Пылающая комната Коннелли Майкл
Спивак подходил к ним с благожелательной улыбкой. Второй мужчина двигался чуть сзади, отставая на несколько шагов.
– Детективы! – воскликнул Спивак. – Я сразу вас узнал. Какой сюрприз! – Он пожал им руки. – Как вы здесь очутились? – осведомился он.
– Просто услышали про ваш вечер, – объяснил Босх, – и решили заглянуть, чтобы немного пообщаться с кандидатом. Рассказать, как идет расследование и все такое: в конце концов, он вложил в это свои деньги.
– Прекрасная мысль. Он будет вам благодарен. К сожалению, его пока нет. Сперва он должен заехать в синагогу в Уэствуде, а после ужина заглянет сюда, чтобы сказать пару слов. – Спивак взглянул на часы. – Полагаю, это будет примерно через час. Но, если хотите, можете рассказать все мне, а я передам ему ваши слова.
Босх перевел взгляд на Бруссара и снова на помощника Зейаса.
– Ах да, конечно, – кивнул Спивак. – Конфиденциальные сведения. Кстати, перед вами один из щедрых хозяев нашего вечера – Чарльз Бруссар.
Бруссар протянул руку Босху. Гарри пожал ее, глядя в глаза мужчине, которого считал виновным в убийстве Мерседа.
– Друзья зовут меня Брусс, – сообщил Бруссар.
Сото тоже пожала ему руку.
– Всегда восхищался работой полицейских, – продолжал Бруссар. – Желаю вам всяческих благ. Берегите себя.
– Спасибо, – поблагодарила Люсия.
– Брусс, может быть, вы подождете меня внутри? – предложил Спивак.
– Без проблем, – ответил Бруссар. – Только еще раз затянусь и пойду снова болтать о политике.
Босх улыбнулся, а Спивак издал притворный смешок.
Откинув голову, Бруссар выпустил в воздух струю дыма. Он швырнул на пол сигарету и раздавил ее ботинком. Потом потрепал по руке Спивака.
– Увидимся в зале, Шокер, – бросил он и, повернувшись к Босху и Сото, добавил: – Рад был познакомиться. – И зашагал к дальней двери, через которую вместе со Спиваком вышел на террасу.
– Там у нас что-то вроде черного хода, – объяснил Спивак. – Мы решили потихоньку курнуть.
– Интересно, сколько нужно заплатить, чтобы стать хозяином такой вечеринки? – поинтересовался Босх.
– Сто штук, – без раздумий сообщил помощник Зейаса.
Гарри присвистнул.
– Не волнуйтесь, ему это по карману, – успокоил Спивак. – Значит, у вас есть новости по делу Мерседа, детектив?
– Да, новые сведения для кандидата, – ответил Босх. – Какие у нас шансы побеседовать с ним, когда он здесь появится?
– Боюсь, очень небольшие. Сразу после приезда он выйдет на сцену. Потом я должен отвезти его в аэропорт и посадить на самолет. Завтра утром у него завтрак с молитвой в Сан-Франциско.
– А как же лозунг «Важны все, или не важен никто»? Неужели он не сможет выделить нам пару минут?
Спивак с сожалением развел руками:
– Прошу прощения, детективы. Просто сегодня неудачный день. Но я могу передать ему все, что вы мне скажете. С полной конфиденциальностью. Строго между нами.
Босх медленно покачал головой, словно обдумывая его предложение.
– Нет, это не срочно, – произнес он наконец. – Просто скажите ему, чтобы готовил чековую книжку. – Детектив развернулся и направился к двери.
– Значит, вы уже почти раскрыли дело? – уточнил Спивак.
Гарри обернулся, уловив волнение в его голосе.
– Информация предназначена для кандидата, – отозвался он. – Не для публики. Понимаете? Я не хочу, чтобы она прозвучала в его речи или появилась в завтрашних газетах.
– Да-да, конечно, – заверил его Спивак. – Полная конфиденциальность.
Детективы попрощались с помощником Зейаса и направились к своей двери. Спивак зашагал обратно в зал.
– По-твоему, он скажет Бруссару? – спросила Сото.
– Не знаю, – ответил Босх. – Может быть.
– Хотела бы я это видеть.
– Давай-ка двигать отсюда. Я хочу успеть в Голливуд.
Они прошли через короткий коридор и увидели, что столик между двумя дверьми опустел. Мероприятие уже началось, и сидевшие у входа женщины вошли в зал. Охранники тоже куда-то исчезли: возможно, во время банкета они должны были следить за всем происходящим изнутри.
