«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1 Каминская Т. И.
- И будет… Что потребуешь еще?
Менелай
- Оружие из меди… царь был воин…
Феоклимен
- Мой дар достоин будет Пелопидов.
Менелай
- Плодов земли ты припасешь нам лучших.
Феоклимен
- Пусть так; но как же морю передашь?
Менелай
- Корабль нам нужен и гребцы на нем.
Феоклимен
(насупив брови)
- На нем отъехать далеко придется?
Менелай
- Чтоб берег с виду потерял его.
Феоклимен
(с растущей недоверчивостью)
- Такой с чего ж обычай завели вы?
Менелай
(внушительно)
- Чтоб скверны нам не возвратил прибой.
Феоклимен
(вздрагивая)
- Вам дам я быстрый финикийский струг.
Менелай
(двусмысленно)
- Благодарю; утешишь Менелая.
Феоклимен
- Но ты свершишь поминки без Елены?
Пауза.
Менелай
- У нас лежит последний этот долг
- На матерях, на женах и на детях…
Феоклимен
- Выходит так, что совершить обряд
- Никто другой не может, как Елена?
Менелай
- Да, отказать в почете мертвецу
- Я б не дерзнул… Не позволяют боги.
Феоклимен
(после минутного колебания)
- Пусть будет так… Ведь мне же лучше, если
- Я благочестью научу жену.
- Итак, возьми для трупа из чертога
- Убор могильный. Да и сам ты, гость,
- Коль угодишь Елене, не с пустыми
- От нас уйдешь руками. Ты принес
- Приятные нам вести; так лохмотья
- Одеждою приличной замени
- Да забери припасов на дорогу:
- Ведь исстрадался ты порядком, вижу.
(К Елене.)
- А ты, жена… былого не вернуть:
- Зачем себя терзаешь? Менелаю
- Покойному ты солнца не отдашь!
Менелай
(с улыбкой)
- Итак, царица, за тобою дело.
- Люби супруга истинного; тот же,
- Что потерял свои права, пусть канет
- В забвения пучину. Вот исход
- Удачнейший. А я – пусть только бог мне
- В Элладу даст возврат благополучный!
- Позорящие толки о тебе
- Немедля прекращу, коль верно службу
- Сослужишь ты супругу своему.
Елена
- И сослужу. Не будет недоволен
- Женою муж: ты сам вблизи увидишь.
- Однако, горький, в дом войди; купель
- Пусть тело освежит, покроют ризы
- Достойные. Хочу без промедленья
- Тебя пригреть: ты с большею любовью
- Свершишь над мужем горестный обряд,
- Когда и сам достойное получишь.
Все уходят в дом.
ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I
- Мать блаженных, гор царица,
- Быстрым летом уносима,
- Ни ущелий густолесых
- Не забыла, ни потоков,
- Ни морей о грозном шуме:
- Деву-дочь она искала,
- Что назвать уста не смеют,
- И звучали при движенье
- Погремушки Диониса
- И пронзительно и ярко!
- А у гордой колесницы
- Близ ее запряжки львиной
- За царевною в погоню,
- Что из светлых хороводов
- От подруг похитил дерзкий,
- Две богини мчались рядом:
- Лук горел на Артемиде;
- У Паллады меднобронной
- Острие копья и очи;
- Но отец богов, взирая
- С высоты небес, иные
- Создавал в уме решенья.
Антистрофа I
- И скитаньем быстролетным,
- Не напав на след коварный
- Похитителя ребенка,
- Утомленная богиня
- Наконец остановилась.
- Под Деметрою белела
- Иды высь снеговенчанной…
- Там, среди обледенелых
- Скал, дает богиня волю
- Жгучим приступам печали:
- С той поры бесплодных пашен
- Труд зелеными не делал.
- Поколенья погибали.
- Не дала богиня даже
- Для утехи стад вздыматься
- В луговинах травам сочным…
- В городах явился голод,
- И богам не стало жертвы,
- Не пылал огонь алтарный,
- Воды светлые умолкли.
- Так упорно, безутешно
- Мать-Деметра тосковала.
Строфа II
- Когда ж не стало больше пира
- Ни у богов, ни у людей,
- Проговорил владыка мира,
- Смягчая злобу сердца ей:
- «О прелесть мира, о Хариты,
- Летите в выси снеговой
- К богине, горестью не сытой…
- Вы мир вернете ей забытый,
- О Музы, в пляске круговой…»
- Тогда впервые Афродитой
- Тимпан гудящий поднят был;
- В утеху ей, тоской убитой,
- Он проявил свой страстный пыл…
- И улыбнулась Мать святая:
- Коснулась звучных флейт рукой,
- И милы ей они, взывая
- К восторгу шумною игрой.
Антистрофа II
- Тебя ж красавицей взрастила
- В отца чертогах твоего
- Судьбы загадочная сила
- Ты прогневила божество:
- Высокомерно не ходила
- Ты к Матери на торжество…
- О, что за мощь в небриде пестрой,
- Небрежно спущенной с плеча,
- В тебе, о тирс зелено-острый
- Меж кудрей Вакхова плюща,
- И в вас, крутящиеся диски,
- И в вас, развитые власы,
- Вакханки, нимфы, сатириски,
- И лунный свет, и блеск росы…
- Но для тебя все боги низки,
- Поклонница своей красы!..
