Расплата за грехи Линник Марина
– По левому борту, капитан.
– Под какими флагами они идут? – резко обернувшись, спросила Морин.
– Это два английских галеона.
Морин в сопровождении лорда Рочестера быстро покинула каюту и уже через несколько секунд с подзорной трубой в руке всматривалась в океан, где почти у самого горизонта виднелись два корабля.
– Да, действительно, это английские суда… у них низкая посадка… хм… видимо, трюмы загружены до отказа… интересно, интересно!.. Это более чем странно! Они идут без сопровождения…
– Все вокруг чисто, капитан, – доложил милорд, в свою очередь оглядев безбрежный простор океана.
– Что ж, тогда…
– Вы хотите атаковать их? – встревоженно спросил Эдвард.
– А вы разве еще не поняли, что это война, милорд? – посмотрев на него в упор, ответила Морин. – И не я ее начала… Паруса к ветру! Все по местам!.. Канониры, к пушкам!.. – громко скомандовала Морин, бегом направляясь к юту. – Очистить посты! Мистер Лоу! Вы мечтали о приключениях? Так вот, я хочу, чтобы к вечеру от этих жалких суденышек остался только пепел. Брать только самое ценное, и если встретим серьезное сопротивление, – тут она запнулась, – … не щадить никого!
Услышав распоряжение капитана, пираты, оживившись, кинулись выполнять приказание, весело улюлюкая и подбадривая друг друга…
…Солнце еще не успело скрыться за горизонтом, а фрегат «Эвмена», не получивший за время сражения ни единого повреждения и не потерявший ни одного матроса, уже покидал поле боя. Прихватив все самое ценное с захваченных кораблей, судно неспешно удалялось, оставив позади изуродованные, охваченные огнем галеоны. Немногим на них удалось выжить в этой схватке. Но история о случившемся настолько впечатлила людей, подобравших выживших, что вскоре этот рассказ, обрастая все новыми и новыми подробностями, пересказывался уже во многих портах Карибского бассейна. Весть о появившейся морской ведьме, действующей беспощадно и безжалостно, мгновенно облетела весь Новый Свет.
Но это произошло чуть позже, а пока фрегат «Эвмена», заполнив до отказа трюмы сундуками с дублонами, товарами и провизией, направлялся к Ямайке, чтобы бросить вызов вице-адмиралу Кондрингтону и всему миру.
Глава 24
– Что вы мне голову задурманиваете, Монкенсон? – гневно вскричал вице-адмирал Кондрингтон, свирепо глядя на губернатора Порта-Ройал. – Просто признайтесь, что не справляетесь со своими прямыми обязанностями. Прошло уже больше месяца, а вы никак не можете подготовить мне корабль взамен моего сгоревшего фрегата. Меня ждут неотложные дела в Лондоне, Его Величество ждет доклада о ситуации в его новых колониях. А вы нарочно откладываете мой отъезд, придумывая какие-то нелепые отговорки, чтобы в Лондоне не узнали об истинном положении дел. Я давно подозревал, что за вами водятся разные грешки!
– Но простите, милорд, – раздраженно заметил губернатор, не обращая внимания на обвинения. – Это вы постоянно остаетесь чем-нибудь недовольны.
– А вы считаете, что я, лорд Кондрингтон, вице-адмирал королевского флота Его Величества, должен плыть в Лондон на полуразрушенной посудине, совершенно не приспособленной для плавания? Может быть, вы мне посоветуете вообще плыть на рыбачьем шлюпе? Да вы что, смеетесь?
Он вскочил на ноги и раздраженно стал расхаживать по кабинету губернатора Порта-Ройал, нервно жестикулируя руками от негодования. Его собеседник продолжал сидеть в своем кресле и исподлобья следить за каждым движением милорда. Вот уже два месяца присутствие лорда Кондрингтона наводило тоску на губернатора Монкенсона, известного в определенных кругах своими темными делишками с людьми сомнительной внешности и происхождения. Благодаря этой обоюдной «дружбе» он сумел изрядно пополнить свою личную казну, чему и был несказанно рад. Но с момента появления лорда все застопорилось. Вести двойную игру под самым носом вице-адмирала означало подписать себе смертный приговор. Подобной вещи ему никогда бы не простили. Каждый день губернатор вставал с одной только надеждой: что скоро все образуется и вернется в привычное русло, и вице-адмирал, наконец-то, отбудет в Лондон. Но вместо этого каждый день ему приходилось сталкиваться с недовольством милорда то по воп росу подготовленности корабля, то по поводу несостоятельности экипажа. После того как сумасбродная девица и ее неуправляемая команда уничтожили фрегат лорда Кондрингтона «Неуловимый», ни один корабль, предлагаемый губернатором взамен, не удовлетворял требованиям вице-адмирала. Дни проходили за днями, а ситуация не менялась. Вот и сегодня, после осмотра галеона «Королева Елизавета» и фрегата «Эвенджера» (кораблей, отданных в его полное распоряжение), возмущенный и раздраженный лорд Кондрингтон ворвался в кабинет губернатора Монкенсона и в очередной раз принялся обвинять его в неспособности заниматься возложенными на него обязанностями.
Губернатор, настроение которого и без вице-адмирала было изрядно подпорчено, выглядел мрачнее тучи. До прихода лорда Кондрингтона он изучал свои счета, придирчиво проверяя все статьи доходов и расходов. Подведя баланс, он помрачнел. Если вице-адмирал останется в городе еще хотя бы на неделю, то он, губернатор некогда одного из самых богатых островных городов Нового Света, превратится в нищего. Гостя в доме губернатора, лорд Кондрингтон ни в чем себе не отказывал: пил самое дорогое вино, ел только изысканные блюда. Да и на многочисленный штат, обслуживающий вице-адмирала, уходило немало заработанных им, губернатором Монкенсоном, средств. Что же касается двух кораблей, предоставленных лорду Кондрингтону, то и они снаряжались на деньги губернатора.
– Милостивый государь! – стараясь сдержать накопившуюся за все это время ярость, медленно произнес губернатор. – Извольте пояснить, чем же на сей раз вы остались недовольны? Палуба плохо надраена, или в вашей каюте балдахин запылился? Может, вам не понравилось, как одета команда, или капитан был с вами слишком груб? Вы только скажите, и мы тут же все исправим!
– Сударь! Да как вы смеете так со мной разговаривать? – побагровел лорд Кондрингтон.
От подобного грубого выпада со стороны губернатора у него даже перехватило дыхание. Никто никогда не позволял себе таких дерзких слов, а уж тем более такого фривольного тона. Губернатор отдавал себе отчет, что беседа в подобном тоне может навлечь на него беду, но, устав от сумасбродства вице-адмирала, уже не мог контролировать свои эмоции.
