«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1 Каминская Т. И.

  • Постель из листьев, но при чем здесь ты?

Елена

  • Здесь я молюсь, чтоб брака избежать.

Менелай

  • Нет алтаря? Иль здесь такой обычай?

Елена

  • Блюдет меня гробница, словно храм.

Менелай

  • И увезти тебя домой нельзя мне?

Елена

  • Меч, а не брак Атрида ожидает.

Менелай

  • Тогда из смертных всех несчастней я!

Елена

  • Оставь же стыд! Беги, беги отсюда!

Менелай

  • А ты? Я Трою за тебя сразил!

Елена

  • Все ж лучше так, чем гибнуть за меня!

Менелай

  • Совет труслив и Трои недостоин!

Елена

  • Царя убить ты хочешь? Не надейся!

Менелай

  • Иль для железа он неуязвим?

Елена

  • Как знать! Отвага ж свыше сил – безумна.

Менелай

  • Что ж, молча мне отдаться палачу?

Елена

  • Я выхода не вижу… Хитрость разве?

Менелай

  • И смерть отрадней в деле, чем без дела.

Елена

  • Одна еще у нас надежда есть…

Менелай

  • В чем? В золоте? В дерзанье? Иль моленье?

Елена

  • Пусть о тебе царю не говорят!

Менелай

  • Кто ж скажет? Сам же он меня не знает.

Елена

(таинственно)

  • В союзе с ним там некто с силой бога…

Менелай

  • Меж этих стен таится вещий глас?

Елена

  • Сестра царя живет тут, Феоноя.

Менелай

  • Пророческое имя. Что ж она?

Елена

  • Все знает – обо всем царю расскажет.

Менелай

  • Не скрыться мне тогда. Погибли мы.

Елена

  • Но если бы мы умолили деву…

Менелай

  • О чем?.. Куда свою ты клонишь речь?

Елена

  • Чтоб о тебе не говорила брату.

Менелай

  • И мы тогда покинем этот край?

Елена

  • Ее раченьем – да; украдкой – нет.

Менелай

  • Улаживать, Елена, так тебе:
  • Вы, женщины, скорее сговоритесь…

Елена

  • О да! Ее колени я руками
  • Обнять не раз готова, умоляя.

Менелай

  • А если нас пророчица отвергнет?

Елена

  • Тогда тебе убитым быть, Елене ж
  • Постель царя-насильника делить!

Менелай

  • Изменница!.. Один предлог – насилье…

Елена

  • Я головой твоей клянусь, что я…

Менелай

(перебивая ее)

  • Что ты умрешь, не изменяя мужу?

Елена

  • Да, что умру, от одного с тобою
  • Меча притом, и лягу близ тебя.

Менелай

  • В знак верности коснись руки моей!

Елена

(касаясь его руки)

  • Да, если ты умрешь, глядеть на солнце
  • Не буду я – в том вот тебе порука!

Менелай

  • И я умру, коль царь тебя отнимет!

Елена

  • Но как нам смерть со славою стяжать?

Менелай

  • На насыпи могильной за тобою
  • С самим собой покончу я. Но раньше
  • Мы испытаем силы, за жену.
  • Кто хочет, выходи! Но лавра Трои
  • Не посрамит ахейский вождь, его
  • Не назовет Эллада малодушным.
  • Как? Он, за славу коего Фетида
  • Единственного сына отдала,
  • Он, видевший окровавленный меч
  • Аякса, он, перед которым Нестор
  • Оплакивал дитя свое, отдаст
  • Жену без боя? Нет… Коль боги мудры,
  • Над воином, приявшим от врага
  • Смерть честную, земля ложится пухом,
  • А трус лежит на твердом ложе наг…

Корифей

  • Бессмертные! Покончит ли с несчастьем
  • Танталов род у вас когда-нибудь?

Елена

(смотревшая по направлению к дворцу)

  • Увы! Увы! Судьба моя такая;
  • Погибли мы: она сюда идет,
  • Та вещая. Засовы заскрипели…
  • Беги!.. Иль нет! Зачем? Не убежишь…
  • Все, все известно ей. О, ужас! Гибну…
  • Увы! Тебя затем ли меч щадил
  • На берегах Скамандра, чтобы варвар
  • В глаза тебе железом засверкал?