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Из дворца – Елена в трауре в сопровождении рабынь.
Елена
- Все хорошо устроилось, подруги.
- Протея дочь не выдала: когда
- Царь задавал вопросы об Атриде,
- В угоду мне вещунья затаила,
- Что с нами он, – сказав ему, что мертвый
- Не видит солнца радостных лучей.
- А Менелай, покуда случай был,
- Оружие взял лучшее – чтоб в море,
- Как сказано, умершему его
- В отраду погрузить. Пока ж в кольцо
- Тяжелого щита продел он шуйцу
- Могучую, десницу же копьем
- Украсил он и долг отдать последний
- Теперь готов… И неспроста он в бой
- Вооружает тело: ныне храбро
- Над тьмами варваров победный он
- Трофей поставит сильною рукою,
- Когда обещанный нас примет струг.
- А как он свеж! Одеждою свои
- Он заменил лохмотья – мой и выбор,
- Купелью из речной воды усталым
- Дав отдых членам; а ведь уж давно
- Ее он не знавал… Но вот жених мой,
- Уверенный в невесте… замолчу.
- И вы молчите дружелюбно: наше
- Спасенье волю ведь и вам сулит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Из ворот выходит Феоклимен, за ним рабы, несущие или ведущие все перечисленные выше (ст. сл.) предметы. Выходит также и Менелай в чистой, новой одежде и во всеоружии.
Феоклимен
- Сюда, рабы: поочередно, как
- Ахеец вас поставил, проносите
- Свои дары: все море их возьмет…
- Рабы удаляются по направлению к берегу.
(Елене.)
- А ты, жена, коль мой совет разумен,
- Послушайся меня: останься здесь.
- Ведь разницы не будет, от тебя ли
- Получит муж покойный твой дары
- Иль от другого. Мне же страшно, как бы
- Ты в исступленье горя и любви
- Не бросилась в морские волны, память
- О прежнем муже живо воскрешая:
- И здесь уж слишком плачешь ты о нем.
Елена
- О новый мой владыка! Тот покойный
- От нас себе почета ждет, и с ним
- Союз еще не порван… Если б сердца
- Я слушалась, то гробовое ложе
- Его делить пошла б… Но ведь царя
- Не оживишь и этой жертвой… Все же
- Позволь самой отдать ему дары
- Загробные. Тебе ж да воздадут
- Бессмертные за это по желанью
- Горячему Елены… и ему,
- Пособнику-ахейцу, заодно.
- Во мне же ты жену найдешь такую,
- Какую должен ты иметь, желая
- И Менелаю счастия, и мне.
- Ведь счастье нам событья предвещают.
- Но дай приказ, чтоб снарядили судно
- Для тех даров – и милость доверши.
Феоклимен
(одному из слуг)
- Ступай, и пусть сидонский им дадут
- На пятьдесят гребцов корабль с народом!
Елена
- А управлять им должен тот, который
- И похороны ведает – не так ли?
Феоклимен
- Конечно, он… Все слушайте его!
Елена
- Чтоб не было сомнений, повтори…
Феоклимен
- Не раз, а два, коль ты того желаешь.
Елена
- Храни ж тебя удача, да и нас.
Феоклимен
- Смотри ж, не слишком изнывай в слезах!
Елена
- Мою любовь узнаешь ты сегодня.
Феоклимен
- Ведь мертвый – тень… и труд напрасен наш.
Елена
(с улыбкой)
- Я думаю теперь и о живом.
Феоклимен
(обрадованный)
- О, ты со мной забудешь и Атрида…
Елена
- Да… всем ты взял; о счастье лишь прошу.
Феоклимен
- Все от тебя зависит, коль полюбишь…
Елена
- Друзей давно умею я любить.
Феоклимен
(все более восхищенный)
- Я сам согласен помогать вам, хочешь?
Елена
(быстро и не умея скрыть испуг)
- Ах, что ты, царь… На это слуги есть.
Феоклимен
- Ну, ну, пускай… Оставим Пелопидам
- Обряды их… К тому ж, когда б мой дом
- Был осквернен… Но Менелай не здесь ведь
- Скончался, а далеко…
(Слугам.)
- Вы властям
- Моих земель велите заготовить,
- Прислужники, венчальные дары.
- Египет весь пускай дрожит от кликов
- Торжественных… Елена, ты моя,
- И мой удел завиден будет смертным.
(Менелаю.)
- А ты, наш гость, лишь эти погрузишь
- Сокровища в пучину для Атрида,
- Елены мужа первого, скорей
- Назад ее вези: на брачном пире
- И для тебя, ахеец, место есть…
- А там – домой, а хочешь – здесь устрою…
(Уходит со свитой.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же без Феоклимена и его свиты.
Менелай
(молитвенно подняв руки)
- О Зевс! Тебя отцом и мудрым славят:
- Взгляни на нас и муки прекрати!
- Все в гору, в гору катим тяжесть бедствий,
- Усталые, – о, краем ты руки
- К нам прикоснись, и путь наш безопасен.
- Довольно с нас и прежних злоключений.
- Я часто, боги, призывал уж вас
- И с ласковой и с горькою мольбою;
- Не вечно же обязан я страдать,
- Хоть раз удачи требовать я вправе.
- О да, одну мне милость окажите
- И ей навеки счастлив буду я.