– Как вы смеете ТАК со мной разговаривать? – кричал тем временем разгневанный вице-адмирал, бешено вращая глазами. И чем больше распалялся лорд Кондрингтон, тем спокойнее и суровее становился губернатор Монкенсон.
– Вы у меня пойдете под суд! Я вас закую в кандалы и навечно поселю в Тауэре! – все больше и больше бушевал милорд.
– Не тешьте себя иллюзиями, – мрачно заметил губернатор, смерив холодным взглядом стоявшего перед собой вице-адмирала. – Здесь вам не Лондон, и на подобные поступки у вас нет нужных в этом случае полномочий. Пока что я тут главный, и мне подчиняются церковная власть и суд в этом городе.
– Смею вас уверить, что это ненадолго, – зло выдавил из себя лорд Кондрингтон, пытаясь унять гнев и обрести свою обычную насмешливую манеру. – Как только я доберусь до Лондона, то сделаю все, чтобы вы предстали перед судом и ответили за свою наглость.
– До Лондона надо еще добраться, милорд, – пожал плечами губернатор, осмелевший от своей дерзкой выходки. На его обычно безликом лице появилось выражение полного безразличия к происходящему. – Если Его Величество сочтет меня предателем, забыв о моих прежних заслугах, и придет к выводу, что я являюсь государственным преступником и угрозой для Англии, то я без колебаний выполню его волю, – с некоторой гордостью во взоре произнес губернатор, выпятив грудь вперед. – А что касается вас, милорд, то это будет на вашей совести. Хотя что я говорю… О какой совести может идти речь! Слухи о вашей беспринципности долетели и до наших краев. И я в ней убедился, когда с вашей подачи осудили того бедного капитана за преступления, которых он не совершал.
– Неужели? – криво усмехнулся милорд. – А где же были ВАШИ принципы, когда вы поддакивали и в буквальном смысле смотрели мне в рот? Под вердиктом стоит, между прочим, ВАША подпись.
– Вы запугали меня, милорд. Что мне оставалось делать?
– А сейчас? Сейчас вы больше не боитесь?
– Нет, ибо все обязательства в отношении вас я полностью выполнил. Причем не только как гостеприимный хозяин, но и как губернатор Порта-Ройал. Разве не так? Я радушно предоставил вам не только свой дом, но и свой экипаж. На протяжении двух месяцев вы ни в чем не знали отказа. Более того, я предложил вам два своих корабля, находящихся в отличном состоянии, взамен сгоревшего «Неуловимого». Что вы от меня еще хотите? – спросил губернатор с вызовом.
Но вице-адмирал молчал, собираясь с мыслями. В этот момент в дверь тихо постучали.
– Войдите! – громко сказал губернатор Монкенсон. Дверь приоткрылась, и в проеме показалась голова молодого секретаря губернатора.
– Милорд! – смущенно начал он и запнулся.
– Что случилось, Роберт? – раздраженно спросил губернатор, не любивший, когда его отвлекают от дел. Он сурово посмотрел на молодого человека.
– Милорд, посыльный принес сундук, который просил передать вам лично в руки, – заикаясь, пролепетал Роберт, видя недовольство своего господина.
– Это не может подождать? – спросил губернатор, но уже не так грозно.
– Человек, который передал тот сундук и письмо, сказал, что это вопрос жизни и смерти.
– Я надеюсь, посыльного вы задержали? – вмешался в разговор лорд Кондрингтон.
Роберт виновато взглянул на вице-адмирала и отрицательно покачал головой.
– По словам стражи, все произошло настолько быстро, что они не успели ничего понять.
– Я так и знал, – насмешливо заявил милорд, вальяжно усаживаясь в кресло напротив губернатора. – Ну и порядки у вас, Монкенсон… Не обижайтесь, – добавил он, видя, что губернатор грозно сдвинул брови. – На правду не обижаются… Что ж, Роберт, велите внести сюда ваш подарок. Полюбуемся на сувенир, который необходимо было так срочно доставить адресату. Надеюсь, вы не против? – подчеркнуто любезно обратился он к губернатору, который молчал, встревоженно и озадаченно глядя на своего секретаря.
«Что это может быть? – промелькнуло в голове у губернатора Монкенсона. – Уж не от Эдварда ли Дэвиса эта посылка? Что-то давненько он не появлялся в наших краях. Поговаривали, что Черный Эд неплохо похозяйничал в Панаме и в Олд-Провиденс. Уж не решил ли он соблюсти наш уговор и поделиться тем, что обещал мне во время нашей последней встречи? Это было бы как нельзя более кстати». Губернатор удовлетворенно улыбнулся. Но едва он взглянул на своего собеседника, как блаженная улыбка сразу увяла на его самодовольном лице. Если это действительно был сундук от Черного Эда, пирата и дебошира, каких свет не видывал, то в Англию поплывет еще один пассажир, точнее, не пассажир, а пленник, ибо вице-адмирал немедленно отдаст приказание арестовать его, губернатора Монкенсона, за пособничество и развитие пиратства. Губернатор слегка побледнел. Хотя он и попытался изобразить на лице равнодушие к происходившему, но предательский холодок все-таки пробежал по его спине.
Наконец вошел Роберт в сопровождении двух солдат, несших увесистый кованый сундук. В руках у секретаря была небольшая шкатулка, которую он протянул лорду Кондрингтону.
– Роберт, ты ничего не перепутал? – уязвленно сказал губернатор. – Пока еще я здесь главный!
– Милорд, простите великодушно, но эта шкатулка адресована не вам, а вице-адмиралу, – робко заметил Роберт, смущенно поглядев на губернатора.
– Хорошо… Вы свободны! – губернатор, слегка повеселев, небрежным жестом отпустил своих подчиненных.
У Монкенсона от сердца отлегло, когда он увидел, что письмо, которое находилось в шкатулке, адресовано не ему, а лорду. Кандалы и тюрьма, по крайней мере, сейчас, отменяются!
А тем временем лорд Кондрингтон нетерпеливо открыл шкатулку и достал свернутый лист бумаги. Он быстро пробежался по нему глазами. И чем лучше он осознавал прочитанное, тем сильнее багровело его напыщенное лицо.
– Ведьма! – вырвался крик ярости из его уст. – Мерзкое, отвратительное исчадие ада! Ах, ну почему я тогда не утопил эту строптивую кошку вместе с ее папашей!
Он швырнул лист на пол и, несмотря на свой немолодой возраст и высокое положение в обществе, просто бросился к двери.
– Роберт! – не своим голосом выкрикнул он.
В считанные секунды в двери показалось растерянное лицо секретаря.
– Милорд?
– Из-под земли достаньте того, кто доставил этот сундук и письмо. Вы слышали? Обыскать все! И объявите всем: кто мне доставит этого негодяя живым, лично от меня получит сто золотых. И если к вечеру его не найдут… – лорд Кондрингтон, еще больше багровея, угрожающе поднял кулаки, – …растерзаю! Идите!