Босх огляделся по сторонам и убедился, что вокруг никого нет. Он быстро зашел за столики, снял со стены предвыборный плакат и стал сворачивать его в рулон.
– Гарри, что ты делаешь? – прошептала Сото.
– Он украл мой лозунг, – ответил Босх. – А я хочу вернуть его обратно.
Он свернул плакат в плотную трубку и направился к выходу. Они уже почти добрались до эскалатора, когда из-за угла навстречу неожиданно вышла Вирджиния Скорняк. Опустив голову, она пыталась вытащить что-то из сумочки.
– Джинни?
Журналистка остановилась, едва не столкнувшись с Босхом.
– Гарри, ты здесь?
Босх протянул своей напарнице свернутый плакат и достал ключи от машины.
– Возьми это, – попросил он Сото, – и садись в машину. Потом заберешь меня у входа.
– Хорошо, – согласилась Люсия.
Как только она исчезла на эскалаторе, Босх повернулся к Вирджинии.
– Ты же говорила, что не пишешь о таких вещах, – заметил он.
– А ты говорил, что предупредишь меня, если пойдешь сюда, – парировала она.
– Это было спонтанное решение, и я не собирался оставаться, поэтому не стал звонить.
– И у меня тоже было спонтанное решение, – ответила Скорняк. – Ты прав, я не пишу о таких вещах. Обычно не пишу. Но тут решила заглянуть и накропать пару абзацев для своей колонки. Неожиданный старт Зейаса и все такое. Вопрос политтехнологий.
– Значит, твой визит не имеет отношения ко мне и к тому, о чем мы говорили?
– Никакого. Мы заключили сделку, и я ее выполню. Обещаю.
– Хорошо, тогда все в порядке.
– Что за рулон ты ей отдал? Это была твоя напарница? Молоденькая.
Босх не знал, на какой вопрос ответить первым.
– Да, напарница. В полиции принято соединять молодых и старых. А рулон – просто сувенир на память.
– На память о чем?
– Не важно. Это пустяк.
– Ты виделся с Бруссаром?
– Да, виделся. И даже познакомился. Он был вместе со Спиваком, так что все произошло само собой.
– О, Спивак. Единственный человек в команде Зейаса, которого я не выношу. Скользкий тип. Думаю, Зейасу от него лучше избавиться – особенно теперь, когда он собирается выйти на новый уровень. Спивак – человек не из высшей лиги. Просто местный паренек, который давно уже достиг своего потолка. Так мне кажется.
– Бруссар зовет его Шокером.
– Да, это старое прозвище. Как-то он написал речь для одного кандидата. Там говорилось о пользе замены летальных инъекций электрическим стулом. Главная идея заключалась в том, что это будет больше устрашать преступников. Предложение не приняли, но с тех пор Спивака стали называть Шокером.
Босх кивнул.
– Ладно, мне пора идти, – сказал он.
– Мне тоже, – отозвалась Скорняк.
– Увидимся.
– Конечно. Не забывай, Гарри: сделка работает в обе стороны. Я хочу услышать новости раньше, чем кто-либо другой.
– Не волнуйся. В нужное время ты все узнаешь.
Босх быстро спустился по эскалатору. Когда он вышел из подъезда, Сото уже ждала в «форде». Гарри сел в машину, и они тронулись с места.
– Кто эта женщина? – спросила Люсия.
– Так, одна знакомая, – ответил Босх. – Репортерша.
– Мне показалось, что она не прочь познакомиться с тобой поближе.
– Правда? Я не заметил.
Высадив Сото у полицейского участка, Босх поехал обратно в Голливуд. Он запустил поиск на своем полицейском сканере и быстро определил местонахождение группы, занимавшейся фиктивными закупками спиртного. Их следующей целью был минимаркет на Ла-Бреа, к югу от бульвара Сансет. Босх остановился в паре кварталов. Его «форд» был раскрашен в полицейские цвета. Мэдди сгорит со стыда, если он провалит их операцию.
Босх провел почти два часа, слушая переговоры полиции по поводу закупок, проводившихся в разных районах Голливуда. Арестов пока не было. Их время придет позже, когда результаты рейда передадут в офис городского прокурора и на их основе выдвинут обвинения против продавцов и владельцев торговых точек.
Когда руководитель группы объявил в эфире об окончании операции, Босх отправился домой, выбрав путь через Лоурел-Каньон до Малхолланд и дальше на восток. Это позволило ему снова проехать мимо особняка Бруссара. Гарри еще раз остановился у смотровой площадки и оглядел бетонную крепость, но не увидел ни света в окнах, ни фигуры на балконе. Даже лампы у бассейна не горели.