(Уходит в сторону с Еленой и рабами, которые несут дары.)
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I
- О ладья, о дочь Сидона!
- Быстровеслая, ты пену
- На морских рождаешь волнах
- И голубишь… а дельфины
- Вкруг тебя резвятся хором
- В тихий час, когда морская
- Зыбь едва рябится ветром
- И взывает Галанея,
- Понта дочь: «Пловцы, живее!
- Парус весь вы отдавайте
- Ветра ровному дыханью,
- В руки крепкие берите
- По сосновому весельцу:
- Порт вас ждет гостеприимный,
- Ждет Елену дом Персея».
Антистрофа I
- Может быть, теперь уж скоро
- Девы-жрицы Левкиппиды
- Берега Еврота вместе
- Попирать с тобою будут.
- Через столько лет ты снова
- В хоровод войдешь священный
- Иль отпразднуешь, ликуя,
- Ночью память Гиакинта.
- Был сражен он в состязанье
- Диском Феба, и лаконцам
- Бог велел, чтоб в год по разу
- Гиакинта поминали.
- В терему своем застанешь
- Ты, Елена, Гермиону:
- Ей ведь брачного поныне
- Светоча не зажигали.
Строфа II
- О, если б на быстрых нам крыльях
- Подняться в воздушные выси,
- О девы, где стройной станицей
- Ливийские птицы несутся!
- Покинув дождливую зиму,
- Летят они, кличу покорны
- Той старшей сестры, что зовет их
- В бездождные роскоши земли.
- О спутницы туч быстробежных,
- Небесные птицы! Летите,
- Где путь указуют Плеяды
- И блеск Ориона ночного!
- На бреге Еврота веселом
- Вы весть подадите селянам,
- Что царь, победитель Приама,
- В старинный свой дом возвратится.
Антистрофа II
- На быстрых конях поднебесных
- Умчитесь туда ж, Диоскуры,
- Под звезд огнеметом лучистым,
- Блаженные гости эфира!
- Дохните на грозное море…
- Валы его, темною пеной
- Венчанные, нежно смирите,
- Пловцам наполняя их парус
- Ласкающим ветром попутным:
- На помощь, на помощь Елене!
- Сестры прекратите бесславье;
- Пусть смолкнут позорные речи
- О варварском ложе царицы;
- Безвольная жертва раздора
- Идейского, стен не видала
- Она Аполлонова града!
ИСХОД
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Из ворот выходит Феоклимен в брачной одежде и с пышной свитой. Через несколько минут немой сцены приготовлений к встрече Елены прибегает со стороны моря вестник – растрепанный, бледный и оборванный воин Феоклимена.
Вестник
- Царь, у меня дурные вести!
Феоклимен
- Будто?
Вестник
- Устраивай другую свадьбу. Нет
- В твоей стране Елены больше, царь.
Феоклимен
- А кто ж умчал ее? Стопы иль крылья?
Вестник
- Царь Менелай на корабле увез…
- Ведь это он был собственной кончины
- Здесь вестником сейчас перед тобой…
Феоклимен
- Вот странные слова! Но где ж ладью
- Нашел, чтобы уехать? Не поверю!
Вестник
- Не ты ли сам ему и судно дал?
- Твои ж гребцы и увезли их в море.
- Вот в кратком перечне вся весть моя.
Феоклимен
- Я не могу понять: да как же, вас
- Была такая сила там, на веслах,
- А он один? Все толком расскажи!
Вестник
- Покинув дом, спартанская царица
- Держала путь на взморье и, стопы
- Изнеженно с трудом передвигая,
- Лукавая, изображала плач…
- А муж ее был тут же, и не думал
- Он умирать. Средь царских кораблей
- Сидонского наметив первохода,
- Спускаем судно в волны: пятьдесят
- Там было мест гребцовых, да и весла
- Подогнаны отлично. Целый ряд
- Тут закипел работ. Кто мачту ладит,
- Кто веслами занялся, паруса
- Налаживать пустились, был и руль
- Тем временем канатами прикручен.
- Пока у нас работа шла, глядим,
- Являются товарищи Атрида…
- Удачно, видно, время подсмотрели.
- Ну, одеянья, точно, волны им
- Попортили, а сами – молодцами…
- Увидев их, прикинулся Атрид,
- Что крепко их жалеет он, и молвил:
- «Откуда ж вы, с какого корабля
- Ахейского, товарищи невзгоды?
- Иль собрались вы вместе хоронить
- Погибшего Атрида? Дочь Тиндара
- Заочный гроб герою припасла».
- Глядим, и те лукавцы прослезились…
- И на корабль дары несут. А в нас
- Уже тогда закралось подозренье,
- И меж собой мы толковали: слишком
- Народу, мол, набралось много; все ж
- Смолчали мы на этот раз, припомнив
- Твои слова. Не сам ли ты велел
- Нам слушаться пришельца? Вся и смута
- Из-за того… Ну, что полегче, мы
- Без всякого труда в ладью спустили;
- Один бычок упрямился: никак
- На сходни не загнать – ревет, косится,
- Кольцом весь изогнулся, а рога
- Вперед: небось не тронешь… Муж Еленин
- Кричит тогда: «Гей, воины, что Трою
- Разрушили, по-своему беритесь,
- По-эллински! На плечи молодые
- Упрямую скотину, да в ладью
- На нос ее! – А сам мечом играет.
