у города есть хорошие воины, помоложе и попроворнее меня. Позвольте лишь послать мальчишку за моим конём и доспехами и ещё одного к капитану стражи Западных ворот, чтобы он приказал открыть их для меня и моих друзей и чтобы выписал мне на всякий случай пропуск. Мы успеем выехать ещё до того, как станет известно, что брат лорда городского правительства поселился в «Руне». Я понял теперь, что леди права, словно предвидит так же, как можете предвидеть Вы. Думаю, я легко соберу человек двадцать, что согласятся поехать с нами на случай, если мы встретимся с кем-нибудь по дороге.
Ральф сказал:
– Ты славно говоришь, Ричард, только не надо собирать отряд, крепких ребят мы найдём и по дороге. А если ты будешь бегать по всему городу в их поисках, то Блез со своими людьми может задержать нас. Посылай за конём и доспехами и проси стражу без лишней суеты открыть ворота, когда мы будем готовы, и тогда мы успеем выехать ещё при свете луны. Но ты, моя возлюбленная, больше не надевай своих доспехов. Поезжай в женском платье, ведь дикие места уже почти закончились. После месяцев нашего скитания этот путь покажется нам коротким. Теперь к нам устремятся друзья, а также те, кто будет рад послужить мечом сыну моего отца и грядущему мирному правлению Брата Источника!
Всем, особенно Урсуле, показалось, что речь эта прозвучала пламенно и радостно, как звучат речи королей или военачальников. Ричард согласился и разослал гонцов. Мудрец же сказал:
– Ральф, сын мой, так как наш отряд покинул один воин, а вместо него ты получил этого золотого ангела, я помогу тебе. Попроси Ричарда подобрать мне подходящие доспехи и оружие, и тогда я закрою брешь в твоём отряде. А если потребуется переломить копья, то, будь уверен, я покажу, что ещё не ослаб для этого.
Ральф засмеялся и приказал Ричарду переговорить об этом с хозяином гостиницы, и вскоре слуги принесли прочные доспехи, острый меч, да ещё и топор. Вооружившись, Мудрец действительно стал похож на крепкого воина. К этому времени уже подвели коня Ричарда и принесли его доспехи. Он быстро снарядился в путь, расплатился с хозяином, и вчетвером путники выехали из гостиницы и направились по тихим и пустынным улицам к Западным воротам. Ещё стояла ночь, и никто не пытался их задержать. У ворот стража сразу же пропустила их, и они поехали по залитой лунным светом дороге прочь от Города Белой Стены.
Глава XIV
Путники выезжают из Города Белой Стены
Путники довольно долго ехали по освещённой лунным светом дороге, когда Ричард спросил Ральфа:
– И куда мы теперь едем?
Ральф ответил ему:
– Куда же, как не в Верхние Луга?
– Конечно, конечно, – закивал Ричард, – но по какому пути? Спустимся ли мы к броду через реку Полноводную и, перейдя её, отправимся дальше по большой дороге или дойдём до низинных земель и леса и так будем идти через лес и низины и снова через лес, пока не доберёмся до Города Четырёх Рек?
– А какой путь короче? – спросил Ральф.
– По правде говоря, – ответил Ричард, – через лес ехать быстрее, если знать его так же хорошо, как я.
– Или как я, – вмешался Мудрец. – Вот ведь чудо! Мы, уроженцы Города Мечты, знаем дикие места даже дальше, чем за двадцать миль от своей деревни!
Ральф сказал:
– Что ж, давайте выберем дорогу покороче, к чему это обсуждать? Или на ней залёг какой-нибудь страшный зверь? Нам сложно будет получить пропуск для прохода по землям Города Четырёх Рек?
Ричард ответил:
– Хотя Город Четырёх Рек и не так далеко от Города Белой Стены, но к нам редко приходят вести оттуда. Купцы наши не любят там торговать, разве что наши же горожане, случайно заблудившись в лесу, окажутся в тех местах. И всё же, как я уже говорил в гостинице, ходят слухи о том, что в Городе Четырёх Рек произошли перемены. Рассказывают, и никто этого не отрицает, что прежняя угрюмость и жестокость его жителей ушла в прошлое, и теперь эти люди живут в мире и спокойствии.
Мудрец сказал:
– В любом случае, мы достаточно умны, чтобы провести их всех, если они окажутся врагами. Мы легко пройдём, и нам не стоит ничего бояться.
Но Ричард прошептал Ральфу на ухо:
– Нам и в самом деле нужно идти по короткому пути? Несмотря на всё, что случилось когда-то в том месте, где мы окажемся завтра?
Ральф так же тихо ответил:
– Да, нужно. Я хочу испытать своё сердце на твёрдость.
И они свернули с дороги, что вела к броду через реку Полноводную, у которой Ральф встретил Блеза и Ричарда на следующий день после убийства леди, принесшего юноше так много горя в те дни. Когда путники пересекали глубокий овраг, заросший кустарником, Ричард сказал:
– Хорошо, что мы здесь, ведь если Блез послал всадников, чтобы вернуть нас, конечно, не применяя силы, то они вначале отправятся прямиком к броду и даже, возможно, пересекут его в наших поисках.
– Да, – кивнул Ральф. – Это хорошо в любом случае.
Так они и ехали, а луна тем временем сначала опустилась, став большой и красной, а потом и вовсе скрылась за горизонтом. К этому моменту они уже пришли к пустующей хижине пастуха, единственным обитателем которой был старый пёс. Там они нашли хлеб, брынзу и вино, а потому решили остановиться и переждать остаток ночи.
Глава XV
Странная встреча в пустоши
Рано утром путники вновь вышли на дорогу. Они ехали по холмам и возвышенностям, поросшим травой и пересечённым оврагами. Земля вокруг была невспаханной, но иногда встречались овцы. Дома попадались редко, да и те были низкими и бедными. Встретились несколько неразговорчивых (какими обычно они и бывают) пастухов, которые посчитали не лишним поприветствовать путников, показавшихся им неплохими людьми.
Так ехали до самого полдня. Ричард, всегда отличавшийся болтливостью, на этот раз разговаривал даже больше обычного. Мудрец ему отвечал, а Урсула в основном молчала и почти не слушала, что говорят другие. Ральфу казалось, что она выглядит бледнее, нежели обыкновенно. По нахмуренным бровям можно было понять, что её что-то беспокоит. Сам Ральф казался серьёзным и спокойным и говорил мало. Временами, когда Ричард становился уж очень болтливым, Ральф в течение нескольких секунд пристально смотрел на него, от чего Ричард менялся в лице, и речь его прерывалась, но ненадолго. Юноша пытался разобраться в тех печальных воспоминаниях, что нахлынули на него. Иногда он оглядывался, но даже не замечал, где они проезжали. Всё вокруг казалось ему явившимся из какого-то дурного сна.
Наконец, когда путники остановились передохнуть около низких кустов у подножия широкого склона холма, Ральф отвёл Ричарда в сторону и спросил его:
– Старый друг, куда же мы едем?
Ричард ответил:
– Как Вы и хотели, в Город Четырёх Рек.
– Это я знаю, – сказал Ральф. – Но по какой дороге?
Ричард проговорил:
– Сердце Ваше, похоже, не выдерживает испытания?
Ральф ответил не сразу:
– Я знаю, что ты хочешь сказать. Мы едем кратчайшим путём в Замок Изобилия.
Ральф произнёс это громко, а Ричард только кивнул ему головой, будто говоря: «Верно, это так, но говори тише».