Роберт, подгоняемый скорее страхом, нежели обещанной наградой за поимку опасного, по мнению милорда, преступника, побежал выполнять распоряжение.
Между тем лорд Кондрингтон продолжал расхаживать по кабинету взад и вперед, потрясая поднятой бумагой.
– Нет, какова мерзавка! Она провела меня! Меня – лучшего стратега Англии! И кто? Девчонка, воспитанием которой занимался мелкий делец, променявший свой титул, свой древний род на торгашество. Но ей это так с рук не сойдет! – надрывался он, сверкая глазами, которые прямо-таки горели из-под нахмуренных бровей.
Гнев до неузнаваемости изменил его лицо. Потеряв самообладание, он ходил, как загнанный медведь, который никак не может поверить в то, что охотник, ничтожный человечишко, смог загнать в угол, не давая шанса ускользнуть, его, самого сильного и могущественного зверя в лесу.
– Лорд Кондрингтон! – вставил недоумевавший губернатор Монкенсон, когда в потоке нелестных эпитетов, которыми милорд награждал Морин Батлер, образовалась пауза. – Может быть, вы мне все-таки объясните, что здесь происходит? Что означает сей гнев и распоряжения, данные вами моему секретарю? Извольте объясниться!
Ничего не говоря, лорд окинул взглядом своего собеседника и протянул ему лист бумаги, написанный красивым, почти каллиграфическим почерком. Прочитав бумагу, губернатор побледнел и вопросительно взглянул на вице-адмирала.
– Я и не думал, что ей удалось выжить во время бегства, и уж тем более не мог предположить, что такая хрупкая, миловидная девушка сможет возглавить шайку отпетых убийц… Милорд! А вам не кажется, что это лишь милая шутка с ее стороны? Таким способом она старается вывести вас из равновесия. Разве тигр будет бояться гиены? Ну посудите сами, что она может? Какими ресурсами и средствами она располагает? Она ведь ничего не умеет делать: танцы, жеманство, шляпки и моды. Вот что в головах современных девиц. Поверьте мне как отцу трех дочек… Да вы и сами посудите: как она может управлять кораблем, а уж тем более шайкой головорезов? Глупо об этом даже говорить!
– Шутка, вы говорите? – зло расхохотался милорд. – Не смешите меня! Ради чего ей это понадобилось?
– Ну, например, позлить вас и заставить сделать очередную глупость.
– Что такое? – вице-адмирал грозно сдвинул брови. – На что это вы намекаете?
– Да ничего такого, милорд, на что бы следовало обращать внимание, – ретировался губернатор, ругая себя за длинный язык. – Пустяки… Может быть, мы все-таки откроем сундук? Как вы считаете? – заискивающим тоном спросил Монкенсон, меняя тему разговора.
– Согласен с вами…
Губернатор вызвал одного из солдат, охранявших дом, и тот с легкостью сбил замок. Он хотел было открыть сундук, но Монкенсон жестом остановил его.
– Ты свободен, – повелительным тоном произнес он, указав на дверь.
Когда дверь за солдатом закрылась, губернатор и вице-адмирал подошли к сундуку, но остановились в нерешительности.
– Открывайте, Монкенсон! – приказал лорд Кондрингтон, не сводя глаз со стоявшей на полу вещи.
– Это прислано вам, милорд, – любезно улыбнулся, слегка поклонившись, губернатор.
– Черт с вами! – рявкнул вице-адмирал и, наклонившись, с силой сорвал крышку.
Едкий запах гнили, перемешанный со сладковатым трупным смрадом, резко ударил в нос стоявшим рядом людям. Закрыв рукавами лица, они быстро отпрянули в сторону.
– Боже, что это? – с ужасом в голосе произнес губернатор Монкенсон, с неподдельным отвращением заглянув в сундук.
Лорд Кондрингтон, вытащив рапиру из ножен, подцепил ею что-то из сундука. На кончике рапиры повисли волосы.
– Что же это?.. Это не… – запнулся на полуслове губернатор, белея от страха, охватившего его.
– Вы правильно подумали, губернатор Монкенсон, – голос вице-адмирала звучал глухо. – Это человеческий скальп… Много скальпов… Очень много!
Губернатор и вице-адмирал внезапно почувствовали, как волосы зашевелились у них на головах. Среди многочисленных скальпов, которые лорд Кондрингтон брезгливо ворошил рапирой, они заметили глаза с застывшим взором, словно бы смотревшие на живых людей. Бессознательным движением лорд Кондрингтон убрал мешавшие скальпы, и перед ними появилось сначала лицо, на котором замер немой вопрос, а потом и полностью отрубленная голова, прекрасно сохранившаяся, несмотря на жару.
– Господи! – невольно вырвался крик ужаса из уст губернатора.
– Да это же капитан Стэнли, – пробормотал вице-адмирал. – Его корабль «Новый свет» в сопровождении «Орфода» был послан на Бермудские острова, чтобы выкурить оттуда краснокожих еретиков. Что же произошло? Каким образом они попались в руки этой ведьмы?
– Милорд! Смотрите! К крышке прикреплено еще одно письмо! – и губернатор Монкенсон показал на пергамент на крышке сундука.
Лорд Кондрингтон, преодолев отвращение, сорвал с крышки листок и развернул его перед самым носом растерянного губернатора.
– «Опасайтесь не мертвых соперников, а живых врагов!» – прочитали они разом вслух…
…Два человека молчаливо застыли посреди кабинета, с невыразимым ужасом глядя на страшную посылку, доставленную в качестве подарка от девушки, которая еще два месяца назад была игрушкой в руках этих бездушных людей, жаждавших власти и денег. Еще вчера, казалось, не было такой силы, которая могла бы поколебать их решимость любыми путями достичь поставленной цели. И неважно, что для этого использовались любые способы, зачастую бывшие и непорядочными, и бесчестными. Но сейчас, когда на них смотрели стеклянные глаза капитана Стэнли, голова которого одиноко покоилась на груде окровавленных скальпов, их охватил смертельный страх, а сердца предательски сжались от предчувствия надвигавшейся угрозы.
Первым пришел в себя лорд Кондрингтон. Захлопнув источавший смрад сундук, вице-адмирал подошел к окну и сильным толчком распахнул настежь створки. В комнату ворвался свежий морской бриз, смешанный с запахом многочисленных душистых цветов. Вздохнув полной грудью, лорд Кондрингтон шумно выдохнул. Он сделал огромное волевое усилие, чтобы вернуть свое привычное хладнокровие и здравомыслие, хотя сердце продолжало бешено колотиться от негодования и ненависти.
– Ну что, губернатор, это похоже на шутку? – прервал молчание милорд. – «Невинное дитя», вы говорили, прося у меня разрешения ее освободить?..