- Чтоб справить нам в честь мертвого обряд!»
- Товарищи послушались: быка
- Они хватают на плечи, и мигом
- На палубе упрямец. Менелай
- Тогда коня, лаская лоб и шею,
- Легко увлек туда же.
- Переждав,
- Чтоб кончилась погрузка, Тиндарида
- Красивыми ногами сходней наших
- Перебрала ступени. На скамье
- Очистили ей место посредине;
- Поблизости покойный мнимый сел,
- Другие поровну расселись, справа
- И слева, муж при муже, вдоль бортов…
- За пазухой ножи. Гребцам сигнал
- Тогда начальник подал, и далеко
- От весел шум понесся…
- От земли
- Порядочно отъехав, у кормила
- Стоявший муж спросил: «А что же, гость,
- Нам дальше плыть прикажешь или полно?
- Ты – командир». А тот: «Останови».
- И вот с мечом в деснице на нос, видим,
- Колоть быка идет. О мертвеце
- Ни о каком он не молился. «Боже,
- Он завопил, – ты, Посейдон, и вы,
- Священные Нерея дщери, дайте
- Живым доплыть до Навплии с женой!»
- И брызнула благим ответом в море
- С железа кровь… Тут раздаются крики:
- «Обман… обман!..», «Плывем назад!..», «Бери
- Команду, что ль!..», «Обратно руль!». Оставив
- Убитого быка, тогда Агрид
- К товарищам взывает: «Не пора ли,
- О цвет Эллады, варваров толпу
- Кого ножом, рукой кого – да за борт?»
- Ему ж в ответ наш новый командир
- Своим кричит: «Шесты хватайте! Живо,
- Кто чем горазд! Выламывай скамьи!
- Вон из уключин весла, не жалейте
- Ахейских черепов, покрасьте их!..»
- Мы с веслами, они с мечами – все
- Вмиг на ногах… И следом покатилась
- Ручьями кровь по кораблю. Жена
- Атридова с кормы старалась греков
- Разгорячить. «Да точно ль Илион
- Вы рушили? – кричит она. – Когда же
- Вы варварам ахейцев наконец
- Покажете?» И в жаркой схватке этой
- Кто падает, кто нет – глядишь, а павший
- Уж трупом стал. Во всеоружье был
- Царь Менелай на страже: где его
- Дружина подавалась, там железо
- В его деснице гибелью сверкнет.
- Египтяне, те в море побросались;
- На веслах никого. Тогда Атрид
- Идет к рулю и бег держать велит он
- На берега Эллады. Мачту вслед
- На судне поднимают, и надулся
- Попутным ветром парус. Так они
- И с глаз долой. Резни избегнув, в море
- Спустился я у якоря и вплавь
- Достиг земли. Здесь тонущему кто-то
- Из рыбаков помог: и вот на берег
- Я выбрался, чтоб обо всем тебе
- Поведать. Так-то, царь, во всех делах
- Разумное полезно недоверье.
Корифей
(со скрытой иронией)
- Кто б мог подумать, что Атрид уйдет
- От нашего и твоего вниманья?
Феоклимен
(злобно сверкнув глазами на девушек)
- Женской хитростью обманут я, несчастный! Вместе с ней
- Свадьбы я своей лишился… Эй, за ними! Поскорей!..
- Да куда! Догонишь разве? Нет, напрасны те мечтанья…
- Но, сестра! Хоть ей, преступной, я припомню злодеянья.
- Знала ведь, что здесь предатель, – допустила до вреда!
- Ну, другого уж вещаньем не обманет никогда!
Вестник
- Погоди, владыка: руку на кого ты поднимаешь?
Феоклимен
- Правосудия ищу я… Мне ты в том не помешаешь…
Вестник
- Я не выпущу одежды… Твой поступок – грех прямой!
Феоклимен
- Или раб царя сильнее?
Вестник
- Если воли он благой!
Феоклимен
- Не ко мне благоволишь ты, коль не дашь…
Вестник
- Дух злобен твой!
Феоклимен
- Мне убить сестру-злодейку.
Вестник
- Нет ее благочестивей.
Феоклимен
- Изменила!
Вестник
- То измена ль, что ты вышел справедливей?
Феоклимен
- Отдала жену другому!
Вестник
- Ей главой спартанец был.
Феоклимен
- Как? Главой моей рабыни?
Вестник
- Так отец ее судил.
Феоклимен
- Мне судьба ее вручила.
Вестник
- Да, но долг берет обратно.
Феоклимен
- Кто ж судьей тебя поставил?
Вестник
- Сам же ты, судя превратно…
Феоклимен
- Иль не царь я?..
Вестник
- Царь для правды, не затем, чтоб обижать…
Феоклимен
- Или петли захотел ты?
Вестник
- Что ж! Казни! Но убивать
- Я не дам тебе царевны. За господ на смерть согласен;
- Жребий этот для слуги ведь благородного прекрасен.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Феоклимен, выхватив меч, с яростью бросается на воина. В эту минуту с зубцов стены раздается грозный оклик; царь оглядывается и видит двух божественных юношей в пурпуровых хламидах. Это – Кастор и Полидевк.