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Из средних дверей появляется Феоноя в белой длинной одежде и сетке поверх распущенных волос. За нею толпа рабынь. Две рабыни идут перед нею: одна с высоко поднятым факелом и с чашей, в которой горит и дымится сера; другая, напротив, с опущенным.

Феоноя

(рабыням)

  • Вы шествуйте передо мной: ты с светом
  • Лучины и с пылающею серой,
  • Истоком девственных эфирных недр,
  • Чтоб чистое небесное дыханье
  • Вливалось в грудь мне. Ты ж стезю мою,
  • Коль кто-нибудь стопою нечестивой
  • Ее сквернил, – ты пламени, раба,
  • Ее отдай и, отрясая светоч,
  • Очисти путь пророчицы. Воздав,
  • Что я велю, богам, – обратно факел
  • Пусть каждая возложит на очаг.

(Останавливается, долго смотрит в небо; мало-помалу на нее находит пророческий экстаз; она простирает руки к Менелаю, затем обращается к Елене.)

  • Что скажешь ты, Елена, о гаданье
  • Моем теперь? Вот муж твой; кораблей
  • И твоего подобья он лишился.

(К Менелаю.)

  • Да, горький, сколько ты уже прошел
  • Тяжелых испытаний, а не знаешь,
  • Что ждет тебя…

Пауза.

  • Отсюда ль путь, иль здесь
  • Его предел? Там из-за вас сегодня
  • Мятется сонм Олимпа близ отца
  • Державного. Но Гера на тебя
  • Уже не копит злобы, как бывало;
  • Вернуть тебя хотела бы она
  • И с нею, гость:

(указывает на Елену)

  • пусть эллины увидят,
  • Что призрачен был Александров брак,
  • Киприды дар. Киприде же угодно
  • Не допустить возврата твоего,
  • Чтобы ее молва не обличила
  • За тот обман, которым красоты
  • Она стяжала первенство на Иде…

(Опускает глаза; пророческий экстаз проходит.)

  • Теперь зависит от меня: отдать
  • Тебя царю в угоду Афродите.
  • Иль, с Герою в согласье, – умолчав,
  • Спасти тебя от брата.

(В борьбе с назревающим решением.)

  • От него ж
  • Приказ – стеречь прибытие твое
  • И доложить ему.

(Решившись.)

  • Так кто же в поле
  • Пойдет царю сказать о Менелае?
  • Так будет безопасней для меня.

Елена

(бросаясь к коленям Феонои)

  • О дева… Я с мольбой к твоим коленям
  • Припала, и печальный этот прах
  • Я телом покрываю… Я за нас
  • Тебя молю обоих: за себя
  • И этого несчастного. Как долго
  • Его ждала я – и сейчас ножу
  • Его отдам? О нет! О Менелае,
  • Вернувшемся в объятия мои,
  • Ты не расскажешь брату: заклинаю
  • Тебя – спаси его; не отдавай
  • Ты святости души своей в обмен
  • За злую и неправедную милость!
  • Насилье неугодно божеству:
  • Приобретать – не похищать велело
  • Оно нам достояние свое
  • И отвергать богатство, если кривдой
  • Оно добыто. Общим небеса
  • Покровом нам, земля сырая общей
  • Обителью; но дом и то, что в доме,
  • У каждого свои, и не велит
  • Закон чужое отнимать насильем!
  • На счастье нам – хоть моего страданья
  • Ценой – отцу доверил твоему
  • Меня Гермес, для мужа моего
  • Чтобы сберег. Вот муж мой, взять с собою
  • Меня он хочет. Но возьмет ли мертвой?
  • И передаст ли мертвому живую
  • Родитель твой? Да, вникни в волю бога,
  • В отца завет! Вернуть иль не вернуть
  • Они б велели ближним их добро?
  • Вернуть, конечно. Неужели ж выше
  • Поставишь ты греховный помысл брата,
  • Чем благородство твоего отца?
  • А если ты, пророчица, которой
  • Свою и боги открывают волю,
  • Отца святую правду оскорбишь,
  • Неправую спасая правду брата,
  • Что за позор! Все тайны божества
  • Постичь, о сущем и не сущем верно
  • Судить, – а божью правду попирать!
  • Ну, а затем… Ты видишь: море бед
  • Мою ладью колышет, – о, спаси,
  • Спаси меня, союзницей да будет
  • И жалость справедливости твоей!
  • Ведь человека нет, кого б мое
  • Не возмущало имя. Вся Эллада
  • Молвы полна о той, что, изменив
  • Супругу, на злаченые чертоги
  • Польстилась. О, отдай отчизну нам!
  • Коли вернусь я в Спарту, – очевидной
  • Всем эллинам ты сделаешь игру
  • Богов и верность строгую Елены;
  • Себе верну жены я честной имя
  • И выдам дочь. Кто ж иначе моей
  • Захочет Гермионы? Я скитанья
  • Покончила бы горькие тогда
  • И достоянием родного дома
  • Свободно б насладилась. Если б муж
  • Убит был на чужбине – в слез потоках
  • Я б утешение вдовству нашла;
  • Но ведь он здесь, спасен от бед, от смерти,
  • И у меня отнять его хотят…
  • Царевна! Милосердье! Правды отчей
  • Ты оживи нам память. Выше славы
  • Для человека нет, как на отца
  • Великою душою быть похожим.