На сей раз Босх ушел с площадки без стычки с охранником и успел вернуться домой раньше дочери. Он отправил ей сообщение с вопросом, когда она приедет, но через пять минут Мэдди сама позвонила в дверь. Гарри поинтересовался, как прошел вечер, не подав виду, что ему все уже известно из полицейских переговоров.
– Здорово, – ответила она. – Я воткнула в нос фальшивое кольцо. Было весело.
– Сколько человек продали тебе спиртное? – спросил Босх.
– Да почти все. Мы не случайно выбирали точки. Ездили в те, на которые уже поступали жалобы. Один стремный парень сказал, что продаст мне выпивку, если я зайду за прилавок и сделаю ему минет. Представляешь?
– Да уж.
Гарри не уловил этой подробности, когда прослушивал полицейский канал. Он решил не задавать больше вопросов, а просто обнял дочь.
– Я горжусь тобой, – пробормотал он.
– Спасибо, пап. Знаешь, я здорово устала, а завтра в школу.
– Тогда иди спать.
– Ладно. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Он смотрел, как она идет по коридору к своей спальне.
– Эй, Мэд!
Дочь оглянулась на него.
– Что значит «стремный»?
– Ну, старый, мерзкий, противный.
Он кивнул:
– Я так и думал. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Глава 29
Утром Сото снова оказалась в отделе раньше Босха. Ему уже стало казаться, что она решила бросить ему вызов: кто из них работает более самоотверженно, приходит раньше и уходит позже. Никто из его прежних напарников так себя не вел. На Гарри это произвело впечатление.
Люсия не заметила его присутствия, пока он не клацнул на столе замочками своего портфеля. Тогда она развернулась к нему вместе с креслом: ее глаза сияли, на губах играла улыбка.
– Гарри! Я нашла «узел»!
– По Бонни-Брае?
– Да, по Бонни-Брае. Я пришла пораньше и стала просматривать список жильцов. Ты был прав. Между Бонни-Брае и «ЭЗ-банком» есть связь. И довольно тесная.
Босх пододвинул свое кресло к ее столу.
– Ладно, давай выкладывай.
Сото показала на лежавшую на столе папку.
– В общем, я решила пройтись по всем жильцам за девяносто третий год. Начала с первого этажа, дошла до третьего и тут наткнулась на это. Апартаменты 3-Г. Двухкомнатная квартира, где жила женщина по имени Стефани Перес.
– Ты ее знала раньше? В прошлом?
– Нет, дом был большой, а я не общалась со взрослыми, кроме родителей и воспитательниц в детсаде вроде мисс Эзи.
Босх кивнул:
– Ладно, прости, что перебил. Продолжай.
– Так вот, Стефани Перес допросили. Допрашивали вообще всех жильцов – и противопожарная служба, и полиция, – а результаты суммировали в этой папке. Каждого из допрошенных оценивали по пятибалльной шкале: по его важности как свидетеля и по ценности сообщенной им информации. Стефани Перес получила по единице в каждой категории. После допроса о ней забыли, потому что она ничего не знала. В то время ей было двадцать четыре. Незамужняя, она работала кассиршей в супермаркете «Ралфс». Никаких связей с бандами не имела, а во время пожара находилась на работе.
– Ясно.
– Но она жила в двухкомнатной квартире и, когда ее спросили про пустующую спальню, ответила, что ее соседка съехала месяц назад и с тех пор она подыскивает себе новую компаньонку.
Босх машинально продолжил ее рассказ:
– И тут к ней подселилась одна из сотрудниц «ЕЗ-банка».
– Нет, хотя я тоже так подумала. Поэтому решила найти Стефани Перес и выяснить, что она помнит. Когда с жильцов снимали показания, у каждого записали адрес и год рождения. Так что я легко ее нашла.
– Где она сейчас?
– В том же районе, но переехала в другой дом на бульваре Уилшир. По-прежнему работает в «Ралфсе», хотя уже доросла до помощника менеджера, успела выйти замуж, развестись и родить двоих детей.
– Когда ты ей позвонила?
– Полчаса назад. Дождалась семи утра.
Босх нахмурился. Такие ранние звонки всегда рискованны. Не каждому понравится, когда его будят ни свет ни заря и спрашивают о том, что случилось двадцать лет назад. Сото прочитала его мысли.
– Нет, все прошло нормально, – успокоила она. – Перес уже проснулась и как раз собиралась на работу.
– Тебе повезло, – заметил Босх. – Что она сказала?
– После пожара она съехала с квартиры и не успела никого подселить. А до пожара к ней по этому вопросу никто не обращался, хотя она дала объявление в «Ла Опиньон».