Кастор
- Сдержи свой гнев несправедливый, царь
- Феоклимен. Ты внемлешь Диоскурам:
- Мы Ледою и вместе рождены
- С Еленою, которая дворец твой
- Покинула сегодня. К свадьбе ты
- Стремился недозволенной, и гневу
- Нет места твоему. Не оскорбила
- Тебя сестра, морской богини дочь,
- Царевна Феоноя, тем, что волю
- Богов и вашего отца заветы
- Твоей неправой страсти предпочла.
- А твой чертог Елене не навек,
- А лишь поднесь назначен был. Твердыни
- Троянские во прахе, и не нужно
- Ей более давать богам свое
- На поруганье имя. Брак и дом
- Возвращены Елене.
- Ты же злой
- Не поднимай на Феоною меч…
- Она разумно рассудила. Мы бы
- Сестру и раньше вызволить могли,
- В бессмертных сонм возведены Зевесом;
- Но иначе судила божья воля
- И рока власть – им покорились мы.
- Мои слова тебе я уж сказал;
- К Елене речь несется Диоскуров:
- Плыви, сестра! С тобой любимый муж,
- И ласково попутный ветер веет;
- Мы ж, близнецы, твои родные братья,
- Проводим вас до берегов родных,
- Над вами пролетая, невредимо.
- Когда ж пройдешь стезю свою земную,
- Богинею Елену нарекут,
- И долю ты получишь в возлияньях
- И трапезах от смертных, как и мы.
- Так Зевс велел. А остров тот, где, Майей
- Рожденный, бог тебе твой бег небесный
- Определил, похитивши тебя
- Из Спарты, чтоб женою ты не стала
- Парису, – остров, что каймою длинной
- Вдоль Аттики расположился, брег
- Ее блюдя, – Еленой назван будет
- Людьми за то, что дал приют тебе.
- А Менелай-скиталец волей рока
- Блаженные получит острова.
- Ведь к благородным милостивы боги;
- Лишь низкой черни горесть суждена.
Феоклимен
(в покорной осанке)
- О Леды и Зевеса сыновья!
- Угас пожар, что разгорелся в сердце
- Из-за сестры, владыки, вашей. Мир
- И со своей сестрой я заключу
- И – если боги так велят – Елене
- Счастливого возврата пожелаю.
- Нет доблестней ее, нет и верней,
- Она достойная сестра бессмертных.
- О, радуйтесь, блаженные, сестре,
- Благословенной между жен земных.
Видение исчезает. Феоклимен со свитой – в дом.
Хор
(покидая орхестру)
- Воли небесной различны явленья,
- Люди не могут ее угадать:
- Многого ждем мы, чему не свершиться
- Бог же укажет нежданному путь…
- Так эта кончилась драма.
Еврипид
ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Ифигения (I)
Орест (II)
Пилад (III)
Хор из 15 гречанок, пленниц и храмовых служительниц
Пастух (III)
Фоант (II)
Вестник (III)
Афина (I)
Действие происходит в Тавриде.
ПРОЛОГ
Сцена представляет фронтон храма в дорийском стиле, с золоченым карнизом. Храм расположен на морском берегу. Перед средней дверью, ведущей в святилище и закрытой, высокий алтарь Артемиды, с зубчатыми краями. Алтарь замазан кровью, а по его зубцам развешены остатки вооружения приносимых в жертву эллинов. Из двери направо выходит Ифигения. Чуть брезжит рассвет.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Ифигения
- Лихих коней владельцу Эномай,
- Элиды царь, Пелону Танталиду
- Когда-то отдал дочь. Произошел
- Атрей от их союза. Агамемнон
- И Менелай Атреем рождены,
- И первого я дочь – Ифигения.
- Близ быстропенных вод меня отец
- В ущелий прославленной Авлиды,
- Где, ярости покорствуя ветров,
- Весь день Еврип чернеющие волны
- Катает и кружит, – богине в дар
- Из-за Елены заколол, оплакав.
- Он тысячу ахейских кораблей
- Туда собрал пред этим, и душою
- Горел добыть для родины – венцов
- Блистательных, для Менелая ж – мести
- За брак его поруганный. Но бог
- Безветрием сковал их, – и, гадая,
- Так говорил по пламени Калхант:
- «Вождь эллинской дружины, Агамемнон,
- Не тронутся ахейские суда,
- Пока ты дочь свою, Ифигению,
- Богине не заколешь. Разве сам
- Не обещал ты Деве Светозарной
- Из тех даров, что год тебе родит,
- Прекраснейшего дара? Клитемнестра
- В тот год тебе дочь принесла», – меня
- Он разумел, – «Ты дочь отдай богине»…
- И вот на брак с Ахиллом Одиссей
- От матери увез меня коварно…
- В Авлиде я – мужами на алтарь
- Возложена… меч занесен над жертвой,
- Но волею богини на костре
- В тот миг меня незримо лань сменила,
- И через блеск эфирный к берегам
- Унесена Тавриды. С той поры я
- Меж варваров живу, где варвар сам
- Царит Фоант (за легкость ног, конечно,
- Так названный). А вот и старый храм,
- Где жрицею я стала Артемиды.
- Обряды здесь в усладу ей, себе ж
- По имени лишь светлые, я правлю.
- Печальный труд…
- Но страх уста сковал
- Пред дивною. Из старины обычай
- Меж таврами ведется и теперь:
- Коль эллин здесь появится, богине
- Его готовить в жертву я должна.