Корифей

  • Я тронута твоей мольбою, мне
  • Так жаль тебя! Но речи Менелая
  • Я жду: что скажет он за жизнь свою?

Менелай

  • К твоим ногам я не решусь припасть,
  • Слезами обливаясь: лавры Трои
  • Позорить малодушьем непристойно.
  • Хоть говорят, что благородных красит
  • В беде с ресниц упавшая слеза,
  • Я не поставлю этой красоты
  • Коль красота тут есть – превыше духа
  • Отважного.
  • Коли подскажет сердце
  • Тебе, жена, пришельца уберечь,
  • Когда жены он требует по праву,
  • Отдай жену ему и сбереги;
  • А скажешь «нет» – ну, что же? Не впервые
  • Мне принимать удар судьбы: дурной
  • Зато себя ты выставишь навеки.
  • А что меня достойно, справедливо
  • И за душу больней тебя возьмет,
  • То я скажу, припав к отца могиле:
  • «О старец, каменной гробницы житель!
  • Я требую супруги от тебя!
  • Верни ее: сам Зевс ее доверил
  • Тебе, чтоб мужу ты ее сберег.
  • Не можешь, знаю, мертвою рукою
  • Ее живому передать: внуши ж
  • Ты дочери, чтоб имени отца
  • Священного на жертву злым укорам
  • Не отдавала вещая, когда
  • К тебе в чертог глубокий доноситься
  • Моления людские будут. Все
  • В ее руках теперь. И ты, подземный
  • Аид, мне будь союзником! Иль мало
  • Из-за нее ты принял тел людских
  • Там, под булата моего грозою?
  • Ты получил вперед награду: дай же
  • Иль им вторичной жизнью зацвести,
  • Иль ей со славой отчею сравняться
  • И возвратить супругу мне мою».

(Опять обращаясь к Феоное.)

  • А если вы отнимете ее,
  • К ее словам прибавить я имею
  • Еще одно. Мы клятвою связали
  • Себя, – и вот что будет, дева. Если
  • Придет твой брат, я с ним вступаю в бой:
  • Иль он падет, иль я – рассказ несложен.
  • А если вызова не примет он
  • И голодом просителей у гроба
  • Неволить вздумает, – ее убить
  • Поклялся я и тот же меч двуострый
  • И в собственную грудь вонзить – вот здесь,
  • На насыпи могильной, чтобы крови
  • Струи в подземный терем потекли.
  • И двое нас на тесаном гробу
  • Уляжется тебе укором вечным
  • И на позор отцу. Но на моей
  • Жене ни брат твой, ни другой, царевна,
  • Не женится. Коль не домой и в Спарту,
  • Ее возьму в обитель мертвых я.
  • Вот речь моя. А слез и женских жалоб
  • Не жди: не жалким – сильным быть хочу.
  • Коль хочешь – убивай: позорной смерти
  • Я не приму. Но лучше – снизойди
  • К моим словам: тогда и я Елену
  • Верну себе, и ты – венец святой.