Не дождавшись ответа, он резко повернулся к губернатору и вопросительно взглянул на него. Губернатор Монкенсон был белее снега.
– Ба! Вот уж не думал, что вы так впечатлительны. Да, согласен с вами, зрелище ужасно. Но на войне такое случается. Либо ты убиваешь, либо тебя… Не волнуйтесь, Монкенсон. Эта мерзавка пытается припугнуть нас. Не выйдет! Меня таким жалким трюком не испугаешь. Да, кстати, губернатор. Надеюсь, когда я изловлю эту ведьму, ничто не помешает вам без суда и следствия повесить ее на главной площади?
– О, конечно. Можете на меня рассчитывать, милорд, – заплетающимся языком пролепетал губернатор. – Я сделаю все так, как вы скажете, только защитите Англию и колонию от такого монстра.
– Наконец-то я слышу здравомыслие в ваших речах. Давно бы так, – усмехнулся вице-адмирал.
– У вас уже появился план? Как вы собираетесь действовать? – неожиданно спросил Монкенсон.
– Я вижу, и рассудок вернулся к вам. Похвально. А то я, право, решил, что в Порте-Ройал я единственный человек, способный трезво размышлять… Браво, Монкенсон! – расхохотался лорд Кондрингтон.
Губернатор хотел было ответить ему на подобную дерзость, но, принимая во внимание то, что враг находился где-то рядом, был вынужден прикусить свой язык. Вдоволь насмеявшись и утерев набежавшую слезу, милорд продолжил:
– Вы спросили, есть ли у меня план? О да, безусловно. Благодаря ему в скором времени Англия и все мы вздохнем спокойно и избавимся от берегового братства в этих землях. Обещаю, что я лично займусь этим вопросом.
– Вы в этом уверены? – засомневался губернатор.
– Я всегда сдерживаю свои обещания, – выпятив грудь вперед, изрек лорд Кондрингтон. – Итак… Сегодня пятое июня. Завтра на рассвете галеон в сопровождении фрегатов выйдет в море. Как бы мне ни хотелось разделаться с мерзавкой прямо сейчас, я не могу этого сделать. Силы не равны. Мы не знаем: может, она присоединилась к кому-нибудь из более могущественных и опытных пиратов. Считаю, мы не можем так рисковать… Итак, я с тяжелым сердцем вынужден покинуть Ямайку и поспешить в Англию. По прибытии туда я отдам распоряжение: подготовить к плаванию самые лучшие корабли Его Величества, а заодно прихвачу с собой решение короля о поимке опасной преступницы. С этой бумагой на руках никто не посмеет уличить меня в самоуправстве.
– А вы уверены, что королева Мария даст свое согласие на арест этой девицы? Если я не ошибаюсь, они дальние родственники, – с сомнением покачал головой губернатор Монкенсон.
– Вы меня плохо знаете, губернатор, – самодовольно улыбнулся вице-адмирал. – Я могу заставить любого танцевать под мою дудку. Королева не исключение… Так что дружите со мной, Генри, и вы всегда будете на Олимпе.
– Сколько времени вам потребуется, чтобы все провернуть и вернуться обратно?
– При благоприятном стечении обстоятельств не более пяти месяцев. Это максимальный срок. А так я думаю обернуться гораздо быстрее.
– Пять месяцев? Так долго? – с ужасом воскликнул губернатор Монкенсон. – А что, если за это время она рискнет напасть на город? Вы сами сказали, что она могла к кому-нибудь присоединиться… Да и что делать торговым судам в это время? Вы сами должны понять, что если торговля встанет, то многие обанкротятся, в том числе и король.
– Хорошо… Я оставлю вам второй фрегат. Он будет защищать гавань от пиратов. Что касается торговых судов… Но тут вам самому потребуется снарядить пару кораблей для того, чтобы они постоянно сопровождали караваны… Да-да-да… я все понимаю, мой милый Генри.
Это дополнительные расходы. Но уверяю вас: они неизбежны, но временны. Через пять месяцев я вернусь и лично изловлю эту ведьму и остальных негодяев, и тогда все наладится.
– А вы уверены, что она к тому времени не исчезнет из этих мест?
– Не думаю. Она объявила мне войну – значит, охота началась… Пусть пока порезвится на воле. Ничего, придет и мой час, и тогда она будет играть по моим законам.
– По каким еще законам, милорд? Что-то я не очень вас понимаю, – озадаченно посмотрел на него Монкенсон.
– Нет, все-таки в этом городе голова работает только у меня, – иронично заметил вице-адмирал. – По прибытии в Карибское море я с моей эскадрой прочешу весь район, каждый дюйм. Мы загоним зверя в клетку. Ну а если в сети попадется дополнительная рыбка, то вреда никакого не будет. Не так ли, губернатор? Хотя, если бы вы были более жестким и не столь покладистым человеком, то с пиратством в этом регионе давно было бы покончено, и все жители островов и континента спали бы спокойно в своих теплых кроватях.
Губернатор виновато опустил голову и тяжело вздохнул.
– Генри, давай забудем наши прежние ссоры, – подойдя к Монкенсону и положа руку на его плечо, произнес лорд Кондрингтон. – Нам нужно объединиться, а не бороться друг с другом. Ты же знаешь, как высоко я ценю твои заслуги, и причем не только я. Твое умение руководить колонией всегда восхищало. За такой короткий срок восстановить порядок и увеличить доходы казны – разве это не чудо? Его королевское Величество не раз при личных разговорах восхваляли твое умение вести дела.
Вице-адмирал произносил эти слова таким проникновенным голосом, с таким надрывом, что трудно было не поверить в искренность его слов. Но в этом-то и проявлялась вся его гнусность. Будучи тонким психологом, он безошибочно мог подобрать ключик к людям; подстраивался под них, прочно втираясь в доверие. В конечном итоге он всегда получал от людей именно то, к чему он, лорд Кондрингтон, и стремился.
– Конечно-конечно, милорд, – поспешно заверил его губернатор Монкенсон. – Какая может быть вражда между друзьями. Не волнуйтесь, я сделаю все, что будет от меня зависеть. Прежде всего, я сегодня же лично проверю каждый корабль. Можете не сомневаться: завтра они выйдут в назначенный час. Даю вам слово!.. Разрешите мне вас покинуть, милорд.
Лорд Кондрингтон неопределенно махнул носовым платком, которым время от времени вытирал свое напудренное лицо. Губернатор слегка поклонился и, позабыв о своей горделивой и величественной походке, поспешил скрыться в соседней комнате.