Пауза. Восход солнца. Ифигения обращается к народившемуся на востоке пурпурному солнцу и поднимает к нему тонкие белые руки.
- О блеск небес! Тебе виденье ночи
- Поведаю я новое. И будь
- Целителем, коль сон вещает злое.
- Мне чудилось, что я уже не здесь,
- А в Аргосе меж девами покоюсь…
- И вдруг удар подземный… Выбегаю
- Из терема и вижу, что карниз
- Обрушился, что крыша вся в обломках,
- Вся на земле… и будто из колонн
- 50 Всего одна осталась в нашем доме,
- И дивно: с капители волоса
- Сбегают золотистые, и голос
- Мне слышится оттуда человека.
- Я ж, верная искусству обряжать
- На смерть гостей, – колонну орошаю
- И чту ее и будто горько так
- Над новою своею жертвой плачу.
- Прозрачен сон: Ореста больше нет,
- Ореста я богине посвящала…
- Колонна в доме – это сын в семье.
Пауза.
- Погибшего вдали я возлияньем
- Хотела бы почтить, но не пойму,
- Что сделалось с гречанками, которых
- Мне отдал царь прислуживать… Без них
- Не обойтись теперь… И в дом богини,
- Приют священный мой, я ухожу.
(Входит в правые двери).
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Орест и Пилад, по-дорожному, в коротких плащах и фетрах, но с длинными мечами, без свиты, крадучись, идут со стороны моря.
Орест
- Гляди… Людей-то нет ли на дороге?
Пилад
- И то гляжу, водя кругами взор.
Орест
- Не кажется ль тебе, Пилад, что это
- Богини дом, куда триеру мы
- Направили с тобой, покинув Аргос?
Пилад
- Так кажется обоим нам, Орест.
Орест
- На алтаре следы ахейской крови.
Пилад
- Да и карниз от крови порыжел…
Орест
(указывая на алтарь)
- Га… головы пришельцев умерщвленных.
Пилад
- Однако глаз тут нужен да и глаз…
Орест
- О Феб! Куда еще, в какие сети
- Оракул твой завел меня? С тех пор,
- Как кровь отца я кровью материнской
- Омыть дерзнул, Эринии за мной
- Гоняются посменно, и микенский
- Скитальцу дом заказан. Сколько раз
- Я огибал мету в бесплодном беге…
- И вот к тебе воззвал я: «Где ж конец
- Страданиям, безумию, иль обруч,
- Игрушка я? Иль долго мне еще
- Меж эллинов кружить?» Тогда к пределам
- Таврийским ты послал меня, о бог,
- Где алтари сестры твоей дымятся
- За статуей богини. Этот храм
- Ее, с небес упавшую, скрывает…
- Иль счастьем, или храбростью ее
- Я должен взять и, пережив опасность,
- Афинянам святыню подарить.
- Последнее веленье и последний
- Пред отдыхом назначенный мне труд…
- И вот я здесь, твоим словам покорный,
- Дельфийский бог! Безвестен и суров
- Пришельцу край… Быть может, ты, товарищ
- Несчастия, что делать нам, Пилад,
- Придумаешь? Ограды стен высоки,
- И лестницу украдкой мудрено
- Приладить к ним. Иль, чтоб земли священной
- Коснулись мы, осилить должен лом
- Обитые тяжелой медью двери…
- Но если нас застигнут в воротах,
- Пока мы их ломаем иль пока
- С стремянкою мы возимся, то смерти
- Не избежать… Не лучше ли, пока
- Не поздно, в путь отправиться обратный?
Пилад
- Не думай о побеге… Или нам
- Привычно это дело? Иль веленьем
- Небесным мы решимся пренебречь?
- Нет, лучше, храм покинув, в глубь пещеры
- Сокроемся, куда волною море,
- Чернея, плещет; только в стороне
- От корабля, чтобы, увидев мачту,
- Кто не сказал царю и силой нас
- Не взяли бы. Когда же око ночи
- Откроется таинственной, все силы
- Ума мы напряжем, чтобы святыню
- Блестящую из храма унести.
- Смотри, Орест, нельзя ли меж триглифов
- Просунуться? Кто доблестен, дерзай,
- Бездействуют лишь слабые и трусы.
- Избороздить соленый путь веслом
- И от меты ворочать… нет, товарищ!
(Внимательно обходят ограду храма, тихо разговаривая).
Орест
- Ты хорошо сказал. Пойдем искать
- Убежища… Из-за меня вещанье
- Священных уст не пропадет… Дерзнем…
- Для юных сил и тяжесть не помеха.
Уходят к морю.
Хор приходит со стороны, символизирующей противоположную морю. Девушки подходят молча, и хор в молитвенных позах останавливается в виду алтаря.
Сначала немая сцена, затем:
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
- Молча молитесь!
- Сурового моря и Врат
- Скалистых соседи!
- А ты, о Латоны дитя,
- Сетей богиня и гор…
- О, призри, богиня:
- Cтопою девичьей
- К подворью священному я,
- Где золотом блещет карниз
- Над лесом могучим колонн,
- Я, чистая, к чистой иду…
- Я – жрицы твоей рабыня…
- Раздолье родимых лугов,
- Где кони пасутся, и башен
- Красу, и садов
- Европы тенистых нега,
- И предков могилы – забыты.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Из двери святилища показывается Ифигения с небольшой свитой храмовых прислужниц; из них одна несет тяжелый золотой сосуд со смесью, приготовленной для возлияния.