Корифей

  • Тебе вершить, юница, эти речи:
  • Всех примири благим своим судом.

Феоноя

  • Во мне и кровь и ум благочестивы.
  • Я и себя блюду, и честь отца
  • Не запятнаю; брату же услугу
  • Себе в позор не вправе оказать.
  • Великая святыня Правды в сердце
  • Воздвигнута моем; она – Нерея
  • Дар, Менелая, – я сохраню ее.
  • И раз улыбка Геры над тобою
  • Я с нею заодно. Киприда же…
  • Гневить ее не буду, но не с нею
  • Мои пути: я – дева навсегда.
  • В чем ты отца корил за прагом смерти,
  • В том я с тобой согласна: я б виновна
  • Была, не возвратив тебе жены;
  • Ведь он бы вас соединил, будь жив он.
  • А за дела такие есть возмездье
  • И под землей, и здесь для всех людей.
  • Хоть не живет умерший, дух его
  • Сам вечен, в вечный принятый эфир.
  • И вот ответ мой краткий: вашей тайны
  • Не выдам я и брата дерзновенью
  • Мирволить не намерена; ему
  • Не на позор я окажу услугу,
  • Направив грешника на путь добра.
  • Исход придумайте вы сами; я же,
  • Покинув вас, в молчанье погружусь.
  • С мольбы богам начните. Ты, Елена,
  • Киприду упроси тебя вернуть
  • На родину; а Геру – чтобы ласки
  • Своей не изменяла. Ты ж, отец
  • Почивший наш, – покуда в этом сердце
  • Не смолкнет кровь, не будешь средь людей
  • Прославлен нечестивцем, и хвала
  • Вкруг имени великого не смолкнет.

(Уходит в двери со свитой.)

Корифей

  • Нет для неправды прочного успеха,
  • Но правде и надежда верный друг!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Елена и Менелай в том же положении, как и до прихода Феонои.

Елена

  • От девы нам препятствия не будет;
  • Речь за тобой отныне, Менелай.
  • Придумай способ общего спасенья.

Менелай

(после некоторого раздумья)

  • Послушай же… Своя ты в этом доме,
  • И, верно ж, ты имеешь там друзей.

Елена

(оживленно)

  • К чему ведешь ты речь? Знать, есть надежда
  • Счастливого исхода нам с тобой?

Менелай

  • Кто тут у вас приставлен к колесницам?
  • Ты лошадей могла бы раздобыть?

Елена

  • Конечно да. Но незнакомой степью,
  • Средь варваров, далеко ль убежим?

Менелай

  • Да, ты права… А если бы с тираном
  • Украдкою покончить? Вот и меч.

Елена

  • Нет, вещая б тебя не допустила
  • Убить царя, – он брат ей, не забудь.

Менелай

  • Но корабля здесь нет же для побега,
  • А мой – увы! – похоронен в волнах.

Елена

  • Послушай женской мудрости. Согласен
  • При жизни ты за мертвого прослыть?

Менелай

(нерешительно)

  • Примета все ж. Но коль к добру – готов я,
  • Хоть и живой, за мертвого прослыть.

Елена

  • Пред варваром тебя оплачу я,
  • Я волосы сниму, надену траур.

Менелай

  • Не вижу здесь спасения для нас…
  • Какой-то стариной от средства веет.

Елена

  • Я умолю тирана, чтобы дал
  • Мне помянуть погибшего в пучине.

Менелай

  • Но что же даст тебе пустой обряд?
  • Без корабля куда ж уйдем, Елена?

Елена

  • Пускай ладью снарядит нам, – убор
  • Почившему свезти в объятья моря.

Менелай

  • Все хорошо придумано. А вдруг
  • Предложит царь поминки, но на суше?

Елена

  • Обычая в Элладе, скажем, нет,
  • Чтоб поминать на суше утонувших.

Менелай

  • Да, это так. Конечно, я с тобой
  • Плыву, убор везем мы вместе в море.

Елена

  • Ты должен быть готов, да и твои
  • Товарищи, какие уцелели.