– Сколь глубоки могут быть корни глупости! – язвительно заметил лорд Кондрингтон, проводив взглядом исчезнувшего в дверях губернатора. – Поистине, глупость – величайший враг всех людей, и она неискоренима. Да, что за времена, что за нравы! Теперь этот напыщенный индюк будет считать себя чуть ли не гением. Впрочем, мне это только на руку. Как жаль, что приходится уезжать так рано! Я ведь не закончил всех дел в этой части океана. Черт побери! Но я клянусь, что не успокоюсь, пока эта ведьма бороздит океанский простор. Ты хочешь войны, маленькая мерзавка? Ты ее получишь, Морин Батлер! – сжимая кулаки, гневно сверкнул глазами вице-адмирал. – Но только не жди пощады! На войне как на войне!
Глава 25
С момента этого разговора прошло три долгих года. К сожалению, надежды не оправдались, и обещаниям вернуться через пять месяцев не суждено было сбыться. Неудачи одна за другой преследовали вице-адмирала. Как и предсказывала Морин, по возвращении на родину лорд Кондрингтон впал в немилость у королевской четы и был лишен многих привилегий. От него отвернулись все! Это был сильный удар по самолюбию вице-адмирала. Но он не сдался. Долгие месяцы милорд обивал пороги, пытаясь восстановить былую славу и влияние. Лорд Кондрингтон не гнушался ничем, лишь бы добиться своего. Но, как говорится, и вода камень точит, и в конечном счете он сумел убедить Вильяма и Марию в своей преданности Англии и необходимости государству. К его советам опять начали прислушиваться, он опять стал желанным гостем на многочисленных балах и вечерах, ему опять начали поручать самые щекотливые дела и казавшиеся невыполнимыми задачи. Исправно исполняя их, он, однако, ни на день, ни на секунду не забывал о том, что где-то там, бороздя теплые воды Атлантического океана, ходит корабль, объявивший ему войну. И вот, на исходе 1691 года, дождавшись благоприятного момента, лорд Кондрингтон испросил дозволения отправиться в Новый Свет во главе эскадры на поимку преступников, орудовавших в Карибском море. Дозволение было дано. Вести о разгуле пиратства в этом региона все чаще и чаще приходили из-за океана. Поэтому, пользуясь восстановившимся влиянием и благосклонностью королевской четы, вице-адмирал отправился к далеким берегам, и вскоре корабли его эскадры бросили якоря в Порт-Ройал…..Стояло прекрасное тихое солнечное утро. Раскаленный диск солнца медленно подбирался к зениту. Суматоха, вызванная отходом королевской эскадры, посланной на поимку пиратов, осталась позади. Жизнь входила в обычное русло. Точнее, в не совсем привычное. Полуденная жара пропитала своей праздностью обычно оживленный в это время суток город. В порту лениво покачивались лодки и пришвартованные парусники, на которых команды неторопливо и вяло драили палубы и натирали до блеска медные части кораблей. На пристани, где обычно царили шум и веселье благодаря бородатым морякам, игравшим в азартные игры на монеты, было сегодня на удивление спокойно и мирно. По сходням не бегали на полусогнутых ногах черные рабы, носившие ящики, забитые всевозможным товаром, сосуды с вином и ромом, мешки с какао и мукой. Не слышны были ни грозные окрики надсмотрщиков, ни удары плетей, которыми они награждали нерадивых рабов. Никто и ничто не нарушало эту идиллию. Весь город замер в оцепенении. Из-за невыносимого зноя все население города, включая и приезжих, попряталось кто куда: кто-то лениво лежал в тени деревьев, кто-то предпочел остаться дома, безмятежно потягивая прохладительные напитки или просто отсиживаясь в ожидании вечернего бриза в надежде, что он принесет небольшое облегчение. Наступал час обеда, и хозяева многочисленных кабачков и таверн в ожидании клиентов жарили огромные куски мяса на огне. Варили черепаховый суп, доставали из подвалов вино и ром. Скоро придут посетители, и они не должны ни в чем нуждаться.
Внезапно со стороны моря послышались громовые раскаты, и в ту же минуту земля содрогнулась под ногами изумленных людей. А еще через мгновение подземный толчок чудовищной мощности встряхнул весь город, превращая его здания в груду развалин. Почти все каменные дома были разрушены. Перед натиском грозной стихии устояла лишь часть деревянных домов. Земля вздымалась и растрескивалась под ногами смертельно напуганных горожан. Подземные воды хлынули в город, размывая почву и превращая песчаный грунт в зыбучие пески. Эти пески пожирали дома, повозки и людей, которые, застряв в нем и не имея возможности выбраться, оказались в плену. После нового толчка, в два раза сильнее предыдущего, земля в буквальном смысле слова разверзлась под ногами несчастных людей. Но не это было самое страшное: в появившийся колоссальный по своим размерам разлом стремительно ринулось море. Гигантские волны, образовавшиеся вследствие мощных подземных толчков, сметали все на своем пути, причиняя городу еще большие разрушения. Корабли и лодки, находившиеся в это время в бухте, были с неимоверной силой выброшены на берег, уничтожив уцелевшие после землетрясения постройки. После чего, увлекаемые волной, обломки исчезли в расщелинах, которые постепенно заполняла морская вода. Город боролся со стихией, пытаясь устоять под ее натиском, но что он мог противопоставить природной мощи и неуправляемой разрушительной силе? Конечно же ничего! К несчастью, сегодня, 7 июня 1692 года, Бог отвернулся от этих людей, погрязших во лжи, лицемерии, алчности и разврате. Даже похороненные ранее люди, и те не избежали божьего гнева. Кладбище Палисадос полностью исчезло в море, и еще очень долго моряки встречали плавающие гробы. В морской пучине оказалась и вся западная часть Порта-Ройал. Венцом природной катастрофы стало обрушение церкви Святого Павла, которая находилась неподалеку от залива. Господь как будто лишал падших людей возможности очиститься от совершенных преступлений. Случившиеся в тот злополучный день разрушения в Порте-Ройал были расплатой за те грехи, которые накопились за все время существования города. Печальный поминальный звон по погибшим еще долго чудился уцелевшим в этом кошмаре счастливчикам. К сожалению, их оказалось очень мало. В считанные минуты Порт-Ройал, претендовавший на звание самого знаменитого и наиярчайшего города в Новом Свете, прекратил свое существование и превратился в жалкие руины. За несколько минут погибло почти все население Порта-Ройал, в том числе и губернатор Монкенсон, и его окружение. В море исчезло все то зло, которое некогда жило и процветало в этом легендарном городе…
…Но не только в Порте-Ройал люди почувствовали на себе всю необузданную силу природы. В близлежащих поселениях местные жители также ощутили толчки, которые частично разрушили их дома. Правда, масштаб бедствий был не так значителен (по сравнению с полным исчезновением цитадели пиратства).
– Что происходит? – с удивлением поинтересовалась Морин, почувствовав, как пол плывет у нее под ногами.