– Значит, связь – это ее бывшая соседка?
– Верно. Во второй комнате жила Анна Ачеведо, работавшая в «ЭЗ-банке», – та самая, что открыла дверь грабителям.
Босх кивнул. Это была надежная зацепка. Он сразу понял: их приоритеты только что переместились с убийства Мерседа на дело Бонни-Брае. Они должны им заняться, даже если для этого придется улаживать вопрос с капитаном Краудером, что всегда было нелегким делом.
– Это не все? – сросил он. – Что еще она тебе сообщила?
– Дальше еще интереснее, Гарри, – ответила Сото. – Ее рассказ подтвердил то, что нам уже известно. Стефани Перес была основной квартиросъемщицей. По ее словам, она попросила Анну съехать, потому что та крутила роман сразу с двумя парнями. Один из них был белый – неприятный тип с расистскими замашками, что не мешало ему встречаться с Анной. Стефани все это не нравилось: она боялась, что бойфренд-расист узнает о втором парне и устроит какую-нибудь разборку, поскольку, по ее словам, он был склонен к насилию. Она несколько раз предупреждала об этом Анну, но та никак не реагировала. Тогда Стефани попросила ее съехать, и Анна освободила комнату – за месяц до пожара.
Босх вспомнил имя охранника, которое он прочел в журнале записей, когда взломал кабинет капитана из отдела грабежей.
– Родни Барроуз?
– Я тоже о нем подумала. Стефани не помнит имен, но когда я сказала «Родни», она ответила: да, один из них был Родни. Я добавила: «Родни Барроуз?» – но она не смогла вспомнить его фамилию. Перес сказала, что сумеет узнать его по фотографиям, если я их покажу.
– А как насчет второго парня?
– С ним то же самое. Я спросила: «Максим Бойко?» – и она вспомнила имя Макс, но фамилию забыла. Я покажу ей снимки.
– Она не сообщила, сколько времени они проводили в доме? Может, оставались на ночь, выносили утром мусор или что-то в этом роде?
– Насчет мусора – хорошая идея, но я не вдавалась в детали. Поняла только, что оба частенько бывали у Анны и это пугало Стефани. Она боялась, что один из них как-нибудь заявится без предупреждения и застанет Анну с другим бойфрендом.
– Ясно.
Гарри помолчал, обдумывая эту версию. Похоже, они нашли связь, которой им недоставало.
– Кажется, у нас есть зацепка, Гарри, – заметила Сото.
Босх кивнул, продолжая прокручивать в уме и другие возможности.
– Перес никогда не приходило в голову, что Анна могла поджечь дом? Скажем, в отместку за то, что ее выгнали из квартиры?
– Я не спрашивала. Но мы узнаем.
– Ладно, – сказал Гарри, – давай возьмем снимки всех трех сотрудников банка и поедем к Стефани в «Ралфс». Нужно поторопиться, пока не появился капитан и не потребовал с нас отчета по Мерседу.
– Согласна.
– Кстати, ты не проверяла, у кого-нибудь из этой троицы были проблемы с полицией?
Сото кивнула:
– Я забила их в поиск сразу, как только мы узнали фамилии из записей в отделе грабежей. У Ачеведо и Бойко все чисто. Но Барроуз в две тысячи шестом сидел в тюрьме за уклонение от налогов.
– За уклонение от налогов?
– Да. В девяностых он лет шесть не платил налоги, и федералы его вычислили. Чтобы скостить срок, он заключил сделку со следствием, и его отправили в Ломпок. Он отсидел двадцать два месяца.
– Неплохо. Что-то еще?
– Пока это все, что я нашла.
– Где он живет сейчас?
– У черта на куличках. Местечко называется Аделанто. Я видела его дом на интернет-карте. Какая-то халупа, окруженная заборами и пустырями.
Босх кивнул. Живет на отшибе, уклонялся от налогов, вылетел из полицейской академии за расистские выходки: перед детективом начал вырисовываться портрет Родни Барроуза.
– Ты запросила материалы по делу о налогах? – поинтересовался он.
– Нет, у меня не было времени, – ответила Люсия извиняющимся тоном. – Вчера мы занимались только Мерседом.
– Знаю, знаю, – отозвался Босх. – Просто спросил. Как насчет тюремных фотографий в архиве федералов?
– Я нашла одну в Сети. Надо ее распечатать.
– Хорошо, а для Ачеведо и Бойко возьмем фото с водительских прав, раз у них не имелось приводов в полицию.
– Да, но это будут современные снимки. Что, если Стефани не узнает их через двадцать лет? Она говорит, что с тех пор ни разу их не видела.