Менелай

  • О, только б нам на якоре ладью!
  • Все, как один, там будут, и с мечами.

Елена

  • Об этом ты заботься. Только б нам
  • В попутчики послали боги ветер!

Менелай

  • Я ль муками того не заслужил?
  • Но вестника кто смерти разыграет?

Елена

  • Ты сам. Скажи, что уцелел один
  • И что Атрид погиб перед тобою.

Менелай

  • Да, мой наряд к рассказу подойдет:
  • Я потерпел крушенье – это видно.

Елена

  • Наряд нам в руку. Не с руки потеря
  • Была; на пользу вышла и беда.

Менелай

  • Итак, войти ль с тобой мне во дворец?
  • Иль у гробницы пребывать спокойно?

Елена

  • Останься здесь. На случай, если б царь
  • На произвол решился, – гроб защитой,
  • А меч угрозой будет. Во дворце
  • Я локоны скосить отдам железу,
  • А светлых риз отраду заменю
  • Одеждою печальной, и ланиты
  • Следы ногтей кровавые хранить
  • Обречены. На острие ножа
  • Моя судьба. Обман угадан – смерть;
  • А удался – ты, родина, спасенье!
  • Владычица! Ты, ложа красота
  • Кронидова, пошли желанный отдых
  • На долю двух несчастных: к небесам
  • С мольбой подъяв десницы, мы взываем
  • К твоим чертогам звездным. Ты же, дочь
  • Дионы, ты, Киприда, – ты, Парисом
  • Венчанная ценой моей измены,
  • О, не губи нас! Или мало муки,
  • Иль мало я позора приняла,
  • Отдав чужому – не себя, но имя?
  • Коль умереть должна я, пусть же дома
  • Умру, по крайней мере. О, зачем же
  • Ты в нашем горе ненасытна так?
  • Ах, все любовь, измены, и коварства
  • Ты создаешь, и негу роковую,
  • От коей дом в потоках крови тонет…
  • А если б в меру ты сердца ласкала,
  • Из всех богинь была бы ты желанней
  • Для человека; так я и сужу.

(Уходит.)

ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I

  • Тебя, соловей, из свежей зеленой рощи,
  • Где песни в кустах
  • Росистых так нежны,
  • Тебя я зову, певец из певцов…
  • Бурые перья твое горло одели
  • С его сладкозвучным рыданьем…
  • Песне печальной моей помоги, соловей, своей трелью…
  • Песне о бедной Елене,
  • О роке троянок, гонимых
  • Грозным ахейцем,
  • Роке, нависшем с тех пор, как приехал ужасный жених
  • На своей заморской ладье,
  • И как он на гибель Приама
  • С ложа Елену сманил, спартанского ложа,
  • Волей Киприды.

Антистрофа I

  • О, скольких – увы! – ахейцев сразили копья
  • И каменный град!..
  • О, скольких ахейцев!..
  • Печальный Аид их тени объял;
  • В сирых остались домах жены; им косы
  • Отрезал булат златые
  • В сирых чертогах… Их много сгубил и пловец одинокий;
  • Там, на Евбее, огни он
  • Зажег, чтоб о скрытые скалы
  • Лодки разбило.
  • Их обмануло светило вдали… И Малея берет
  • Жестокую дань, когда
  • Провозил роковую добычу
  • Царь Менелай, – тот призрак, из облака слитый
  • Геры искусством…

Строфа II

  • Бог, или случай, иль демон,
  • Но как глубоко ни спускайся,
  • Силясь постичь смертных природу ты,
  • Видишь ты только, что боги
  • Туда и сюда нами мечут.
  • Тут утонул ты, а вынырнул там,
  • И судьба над расчетом глумится.
  • Ты, о Зевса дитя, – в объятия Леды
  • Птицей затем ли, скажи нам, спускался Кронид,
  • Чтобы по эллинской шири потом
  • Зевсовой дочери имя носилось
  • С кличкой изменницы низкой,
  • Безбожной?.. Я даже не знаю,
  • Можно ли верить божественной сказке,
  • Что некогда людям правдой казалась.