– Это землетрясение, – спокойно ответил лорд Рочестер, делая несколько глотков прекрасного эля, сваренного лично хозяином трактира, одного-единственного на протяжении нескольких миль. – Не бойтесь, сейчас все прекратится. – Потом он повернулся к хозяину трактира и сказал: – Мистер Макфестон, поздравляю! У вас превосходный, нет, скажу больше: божественный напиток!
– Благодарю, сэр, – покраснев от удовольствия, ответил хозяин трактира, польщенный замечанием благородного посетителя. – Рад стараться для таких щедрых господ. Сейчас подадут обед, сэр.
– Мистер Рочестер, проследите: важно, чтобы обед был вовремя доставлен не столько сюда, сколько на корабль, – произнесла Морин, стараясь говорить как можно тише.
– Конечно, капитан, я прослежу, – так же тихо ответил милорд и, поставив кружку на стол, направился к хозяину, чтобы поторопить его.
Но тот знал свое дело, и стоило Эдварду только заикнуться об обещанном, как Джон Макфестон тут же ответил:
– Все готово, сударь, можете проверить. Вот эти котлы с черепашьим супом подготовлены для ваших матросов. Также я сделал им жаркое из свинины, а в довершение – ром…
– Никакого рома, милейший. Капитан запретил его на борту своего судна. Добавьте несколько бутылок мадеры, и этого будет вполне достаточно.
– Будет ли? – с сомнением покачал головой удивленный хозяин, впервые встретивший таких странных клиентов.
– Будет! – насмешливым тоном проговорил лорд Рочестер.
– Хорошо, сударь, – пожал плечами Джон Макфестон, не привыкший совать свой нос в чужие дела. – Как пожелаете… Присоединяйтесь к вашей мисс; я распоряжусь, чтобы вам принесли еду. В благодарность за вашу милость, я постарался приготовить нечто исключительное для вас: на первое будет суп из устриц и, поверьте, я его готовлю так, как никто больше на этом побережье. А на второе – жаркое из молоденького барашка. На десерт – свежие фрукты, самые сочные и самые спелые. Обещаю, вы будете довольны… Присаживайтесь, сударь… Вино я принесу сам. У меня так заведено.
Лорд Рочестер вернулся к Морин, которая, казалось, не заметила его появления. Ее мысли блуждали вдали от этих мест. Они в одно мгновение пересекли океан и перенесли ее в милую, но такую недосягаемую Англию, куда ей, возможно, уже не суждено было вернуться. В этот момент она была так очаровательна, что лорд Рочестер залюбовался ею. Золотые кудри, собранные лентой на затылке, ниспадали красивыми каскадами; нежный румянец заливал ее щечки, а миленький ротик с коралловыми пухленькими губками был слегка приоткрыт. Бездонные огромные глаза были устремлены куда-то вдаль.
– Морин, о чем вы задумались? – спросил Эдвард, стараясь привлечь ее внимание.
Но девушка не услышала его вопроса. Она не замечала ничего, что творилось вокруг нее. Спокойное выражение лица, величавая грация и молчание делали ее похожей на мраморное изваяние. Эдвард не смел прервать полет ее мыслей. Он молча сидел и любовался девушкой, которая с первых минут их знакомства покорила его сердце. Да и как можно было не восхищаться этим изысканным созданием природы, одновременно и грациозным и мужественным? Несмотря на трудности, которые постоянно выпадали на их долю, она никогда не жаловалась и терпела лишения наравне со всеми. Она ела то, что подавал кок на общий стол, и эта пища не всегда была шедевром кулинарного искусства. На борту корабля не позволяла ни грамма спиртного ни себе, ни команде. Несла так называемую собачью вахту с двенадцати часов ночи до четырех, невзирая на протесты лорда Рочестера. Вообще, он всячески старался оградить Морин от подобных нагрузок, так как понимал, насколько тяжело девушке быть капитаном такого судна и такой непредсказуемой команды. Но переспорить упрямство Морин ему не всегда удавалось. Вот и сегодня Эдвард с трудом уговорил девушку спуститься на берег, сославшись на необходимость проконтролировать, как пополняются запасы продовольствия. Хотя это и не входило в ее обязанности, Морин, конечно, согласилась. И поэтому, оставив корабль на мистера Лоу, она в сопровождении боцмана, кока, нескольких матросов и лорда Рочестера высадилась на берег.
– Морин, о чем вы задумались? – повторил свой вопрос милорд, решив прервать затянувшееся молчание. – Почему ваши прекрасные глаза наполнились грустью?
Девушка повернулась к нему и печально улыбнулась.
– Все хорошо, Эдвард. Просто я вспомнила дом, – голос Морин чуть дрогнул. – Иногда мне кажется, что все, что происходит в настоящее время со мной, – это только дурной сон. И стоит мне открыть глаза, как кошмар исчезнет. Я проснусь и вновь окажусь в своей уютной спальне, в моем милом доме, где я провела так много счастливых дней. Зазвенит колокольчик, приглашающий к завтраку, и я спущусь в столовую, где меня встретит приветливой улыбкой миссис Боуэл, моя няня, которая так и продолжала у нас жить, невзирая на то, что я уже стала взрослой. Она всегда следила за домом в отсутствие отца. За столом (как всегда, одетый с иголочки) будет сидеть мой дорогой отец с газетой в руках. Он непременно пожурит меня за опоздание, так как всегда и во всем любит порядок и пунктуальность, но потом тепло улыбнется и потреплет меня по щеке… Боже мой! Я бы отдала все на свете, лишь бы вернуть это время!
Прозрачные слезы потекли из ее глаз. Увидев это, лорд Рочестер встал и подошел к Морин. Он опустился на одно колено и ласково взял ее нежные пальчики в свои крепкие мускулистые руки.
– Морин, – с необычайной теплотой в голосе произнес он, – не изводите себя так. Увы, не в наших силах изменить прошлое или вернуться в него хотя бы на миг, но в наших силах сохранить любовь и память о тех, кого мы любили больше всего на свете. Они всегда рядом с нами. Я уверен. Невидимые, они наблюдают за нами, помогают и подсказывают при принятии трудных жизненных решений, защищают нас от бед. Морин, ваш отец и жених гордились бы вами. Поверьте, это не пустые слова! Вы сильный и смелый человек. Я многое повидал за свою жизнь. Встречался с разными людьми. У них была своя вера, национальность, свое мировоззрение. Но таких, как вы, Морин, я не встречал нигде и никогда.
– Благодарю, милорд, за вашу доброту, – покраснев от таких искренних слов, прошептала девушка и в знак признательности сжала в ответ его руки.
– Ваше вино, господа, – торжественно произнес трактирщик, ставя на стол запыленную бутылку. – Эту последнюю бутылку кларета урожая 1650 года я храню уже более десяти лет. Надеюсь, это вино вам понравится…
– Что ж, мистер Макфестон, вы правильно сделали, что принесли его сюда. Поверьте, мы сумеем по достоинству оценить его неповторимый вкус… Что это за суматоха во дворе?
