Проделки Рози Вуд Алекс
– Не то слово, – кивнула она.
– Удачи тебе.
– Тебе тоже. И… спасибо за все.
– Да пустяки.
– Нет, не пустяки! – возразила Рози с жаром.
Уолтер почувствовал, как краска заливает его лицо. Девушка улыбнулась.
– Для меня еще никто столько всего не делал.
– Я рад, что смог помочь. Ты поосторожнее там, ладно? И постарайся не «чекать» и ложку правильно держать.
– Я постараюсь.
Уолтер сглотнул. Прощание затянулось до неприличия, но оборвать его он почему-то не мог. Рози привнесла в его жизнь аромат приключения, и, похоже, он пришелся ему по вкусу. Без нее в доме Алистеров опять будет пресно и тоскливо…
– Ладно, я пойду, – сказала она. – Пока.
– Счастливо. До свидания.
– Ты мне пройти не даешь.
– Ох, прости, – спохватился Уолтер и шагнул в сторону. – Извини. Прости. До скорого свидания.
Рози так мило закусила губку, сдерживая смех, что сердце Уолтера заколотилось со скоростью двести ударов в минуту. Нужно было что-то сказать… Что-то очень важное и решительное…
– Не думаю, что нас ожидает скорое свидание, – вздохнула Рози. – И свидание вообще.
– Да, но вдруг…
– Спасибо.
Не сводя глаз с Уолтера, Рози шагнула на улицу. Он чувствовал, что должен сделать что-то, но что, черт побери, можно было сделать в подобных обстоятельствах?
А Рози уходила. Медленно, словно сомневаясь, и Уолтер подмечал то, что до сих пор ускользало от его взора. Какая у нее походка… а взгляд… как она улыбается, застенчиво и в то же время ласково… какие волосы у нее чудесные, черные, кудрявые… коротковаты, правда, и подстрижены дико, но это такая мелочь… и лиловое ей очень к лицу.
Уолтер чувствовал себя рыцарем, который навсегда расстается с той, что освещала его жизненный путь своим благородным мягким светом… То есть рыцарем, скорее, была Рози, потому что именно она отправлялась в путь, но сути дела это не меняло. Они расставались, причем навсегда, и ему было ужасно грустно.
Но тут Уолтер завидел нечто, и его грусть как рукой сняло. Из-за кустов вынырнула голова в каске, а за головой и все дородное тело полицейского, что сидел в засаде. Не зря сидел. Маскарад Рози его не обманул, и он устремился к девушке с самым кровожадным выражением, какое можно представить себе на лице блюстителя закона.
Рози полицейского пока не видела, так как беспрестанно оборачивалась на Уолтера. Как испугается бедная девочка, когда демон в форме лондонского бобби положит ей на плечо железную руку!
Уолтер не колебался. В несколько прыжков он догнал Рози, схватил ее за руку и потянул обратно к дому. К чести Рози надо отметить, она не стала сопротивляться, задавать дурацкие вопросы и возмущаться, как поступила бы на ее месте любая из знакомых Уолтеру барышень. Она беспрекословно подчинилась его авторитету, и пару секунд спустя они влетели в холл, держась за руки, как школьники или влюбленные. Уолтер ногой захлопнул дверь.
– Бобби, – едва успел сказать он, когда раздался дверной звонок.
Рози изменилась в лице. Уолтер подтолкнул ее к стойке с зонтиками и приготовился сражаться до победного.
Он неторопливо погремел цепочками, делая вид, что возится с замками, и наконец соизволил открыть дверь.
– Опять вы, констебль?
– Добрый день, сэр. Простите, что беспокою, но у меня к вам один вопрос.
– Я вас внимательно слушаю.
– Что это была за девушка в сиреневом платье, которая только что вышла из дома?
– В лиловом платье.
– Простите, в лиловом, – поправился констебль. – И которая сейчас в доме, потому что вы…
– Потому что она растяпа и забыла сумочку, о чем я ей и напомнил, – перебил его Уолтер.
– Сумочку, сэр?
– И хоть вас совершенно не касается, кто она такая, из уважения к полиции… – тут Уолтер усмехнулся, – я вам отвечу. Это Элайза Найтсбридж, моя дорогая и единственная кузина, которая прибыла к нам с родственным визитом из… из… Южного Уэльса.
– Вы уверены, сэр?
– Уверен ли я в том, что Элайза – моя кузина? Нет, это уже наглость! А вы уверены, что имеете право караулить около моего дома день и ночь эту мифическую грабительницу? Может быть, вы преследуете свои цели?
– Мы находимся на нейтральной территории и ни в коем случае не посягаем на ваш дом, сэр, – кротко сказал полицейский. – Мы только исполняем свой долг.