Антистрофа II

  • Смертные, это безумье,
  • Что острой лишь медью копейной
  • Доблесть добыть сердцем горите вы…
  • Или предела страданьям
  • Не будет для смертного рода?
  • Если кровавым лишь боем решать
  • Споры будем, они не умолкнут
  • Меж людьми никогда. За что Приамиды,
  • Эту покинув юдоль, в поддонное царство сошли?
  • Разве нельзя было спор разрешить
  • Твой, о Елена, словами? Зачем же
  • Пламенным стрелам, скажи нам,
  • Было летать, как перунам, вонзаясь
  • В старые башни Пергама?
  • И жизнь тебе к горю горе приносит.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

У гробницы, прижавшись к ней в позе молящего, сидит Менелай. Феоклимен, за ним свита, охотники, собаки. Он подходит к гробнице отца со стороны, противоположной той, где сидит Менелай. Из ворот ему навстречу почтительно выходит стража.

Феоклимен

(с молитвенным жестом по направлению к гробнице)

  • Привет тебе, отцовский гроб! Тебя
  • Я схоронил, Протей, у входа, чтобы
  • Приветствовать почаще. Всякий раз,
  • Как покидаю дом или готовлюсь
  • Войти в него, молюсь тебе, отец!

(Свите.)

  • Приспешники, ведите по местам
  • Собак, а в доме царском нашем сети
  • Развесьте.

Свита уходит; Феоклимен с раздражением обращается к начальнику стражи.

  • О, я слов не нахожу
  • Себе в укор! Не мы ль караем смертью
  • Бессовестных? И что же? Вот опять
  • Ахеец объявился: видно, стражу
  • Он обманул. Лазутчик; а не то
  • На выручку Елене. Ну попался б,
  • И не уйдет от смерти он.

(Озираясь кругом и никого не видя у гробницы.)

  • Ба… Ба…
  • Да дело-то уж сладилось, пожалуй:
  • На ступенях и след простыл. И дочь
  • Тиндарова уж далеко отсюда…

(Опять обращаясь к страже.)

  • Гей вы! Запоры прочь, из стойла вон
  • Коней, готовьте колесницы, слуги!
  • Или трудов нам жалко, чтоб не дать
  • Желанной птичке выпорхнуть?.. Постойте:
  • Да вот она… добыча… не ушла,
  • Вот из дворца выходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и Елена (выходит из ворот в трауре и с подрезанными волосами).

Феоклимен

  • Гей, Елена!
  • А где ж твой пеплос белый и зачем
  • Ты в черное оделась? Что ж чела
  • Не кроется уж образ благородный
  • Венцом косы и свежею росой
  • Орошены ланиты? Сновиденье
  • Тебя смутило ночью иль молва
  • С далекого Еврота прилетела?

Елена

(с притворным смирением)

  • О господин… О да, мой господин!
  • Елены нет. Одно воспоминанье
  • Перед тобой встает, Феоклимен.

Феоклимен

  • Тебя постигло горе? Но какое ж?

Елена

  • О, Менелай… о, ужас… звука нет
  • У голоса… чтобы сказать… он умер…

Феоклимен

  • Не радостна мне весть твоя, хоть счастье
  • Она мне предвещает; но откуда
  • Узнала ты об этом? От сестры?

Елена

  • Да… только есть еще свидетель смерти.

Феоклимен

  • А, он пришел? И с достоверной вестью?

Елена

  • Да, он пришел. И пусть туда уходит,
  • Куда… уйти ему желаю я.

Феоклимен

  • Кто ж он? И где? Хочу узнать яснее.

Елена

(указывая на Менелая)

  • Да вот он сам: дрожит, к могиле жмется.

Феоклимен

  • О, Аполлон! Как жалко он одет!

Елена

  • Да… так же жалко, мнится, как и муж мой.

Феоклимен

  • Но кто он? И откуда к нам явился?

Елена

  • Из греков он, ахеец, с мужем плавал.

Феоклимен

  • А смертью взят какой же Менелай?

Елена

  • Печальней нет… во влажной бездне моря…

Феоклимен

  • А по каким носился он волнам?

Елена

  • Ливийские его разбили скалы.

Феоклимен

  • А этот… спутник… как же уцелел?