Морин мгновенно напряглась и вся обратилась в слух.
– Где? – переспросил трактирщик, тревожно взглянув в окно. – Аа-а… это мой старший сын, Дик. Я послал его утром в Порт-Ройал… Видите ли, у него скоро свадьба, вот я и хотел, чтобы он прикупил какую-нибудь приличную одежонку себе и своей будущей женушке… только уж больно он рано… Неужто деньги потерял? Я же ему говорил: на дорогах небезопасно! Смотри в оба! Ну погоди же, сейчас ты у меня попляшешь!
С этими словами он выбежал за дверь. Но не прошло и пары минут, как она со скрипом отворилась, и он вернулся назад. На его растерянном лице смешались страх, паника и недоумение.
– Уж не случилось ли беды, милейший? – спокойным голосом спросил лорд Рочестер, стараясь скрыть свое волнение.
– Там… – трактирщик неопределенно махнул рукой и растерянно замолчал.
– Что «там»? – резко спросила Морин, бросив гневный взгляд на остолбеневшего трактирщика.
– Там… Порт-Ройал… – пролепетал старик и начал бормотать что-то уже совершенно непонятное, энергично размахивая при этом руками, как лопастями мельницы.
Вдруг дверь распахнулась и на пороге показалась массивная фигура боцмана.
– Капитан! – закричал он – Вот так новости!
– В чем дело, мистер Дункер? – холодно отозвалась девушка, смерив его ледяным взглядом, так как интуитивно чувствовала к нему неприязнь.
– Порта-Ройала больше нет, кэп, – развел руками боцман.
– Как это нет? Этого не может быть! – вскочив со своих мест, в унисон спросили удивленные новостью Эдвард и Морин.
– Он прав, господа, – поддержал боцмана пришедший в себя трактирщик. – Помните сегодняшние толчки, мисс? Ну, те… Вы еще спрашивали о них. Так вот: это они уничтожили город. Мой сын увидел только руины.
– Я должна это увидеть, – хватая свою саблю и шляпу со стола, быстро произнесла Морин. – Мистер Рочестер, мистер Дункер! Мы возвращаемся на корабль!
Глава 26
Мятежный парусник, подгоняемый попутным ветром, покинул гостеприимную бухту и, обогнув мыс, устремился в открытое море, скрывшись в скором времени от любопытных глаз. Узнав о случившемся, все члены команды, как один, с нетерпением ожидали возвращения в Порт-Ройал. Кто-то хотел убедиться в его исчезновении, так как трудно было поверить, что такой мощный, хорошо укрепленный город канул в Лету, но большинство пиратов преследовало иную цель.
Но не успел фрегат проплыть и двух миль, как на горизонте показались три судна. Судя по движению курсом бейдевинд переменными галсами, стало понятно, что парусники направляются прямо к ним.
– Капитан! – подходя, обратился к Морин мистер Лоу. – По левому борту три военных фрегата. Прикажете очистить посты или взять курс бакштаг? Команда готова следовать вашим приказаниям.
Морин медлила, внимательно следя за передвижениями противников в подзорную трубу. Сражаться с тремя вражескими судами было бы неразумно. Надо было что-то предпринять, чтобы не погубить корабль и команду, но пока в голове у Морин идей никаких не было.
– Кэп, – прервал ее мысли мистер Лоу, – так что будем делать? Командуйте!
– Позовите сюда мистера Рочестера и приведите себя и команду в порядок. Чистая одежда в трюме. Позаботьтесь и об индейцах. Они ничем не должны выделяться из толпы. Идите!
Мистер Лоу изумленно уставился на Морин, не веря своим ушам. Какая чистая одежда, какой порядок, когда враг в получасе от них?!
– Капитан! Разрази меня гром! Вы о чем? Да нас раздавят, как клопов! Перестреляют, как куропаток, и зажарят на вертеле!
– Идите, мистер Лоу, идите! – оторвавшись от подзорной трубы и повернувшись к нему, спокойно проговорила девушка. – Доверьтесь мне, как уже неоднократно это делали!
– Чтоб меня пришибло осколком шпангоута, если я что-то понимаю! – пробормотал квартирмейстер и поторопился к команде.
Через несколько секунд к Морин подошел лорд Рочестер и, взглянув на сосредоточенное лицо девушки, спросил:
– Как я понял, вы не собираетесь атаковать их, капитан?
– Это было бы безумием, не так ли? – посмотрев на него, ответила девушка. – Они просто окружат и потопят нас, как котят. Но и убегать от них мне не хочется. Уверена, что где-то поблизости ходят и другие суда. Наш осведомитель сказал, что лорд Кондрингтон прибыл на Ямайку в сопровождении шести судов. По-видимому, разделив их, он решил расширить зону поисков. Поэтому бегство для нас сейчас равносильно краху. А я еще не все сделала на этой земле и не могу с миром отпустить душу на небеса… Для того чтобы бороться с нашими врагами, нужно действовать хитростью. Пока я не знаю, как, но я обязательно что-нибудь придумаю в скором времени. А пока…
– Что вы собираетесь тогда делать? – прервал ее Эдвард.
– Поводим их немного за нос, разыграв маленький спектакль. Кстати, мы вовремя перекрасили фрегат в коричневый цвет. А то он уже очень примелькался за последнее время. Наш корабль никто не знает…
– …за исключением выживших людей с последних торговых галеонов, – вставил милорд.
– Не страшно. Это произошло далеко отсюда, и мы вряд ли обнаружим потерпевших на военных судах Его Величества. Итак, милорд, я продолжу, если позволите. Сейчас не я, а вы – капитан этого судна, а я – ваша жена. Мы гостили на плантации вашего дядюшки, лорда Дугласа, по случаю нашего состоявшегося недавно бракосочетания, на котором почтенный старец не смог присутствовать по состоянию здоровья. Сейчас вы пройдете в мою каюту, и я немного изменю ваш внешний вид, так как вы очень приметный человек и многие знают вас в лицо.
Пораженный идеей девушки, милорд стоял, как каменное изваяние, не в силах сдвинуться с места. Не замечая состояния Эдварда, Морин поспешила в каюту. Дел предстояло сделать много, а времени на это оставалось все меньше. Дойдя до двери, она резко обернулась.
– Милорд, ну что же вы?
– Да, да, я уже иду, – торопливо ответил лорд Рочестер, встряхнув головой, чтобы сбросить с себя оцепенение.