Босх задумался, насколько это рискованно. Любая ошибка или ложный шаг в расследовании могут потом аукнуться им на суде.
– Перес все-таки должна посмотреть на фото. Займись этим, а я позвоню кому-нибудь из знакомых федералов: может, нам удастся заглянуть в их досье по Барроузу. Я хочу знать всю его биографию.
– Договорились.
– Капитан будет к восьми. Так что давай действовать.
– Ладно.
– И вот еще что, Люси: это хорошая работа.
– Спасибо.
Гарри начал отодвигаться от нее вместе с креслом, но на полпути остановился и посмотрел на Сото.
– Знаешь, я тебя недооценивал. Еще две недели назад я сомневался, что ты приживешься в отделе. Теперь я в этом уверен.
Напарница не ответила. Босх кивнул и вернулся к своему столу.
Он пролистал список контактов в телефоне и выбрал номер Рэйчел Уоллинг из Федерального бюро расследований. В последний раз он говорил с ней года два назад. Босх надеялся, что она не сменила номер и ответит на его звонок. Кроме того, он рассчитывал, что Рэйчел все еще живет в Лос-Анджелесе. С ФБР никогда не угадаешь. Сегодня человек здесь, завтра в Майами, а послезавтра – в Далласе или Филадельфии. Гарри вспомнил, что до приезда в Лос-Анджелес Уоллинг работала в Миноте, штат Северная Дакота.
Уоллинг взяла трубку.
– Так, так, так. Гарри Босх. Человек, который звонит только тогда, когда ему что-нибудь нужно.
Босх улыбнулся. Он заслужил этот упрек.
– Как дела, Рэйчел?
– Все в порядке. А у тебя?
– Не жалуюсь, но лед подо мной уже трещит. Я работаю по ПОВП.
– О, предельный возраст, кажется, шестьдесят пять?
– Эй, брось. Я не настолько старый!
– Знаю, просто хочу сказать, что у нас выкидывают уже в пятьдесят семь. И никаких программ по отсроченной пенсии.
– Несправедливо. Впрочем, тебя это не должно волновать еще лет двадцать, верно?
Босх почувствовал, что она улыбается.
– Ах, как мило, Гарри. Вижу, тебе действительно от меня что-то очень нужно.
– Да нет, я просто позвонил узнать, как твои дела. Но если хочешь, чтобы я тебя о чем-то попросил, то вот моя просьба: порекомендуй мне какого-нибудь человека из налоговой, который может навести справки по одному старому делу.
Уоллинг немного помолчала.
– Ты знаешь, что в налоговой ни с кем не разговаривают, даже с нами. А что за дело?
– Уклонение от уплаты налогов в две тысячи шестом. Парень отсидел пару лет. Теперь живет в пустыне и, похоже, относится к ребятам, называющимся на «ист». Экстремист, расист, террорист, сепаратист – выбирай сама. Может, даже эксгибиционист. Ко всему прочему, он не платит налогов уже шесть лет. Дело не в забывчивости, понимаешь? Это позиция.
– Если так, у нас на него наверняка что-то есть. Зачем он тебе нужен? Ты по-прежнему расследуешь «висяки»?
– Ну да. Я думаю, что он с дружками в две тысячи третьем грабанул банк на четверть миллиона долларов. Он был своим человеком в банке. Я хотел бы узнать о нем и тех парнях, с которыми он все это провернул.
– Кто погиб?
– Во время ограбления – никто. Но я расследую дело о поджоге, который бандиты устроили в паре кварталов от банка, чтобы отвлечь внимание полиции. Во время пожара погибли девять человек, в основном дети. Кажется, это было до того, как ты приехала в Лос-Анджелес. В то время ты еще гоняла табуны в Северной Дакоте.
– Ох, не напоминай. Ладно, выкладывай, что знаешь, а я посмотрю, что можно сделать.
Босх на мгновение замялся. Это был деликатный момент. До сих пор он описывал дело только в самых общих чертах. Но когда он назовет имя и все известные детали, ничто не помешает Рэйчел Уоллинг самой заняться этим делом и даже отобрать его у городской полиции. Впрочем, Рэйчел есть Рэйчел. Он знал ее сто лет. С ней ему нечего бояться.
– Родни Барроуз, – сказал Гарри.
– Можешь назвать номер дела, дату рождения, что-нибудь еще?
Босх развернулся в кресле, прикрыв ладонью трубку, и спросил у Сото данные по Барроузу. Напарница протянула ему листок с нужной информацией, и он зачитал ее по телефону.
– Значит, ты не знаешь, кто его сообщники? – уточнила Уоллинг.