– Значит, вы полагаете, что ваш долг заключается в том, чтобы принимать моих кузин за грабительниц?
– Конечно нет, сэр. Простите. Мне показалось…
– Вы слишком много времени провели на открытом воздухе. Вот вам и мерещится всякая чушь.
– Да, сэр. Простите, сэр.
Закрыв дверь за полицейским, Уолтер в изнеможении уткнулся лбом в косяк.
– Здорово ты его отбрил, – послышался за спиной восторженный шепот Рози.
Уолтер слабо улыбнулся. Когда вы только что попрощались с девушкой, прочувствовав полную гамму эмоций от меланхолии до черной тоски, то плохо представляете, как вести себя, когда эта самая девушка вдруг возвращается. Без сомнения, это радостное событие, но что делать, если она догадалась, как больно было вам произносить «прощай навсегда»?
– Похоже, что я был прав насчет скорого свидания.
Он заставил себя посмотреть Рози в глаза.
– Полиция раскусила твой маскарад.
– Надо было шляпу надеть. Порядочные девушки всегда в шляпах ходят. Спасибо, что снова вытащил меня. У тебя правда есть кузина?
– Нет. И надеюсь, этот болван не пойдет проверять мои слова.
– Вряд ли. Скорее всего, он будет дежурить у дома до посинения. Побоится меня пропустить.
– Так ему и надо! – воскликнул Уолтер мстительно.
– И что теперь? Возвращаемся в комнату?
– Думаю, это будет самым благоразумным, мисс.
Брукфилд возник из ниоткуда, как привидение. Казалось, он ничуть не удивлен, застав Уолтера и Рози в холле.
– О, Брукфилд, ты как нельзя кстати. Ты даже не представляешь себе, что случилось!
– Буду счастлив услышать ваш рассказ, сэр, но в более безопасном месте. С минуты на минуту леди Алистер должна отправиться с визитами.
– О нет! – Уолтер побледнел. – Быстрее наверх!
В безопасности запертой на ключ спальни Уолтер кратко изложил Брукфилду ужасные и волнующие события сегодняшнего дня.
– И теперь горничная в любой момент может рассказать матери о женской одежде в моей комнате. Если уже не рассказала. А я даже не знаю, кто из горничных прибирался у меня сегодня!
– Джейн, сэр. Я случайно услышал, как она рассказывает поварихе о своей странной находке и…
– Что и? Не тяните, Брукфилд!
– Я посоветовал ей не распространяться об этом, намекнув, что вы готовите сюрприз для благотворительного бала.
– Брукфилд, вы гений!
– Пустяки, сэр. Кузина Элайза – гораздо более удачная выдумка.
– Да, я был в ударе. Признаюсь, Брукфилд, я был готов сразиться с целым миром, лишь бы спасти Рози.
– Весьма похвально, сэр. А сейчас, если позволите, я принесу вам и юной леди обед. Вы, должно быть, очень проголодались.
– Как волк. Рози, есть хочешь?
– Еще как, – отозвалась она с противоположного конца комнаты, куда предусмотрительно отошла, чтобы не мешать беседе хозяина и слуги.
– Погодите, Брукфилд, а разве сегодня не намечается очередной парадный обед с обязательным присутствием всех проживающих персон?
– Сегодня нет, сэр. Как я уже упоминал, леди Алистер отправилась с еженедельными визитами, а лорд Алистер распорядился подать обед гостям в комнаты.
– Благослови Бог моего папочку, – расцвел Уолтер. – У этого человека есть сердце. Небольшая передышка – это как раз то, что нужно.
9
Трагедия Пэтти Сильверстоуна
За обедом Рози вела себя более чем достойно: не хлюпала, не чавкала, не болтала с набитым ртом. Утреннее поучение Уолтера явно упало на благодатную почву. То ли учитель был на высоте, то ли в ученице проснулись скрытые таланты. Еще парочка замечаний насчет того, как нужно управляться с отбивной, и Уолтер пришел к выводу, что Рози будет не стыдно показаться на любом званом ужине.
– У тебя прекрасно получается, – сказал он, наблюдая, как она ловко режет мясо. – Если бы я не видел, как ты ешь сегодня утром, я бы подумал, что ты воспитывалась в приличной семье.
Щечки девушки порозовели, а движения сразу стали более скованными.
– Нет-нет, не обращай на меня внимания! – воскликнул Уолтер. – Когда сидишь за столом, самое главное не думать о соседях. Хорошо помню, как я опрокинул пудинг на платье леди Таузенд, когда мама впервые взяла меня с собой в гости. Мне было не больше семи, а леди Таузенд так пристально на меня смотрела и так часто хвалила мои прекрасные манеры, что нервы у меня не выдержали.