Через полчаса перед пиратами, столпившимися в нерешительности на палубе, предстала «супружеская пара»: миссис и мистер Коллинз. Именно так Морин приказала называть их с Эдвардом. Пиратам с трудом удалось распознать в этих чопорных господах своего капитана и штурмана. Надев напомаженные завитые парики с локонами, облачившись в дорогие изысканные наряды, украшенные драгоценными камнями, изменив свою внешность (Эдварду пришлось сбрить усы, а Морин изрядно поколдовать над своим лицом), они выглядели изнеженными и избалованными завсегдатаями светских салонов. Морин обвела взглядом команду и слегка улыбнулась. Одетые в чистые белые полотняные сорочки, в достаточном количестве взятые с торговых галеонов, в мешковатые бриджи, поверх которых были повязаны разноцветные кушаки, умытые, побритые, с приглаженными волосами, пираты совершенно преобразились. У некоторых на головах красовались монмутские шапки, а шеи украшали разноцветные платки. Не то чтобы они до этого выглядели той самой пестрой бандой морских бродяг, какую Морин впервые встретила на разбойничьем судне капитана Райта. Нет, конечно. Одним из первых условий, которые выдвинула Морин, став капитаном фрегата, было соблюдение чистоты и порядка на корабле. То же самое касалось и внешнего вида моряков. И хотя пиратам, привыкшим к бесконечным попойкам и пьяным дракам, к полному отсутствию порядка, поначалу не очень-то понравилось нововведение, но они, скрепя сердце, подчинились новому капитану и за долгие месяцы почти привыкли к этим требованиям.
– Все, как вы приказали, капитан, – ворчливым голосом отчитался мистер Лоу, подходя к девушке. – Но, клянусь сундуком Дейви Джонса, я прихорашиваюсь, как высокопарный индюк перед свиданием, в последний раз.
– Очень жаль, – пожала плечами Морин, оглядывая квартирмейстера с головы до ног. – Вы в таком виде гораздо приятнее, нежели в роли неопрятного, дурно пахнущего головореза. Более того, я позволю себе заметить, что, обучи вас кто-нибудь хорошим манерам, и из вас получился бы отличный рыцарь Его Величества. Но я не настаиваю. Это ваше личное право – выбирать, как выглядеть и во что одеваться. Главное, чтобы от вашего запаха не разбежалась команда…
В этот момент с одного из фрегатов был произведен одиночный залп, приказывавший фрегату «Эвмена» остановиться.
– Бросить якорь! Убрать паруса! Всем по местам и вести себя тихо! – приказала Морин и подошла к Эдварду.
– Теперь все зависит от того, хорошие ли мы актеры или нет, – произнесла она тихо, слегка пожав руку милорда.
Через четверть часа командор Бирмингем и сопровождавшие его несколько офицеров и солдат ступили на палубу фрегата «Эвмена». Обменявшись приветствиями, новоявленные миссис и мистер Коллинз (так представились Морин и лорд Рочестер) любезно пригласили командора осмотреть их корабль и выпить прохладительных напитков.
– Вот уж не думал встретить в этих водах военные суда, да еще в таком количестве, – самым любезным тоном сказал милорд. – Что-то произошло в Лондоне за время нашего отсутствия? Уж не вернулся ли на трон Яков II? Или опять война с Испанией или Францией?
– Нет, Бог миловал, – таким же светским тоном ответил командор. – Но в этих водах появились люди, пытающиеся избежать правосудия.
– Не о пиратах ли идет речь, сударь? – самым невинным голосом спросил Эдвард.
– Вы совершенно правы, милорд, – грустно заметил командор Бирмингем. – Этих людей ничто не пугает: ни виселица, ни эшафот, ни кандалы.
– Как, пираты? – всплеснула руками Морин и пошатнулась. – Боже мой, какой ужас! О, командор Бирмингем, когда же это закончится?
Она умоляюще посмотрела на него и слегка коснулась его плеча своей миниатюрной ручкой.
– Надеюсь, что очень скоро, миссис Коллинз… Да, кстати, откуда, вы сказали, плывете?
– Мы вам еще ничего не рассказывали о своем плавании, командор Бирмингем, – вежливо ответил лорд Рочестер, которого не смутил внезапно заданный вопрос. – Но если вас это очень интересует, то в настоящее время мы направляемся домой, в Лондон. Мы гостили у моего дядюшки, лорда Дугласа, в Род-Айленде. Видите ли, командор, мы недавно поженились, вот и решили нанести ему визит. К тому же моя жена обожает морские путешествия!
– Как интересно, милорд, – внимательно глядя на молодых людей, заметил командор. – Вы позволите задать вам один вопрос? Простите мою любознательность.
– Разумеется, командор, я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы.
– Внешний вид у вашего судна несколько странный. Вы не находите? Оно мало похоже на прогулочный корабль. Скажу больше: оно мне напоминает скорее хорошо укрепленную крепость, нежели любовное гнездышко.
– А, вот оно что, – рассмеялся милорд, лихорадочно придумывая на ходу историю корабля. – Это корабль моего дяди. Наш бриг за время плаванья изрядно потрепал ураган, и мы приняли решение оставить его. Взамен лорд Дуглас любезно предложил нам свой фрегат с условием, что мы доставим его груз в Лондон. Мой дядя не новичок в морском и торговом деле и прекрасно знает, что в море может произойти все, что угодно, вот и снарядил корабль для дальнего плавания, снабдив его всем самым необходимым… Может быть, желаете заглянуть в трюмы и осмотреть груз?
Командор Бирмингем ничего не ответил: подобное предложение явно застигло его врасплох.
– Не вижу в этом необходимости, – наконец, отрицательно покачал он головой.
– Может, тогда вы окажете нам честь и согласитесь пообедать вместе с нами? – мило улыбнулась Морин, хранившая молчание все это время. – Мы с мужем будем рады угостить вас бутылочкой кларета урожая 1650 года. Пожалуйста, командор Бирмингем, не откажите несчастной женщине, которая будет лишена светского общества еще, по крайней мере, целый месяц.
– Милорд, ваша жена само очарование… О, сударыня, – он изящно поклонился, целуя руку мнимой миссис Коллинз. – Вы так обворожительны! Как я завидую вашему супругу! Но, к несчастью, вынужден отказаться. Простите великодушно, но дела превыше всего. У меня приказ: в короткие сроки поймать пиратку, которая уже почти три года назад путем подкупа сумела сбежать с многочисленными флибустьерами и возглавила шайку. Мне велено изловить всех и доставить в Порт-Ройал, где их ждет виселица.
– Пиратку? – воскликнула Морин с притворным изумлением на лице. – Неужели пиратами становятся уже и женщины?
– Увы, да, сударыня. В довершении всего она похитила королевский фрегат и с командой пиратов нападает на корабли: убивает людей и грабит суда, причем не только военные, но мирные корабли.
– Не может быть! – ужаснулась девушка. – Командор Бирмингем, как же это возможно! Милый, ты слышишь? Какой ужас! Но, командор, какая сила могла заставить эту женщину встать на путь греха?