КОММОС
Хор
(обращаясь к Ифигении)
- Вот и я… что тебя заботит?
- И зовешь, зачем ты зовешь
- К Артемиде меня, о дева?
- Дева – дочь вождя, что под Трою
- Мириады привез пловцов
- И судов весельных и славных
- Десять сотен – о дочь Атридов,
- Славы громкой Атридов?
Ифигения
- Увы мне, увы!
- Рабыни, туманом
- Тяжелым увита я слез…
- Я стонов и воплей смягчить
- Напевами лиры и музы
- Искусством не в силах, рабыни…
- И беды, что сердце сжимали,
- В надгробную жалобу льются…
- Я плачу о брате: его
- Мне ночь, на небе бледнея,
- Явила умершим…
- Конец тебе, дом наш, конец
- И вам, Танталиды… И ужас,
- И горе, о Аргос, тебе…
- О, демон! Единственный брат мой
- Ужели подземным так сладок?
- В обитель Аида за ним
- Из кубка умерших, струею
- Хребет орошая земли,
- Что ж медлю свершить возлиянье?
- Источник горных телиц,
- И Вакхову сладкую влагу,
- И труд золотистой пчелы
- Пролить в усладу для мертвых?
- (К одной из прислужниц).
- Подай мне кубок золотой
- И влагу пенную Аида.
(Делает возлияние).
- Ты же, во мраке цветущий
- Сын Агамемнона, слушай
- Тени твоей это дар…
- Мне на могилу твою
- С жаркой слезой не дано
- Локон нести золотой.
- Аргос священный далеко,
- И на родимой земле
- Тенью кровавой живу я.
Хор
- Как эхо тебе отзовусь я
- Напевом азийским, царевна…
- Мила надгробная песнь
- Почившим, и сладко она
- В мрак ночи подземной для них,
- С пеаном несхожая, льется…
- Увы, увы! Атридова дома повержен
- Сияющий скипетр. Увы!
- И отчего дома
- Очаг догорел…
- Скажи, с кого из блаженных
- Аргосских царей это зло,
- Царевна, растет?..
- С Пелопа ль, когда, на летучих
- Своих колесницах кружа,
- Он тестя осилил
- И в волны низвергнул Миртила,
- Начало ужаснейших зол?
- То Гелия яркое око
- Покинуло путь вековой…
- И вот по чертогам,
- Вслед за руном золотым,
- Убитых печальная цепь
- И цепь потянулась несчастий.
- И кара за кровь Танталидов,
- Поверженных раньше, не хочет
- Покинуть чертога – и демон
- С тех пор на тебя, о царевна,
- Злой яростью пышет…
Ифигения
- Мне демон недобрый на долю
- Достался, и, пояс девичий
- Спуская, меня обрекла
- Родимая мукам… В ту ночь
- Суровую выпряли Парки
- Мне первую нить.
- На то ли в чертоге своем
- Весеннюю розу
- Меж эллинских дев
- Когда-то сиявшая Леды
- Злосчастная дочь
- Носила меня и растила,
- Чтоб грустную жертву обета
- Под нож нечестивый отдать
- Отцовский, ребенка?
- О, горе, о, горе! Зачем
- К песчаным наносам Авлиды
- Меня колесница влачила,
- Невесту Аида?
- Как здесь я живу
- В печальных садах,
- У чуждого лютого моря,
- Без мужа, без сына, без друга,
- Забытая дальней отчизной?
- Не Геру Аргосскую арфой
- Я славлю, – и песню челнок
- У ткацкого стана другим
- Поет, когда образ выводят
- Паллады искусно они,
- А подле – титанов. Увы!
- Не ризы богини, здесь кровь
- Гостей, на алтарь пролитая,
- Узоры выводит; стенанья
- Тяжелые их – моя песня,
- Их слезы – мое рукоделье…
- Но доля суровая жрицы
- Забыта – я плачу теперь
- О брате, осиленном смертью
- В далекой отчизне его…
- Еще у кормилицы нежной
- Я дома тогда оставляла
- Младенчика, нежный цветок…
- К груди ее сладко прижавшись,
- У матери спал на руках
- Аргосского трона наследник.
Ифигения погружается в молитву.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и пастух со стороны моря. Это человек немолодой, слабого сложения. Он без шапки, видимо, сильно утомленный, взволнованный.
Корифей
- Покинув брег морской, сюда пастух
- К тебе идет с какой-то новой вестью.
Пастух
(ищет глазами Ифигению, потом подходит к ней с поклоном)
- Атрида дочь и чадо Клитемнестры,
- Внемли вестям нежданного гонца.
Ифигения
(с неудовольствием поднимая голову)
- Чем мысли ты мне хочешь перебить?
Пастух
- Лазурь волны к утесам Симплегады
- Двух молодых скитальцев принесла:
- Богине дар отрадный – украшенье
- Ей на алтарь. Фиалы приготовь,
- Огонь и меч для освященья жертвы.
Ифигения
- Скитальцы те откуда же, пастух?
Пастух
- Я эллинов узнал, и только, дева!
Ифигения
- Но их имен ты уловить не мог?
Пастух
- Один из них другого звал Пиладом.
Ифигения
- А как Пилад другого называл?