Рози засмеялась.
– Разве у тебя могут не выдержать нервы? Да ты самый спокойный человек из всех, кого я знаю!
– Всякие бывают обстоятельства, – туманно заметил Уолтер. – Вот однажды я с друзьями прогуливался…
Рози пододвинулась поближе, чтобы не упустить ни слова. На лице ее было написано живейшее любопытство. Уолтер опомнился.
– Впрочем, неважно. Старая история и довольно неприятная. Можешь поверить на слово, я очень легко выхожу из себя.
– Тогда почему ты не выйдешь из себя и не скажешь матери, что не хочешь жениться?
Уолтер смутился. И зачем он только распустил язык при Рози? Ей совершенно незачем знать про Вайолет или про его отношения с леди Алистер.
– Понимаешь, все очень сложно…
Рози покачала головой.
– Не понимаю. Попробовала бы меня мамаша силком выдать замуж. Я бы ей таких чертей устроила, мало бы не показалось!
Уолтер был настолько заинтригован, что даже забыл упрекнуть Рози из-за «чертей».
– И что бы ты сделала?
– Заорала бы как сумасшедшая. Все бы ей растолковала хорошенько. Что мне на все ее грандиозные планы наплевать и что моя жизнь – это моя жизнь. И чтоб она катилась со своим женихом куда подальше.
Уолтер не мог оторвать от Рози восхищенных глаз.
– Ты невероятно смелая девушка. У меня бы так не получилось.
– Ты просто не веришь в себя. Свадьба – это серьезно. Раз ты не хочешь, почему ты должен жениться?
Уолтер задумался. Он неоднократно отвечал себе на этот вопрос, и каждый раз ответ звучал логично и разумно.
Чтобы леди Алистер перестала донимать его настырной заботой.
Чтобы стать самостоятельным человеком.
Чтобы…
В присутствии Рози все эти доводы рассыпались в прах. Они были нелепы и неубедительны. При любых обстоятельствах мужчина должен оставаться мужчиной. А, право дело, очень трудно назвать мужчиной того, кто трясется от одного мамочкиного взгляда!
Уолтер в сердцах швырнул вилку на стол, вскочил и забегал по комнате. Рози с открытым ртом следила за ним.
– Ты совершенно права… Почему я должен подчиняться? – бормотал он себе под нос. – Я взрослый человек, у меня есть независимый доход. Я абсолютно самостоятелен. И я совсем не обязан жениться на этой самовлюбленной и жестокой курице с голубыми глазами!
Рози хихикнула.
– Что? – грозно воскликнул Уолтер.
– Курицы жестокими не бывают.
– А Вайолет именно жестокая курица. Глупа как пробка и свирепа, как римский император.
– Римский кто?
– Неважно.
Уолтер снова сел.
– Ты открыла мне глаза, Рози, спасибо. Я сегодня же поговорю с мамой и скажу, что никакой помолвки не будет. И свадьбы тоже.
– Браво! – Рози захлопала в ладоши. – Я тобой горжусь.
– Правда?
– О да! – сказала она с чувством.
Уолтер в который раз за последние сутки покраснел и принялся сосредоточенно разглядывать остатки обеда у себя в тарелке.
– Знаешь, я так тебе благодарен… Мы совсем недавно познакомились, но ты успела стать мне настоящим другом.
– Я рада.
– Я был бы счастлив, если бы у меня была такая сестра, как ты…
– Сестра? – спросила Рози.
Как показалось Уолтеру, спросила с некоторым разочарованием.
Он поднял голову.
– Да. Мы с тобой удивительно быстро достигли взаимопонимания, правда?
– Не хочу я быть твоей сестрой, – вздохнула Рози. – Братья меня вечно колотят.
В сердце Уолтера всколыхнулось возмущение. Кто смеет поднимать руку на слабую девушку?
– Я обязательно с ними поговорю. Как только закончится эта история с полицейскими, я провожу тебя домой и устрою твоим братьям головомойку.
Рози гоняла горошек по тарелке.
– Спасибо. Но с братьями лучше не связываться. Они у меня здоровые.
– Ты хочешь сказать, я с ними не справлюсь? – оскорбился Уолтер.
Рози лукаво посмотрела на него исподтишка. Уолтер расправил плечи.
– В кулачном бою я бы на тебя не поставила.
– Чушь! Я серьезно занимался боксом.
– Джимми в два раза шире тебя. А Стэн в три, – буднично произнесла Рози. – Так что лучше не надо.