Елена

  • Трус иногда счастливее отважных.

Феоклимен

  • А где ж он спасся средь обломков судна?

Елена

  • Там, где бы лучше сам погиб – не муж мой!

Феоклимен

(с выражением неудовольствия)

  • Погиб – твой муж. А он на чем доплыл?

Елена

  • Нашли его и подняли пловцы.

Феоклимен

  • А где злой дух, тебя сменивший в Трое?

Елена

  • Про призрак говоришь ты? Он растаял.

Феоклимен

  • О, Троя! О, Приам! Погибли даром!

Елена

  • О, их несчастье и меня коснулось!

Пауза.

Феоклимен

  • Что ж царь? Зарыт? Иль так и брошен он?

Елена

(ломая руки)

  • Он брошен так… о, муки горше мук!

Феоклимен

  • Вот отчего не стало длинных кос…

Елена

  • Здесь или там, в пучине, он мне дорог.

Феоклимен

(недоверчиво)

  • По мертвом ли то плачешь ты? Смотри!

Елена

  • Иль обмануть сестру твою возможно?

Феоклимен

  • Конечно нет. Ну что ж? Гробницу бросишь?

Елена

  • О, не глумись! Хоть мертвых пощади!

Феоклимен

  • Ты мертвому верна, меня ж бежишь!..

Елена

(опустив голову, тихо)

  • Да нет же, я на брак с тобой готова.

Феоклимен

(радостно)

  • Хоть поздно – что ж! Спасибо и на этом.

Елена

  • Но просьба есть. Мы прошлое забудем…

Феоклимен

  • Проси; на милость милостью отвечу.

Елена

  • Я предлагаю договор тебе.

Феоклимен

  • Всегда готов. Во мне вражды уж нет.

Елена

  • О, дай обнять колена… раз ты друг мне…

Феоклимен

  • Да объясни ж… Ты молишь-то о чем?

Елена

  • Похоронить покойного хочу я.

Феоклимен

  • Но где же он? Иль похоронишь тень?

Елена

  • Есть эллинский обряд: погибших в море…

Феоклимен

  • Кончай! И мудры ж в этом Пелопиды!

Елена

  • Заочно в тканях ризы хоронить.

Феоклимен

  • Что ж, хорони! В Египте место есть.

Елена

  • Не так хороним утонувших мы.

Феоклимен

  • А как? Неведом эллинский обряд мне.

Елена

  • Мы отдаем волнам убор умерших.

Феоклимен

  • Итак, что дать тебе велишь для трупа?

Елена

(указывая на Менелая)

  • Он лучше знает; я же непривычна,
  • Там, в Спарте, горя не знавала я.

Феоклимен

(к Менелаю)

  • Мой гость, ты весть отрадную принес…

Менелай

  • Но все ж не мне и не погибшей жертве.

Феоклимен

(с досадой)

  • Как утонувших хоронить велишь?

Менелай

  • Смотря кого… и честь по состоянью…

Феоклимен

  • За средствами уж я не постою.

Менелай

  • Сперва подземным кровь приносим мы.

Феоклимен

  • Чью кровь? Скажи – отказа не услышишь.

Менелай

  • По выбору… что дашь, то и годится.

Феоклимен

  • У варваров берется конь иль бык.

Менелай

  • Что хочешь дай, но только без порока.

Феоклимен

  • Средь стад моих есть выбрать из чего…

Менелай

  • Для мертвеца пустое ложе нужно.

Феоклимен

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

Предслава, племянница Вещего Олега, происходит из рода женщин, веками приносимых в жертву змею, пове...
Эта книга будет полезна и тем, кто собирается в Ригу впервые, и тем, кто часто в ней бывает, любит е...
Известный телеведущий Игорь Прокопенко в своей книге раскрывает материалы, которые до сегодняшнего д...
Книга-бестселлер от сценариста, продюсера, драматурга и профессора кафедры сценарного мастерства Нил...
В столичном пруду найдено тело девушки. Она была задушена, а затем брошена в воду. Другую утопленниц...
Честолюбивый инженер Вольфганг Эльмгорст руководит прокладкой первой железной дороги высоко в Альпах...