Пастух
- Не услыхав, кто скажет это, жрица?
Ифигения
- Но как вы их увидели и как,
- Напав на них, вы ими овладели?
Пастух
На берегу безлюдных волн морских…
Ифигения
- А для чего ж вам было море, пастырь?
Пастух
- Мы шли омыть стада росою волн.
Ифигения
- О, с самого начала… Сердце просит
- Узнать, как вы могли их захватить.
- Я способ знать хочу, пастух. Так долго
- На алтаре божественном у нас
- Кровь эллинов, алея, не струилась.
Пастух
- Когда меж скал втекающее море
- Уже принять готовилось стада,
- В расселине, прибоем неумолчным
- Проделанной, где под навесом сбор
- Пурпуровых улиток происходит,
- Едва отхлынут волны – наш пастух
- Двух юношей увидел…
- Тихо. Тихо
- Они крались обратно… «Пастухи,
- Он говорит, – там демоны таятся!»
- Тут набожный меж нас нашелся. Руки
- Воздел он и молиться стал безвестным.
- «О, дивный сын, – молил он, – Левкофеи,
- Страж кораблей, владыка Палемон,
- О, смилуйся над нами! Диоскуры,
- Коль это вы, иль вы, Переев род,
- Где пятьдесят сияет сребротелых
- И дивных нимф…» Но тут другой пастух,
- Все бреднями считающий, вмешался
- И осмеял святошу. «Вы не верьте,
- Что боги там, – сказал он, – то пловцы;
- Корабль у них разбило, а обычай
- Неласковой страны, быть может, им
- По слухам уж и раньше был известен,
- Не тайна же, что Артемиде в дар
- Гостей мы убиваем». Большинство
- Его словам поверило, и тут же
- Решили мы явленных изловить
- Для алтаря.
- Вдруг видим, из скитальцев
- Один и сам подходит. Головой
- Так странно стал он потрясать, и стоны
- Нам тяжкие послышались, а руки
- От ужаса как будто заходили
- У странного. Безумствуя, как ловчий,
- Когда собак сзывает, завопил он:
- «Смотри, смотри, Пилад: исчадье Ада,
- Змея… А вот вторая… Ай! в меня
- Нацелились… Гляди… гляди – ехидны
- Со всех сторон ужасные на ней,
- И все – в меня!.. О боги, боги! Третья!
- От риз ее огнем и кровью пышет,
- Крылатая кружит, и на руках
- Мать, мать моя у чудища… И ею
- Она меня сейчас придавит… Ай!..
- Уже бросает каменную глыбу…
- Она убьет меня. Куда укрыться?..»
- Конечно, вид вещей ему не тем
- Казался, и мычанье телок наших
- Да лай собак в уме его больном
- Стенаньями Эриний отдавались…
- Припав к земле, мы ожидали смерти,
- Не разжимая губ… Но вот тяжелый
- Он обнажает меч… И, точно лев,
- Бросается… на стадо… Он Эриний
- Мучительных преследует, но только
- Телиц бока его железо порет,
- И пеною кровавою уже
- Покрылась зыбь залива. Не глядеть же
- Нам было на разбой. Мы стали к битве
- Готовиться, я раковину взял
- И затрубил, чтобы созвать окрестных.
- Иль рослых мы и молодых гостей
- Могли б одни осилить, пастушонки?
- Что мигом тут народу набралось!
- Но вот глядим – безумья весел буйных
- И свист и плеск утихли разом, – гость
- На землю пал, и пеной подбородок
- Покрылся у недужного. Лицом
- Нам счастье повернулось – ни одна
- Свободною на миг не оставалась
- Из рук, – и град летел в него каменьев.
- А друг меж тем больному пену с губ
- Полою утирал и от ударов
- Его плащом искал загородить,
- Он о больном заботился так нежно…
- Глядим, и тот поднялся, уж не бредит;
- Прибой волны враждебной увидав
- И тучу зла, нависшую над ними,
- Он завопил, но камнями в ответ
- Со всех сторон друзей мы осыпали.
- И вот призыв грозящий излетел
- Из уст его: «Пилад, коль неизбежно
- Нам умереть – со славою умрем.
- Меч из ножен, товарищ!» Блеск тяжелых
- Мечей по чаще нас рассеял; но
- Один бежит, а десять напирают,
- С каменьями – отгонят тех, и вновь
- Бежавшие являются и мечут.
- А веришь ли, из мириады рук
- Хоть бы одна удачей похвалилась
- Добычи нам богиня не дала.
- Не дерзостью, усердьем мы пришельцев
- Осилили… их оцепив кольцом
- Измученным, мы вышибли камнями
- Мечи из рук, – и преклонить колени
- Усталость их заставила. К царю
- Мы пленников доставили, а царь
- Лишь посмотрел на них – и посылает
- Тебе для омовения и жертвы.
- Ты ж у богов, о дева, жертв иных
- И не проси. Довольно чужестранцев,
- Которые попались нам, и нож,
- Что над тобой в Авлиде заносили,
- Элладою оплаканный, падет…
Корифей
- Ты дивное поведал – кто бы ни был
- По злым волнам до нас доплывший гость.
Ифигения
- Веди же их сюда, а остальное
- Меня одной касается, пастух.
(Отпускает его кивком головы, пастух с поклоном, уходит в сторону моря).
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