Уолтер призадумался. С одной стороны, ради прекрасной девы герой всегда должен быть готов кинуть вызов судьбе. А с другой стороны, если у прекрасной девы есть братцы и габариты братцев внушают серьезное опасение, лучше подумать о собственном здоровье.
– Но мне так хочется что-то для тебя сделать, – тихо сказал он. – Отблагодарить тебя.
– За что? – удивилась Рози. – Это я тебя должна благодарить.
– Ты помогла мне взглянуть на себя со стороны. Знаешь…
Уолтер запнулся, не будучи уверенным в том, что ему стоит продолжать. Но Рози уже навострила ушки, так что продолжать было нужно.
– Я никогда ни о чем себя не спрашивал. Делал так, как хочет леди Алистер, и не задумывался над тем, что я должен сам принимать решения. Знаешь, сегодня в магазине я столкнулся с Вайолет. Так сказать, посмотрел на нее со стороны. И пришел в ужас.
– Она такая страшная? – ахнула Рози.
– Нет, она красавица. Все при ней. Голубые глазки, золотистые волосы. Полный набор. Но она чудовище. Так кричала на бедных девушек, как будто они преступление совершили. Все ей не нравилось, ко всему она придиралась. И мне стало по-настоящему страшно. Со мной Вайолет сейчас ведет себя как ангел. А что будет после свадьбы?
– Бежать от такой надо, – с уверенностью сказала Рози. – И быстро.
– Точно. Сегодня же поговорю с ней. Или сначала с мамой? Нет, лучше с Вайолет. Пойду прямо сейчас. Я распоряжусь, Брукфилд принесет тебе десерт.
– Спасибо. И удачи.
Но удача и не думала улыбаться Уолтеру. Когда он, сменив рубашку и переговорив с Брукфилдом, спустился в холл, то нос к носу столкнулся с Пэтти Сильверстоуном.
– О, привет, Пэтти, а я как раз к вам собрался!
– И зачем же, позволь спросить? Чтобы я расколотил твою пустую башку?
Уолтер лишился дара речи. Его лучший друг был человеком несдержанным и горячим, но даже в самое трудное время никогда не позволял себе оскорбительных высказываний в адрес Уолтера.
– Что с тобой, Пэтти? Ты нездоров?
– Я нездоров? Нет, я прекрасно себя чувствую. Я в отличной форме. Свалил бы крупного быка одним ударом. И сейчас я тебе это продемонстрирую…
Уолтер благоразумно отступил назад. Кулаки у Пэтти были что надо. Проверять на себе их крепость Уолтеру не хотелось.
– Ты можешь объяснить, что происходит?
– Я пришел задать тот же самый вопрос!
Лицо Пэтти приобрело благородный оттенок багряного. Уолтер отступил еще на шаг.
– С какой стати ты треплешь на каждом углу, что я собираюсь жениться на Марго?
Если бы в холле особняка Алистеров грянул вдруг гром небесный или персидский ковер разверзся бы под ногами, Уолтер и то был бы меньше удивлен.
– Я говорю, что ты собираешься жениться на Марго? Ты случайно не перегрелся на солнце, Пэтти?
– Какое солнце в это время года?
Пэтти пошел к Уолтеру, сжав кулаки.
– Только что к нам заявилась леди Алистер. Пошушукалась с маман и отправилась дальше распространять радостную весть.
– К-какую весть?
– О том, что я женюсь, болван! На актрисе! Ты не представляешь, что сейчас у меня дома творится. Все хватаются за головы, орут и требуют от меня признаний.
– А ты?
– А я пришел дать тебе по шее.
Пэтти хищно прищурился.
– Но за что?
– Леди Алистер сказала, что ты сегодня в «Хэрродс» покупал для меня свадебный подарок. И не смей говорить, что она все выдумала!
Уолтер схватился за перила и осел на ступеньку.
– Что, сознаешься?
– Да, – выдохнул он. – Но, Пэтти, все было совсем не так…
– Надо же, я считал тебя лучшим другом!
Пэтти сорвал с головы шляпу и швырнул ее на подставку. Шляпа пролетела мимо и плюхнулась на пол.
– Я и есть твой лучший друг, – возразил Уолтер.
– Лучшие друзья не разбалтывают чужие секреты всем подряд!
– Какие секреты?
– Что мы с Марго хотим пожениться.
– Ты серьезно? – Уолтер вытаращил глаза.
– Серьезней не бывает, – буркнул Пэтти. – Такую девушку упускать нельзя. Вчера она меня разозлила, конечно, но потом я понял, что она всего лишь хотела заставить меня ревновать. Сегодня я сделал ей предложение. Но теперь из-за твоего длинного языка все потеряно!
На расстроенного Пэтти было больно смотреть, и уж ни в коем случае не стоило над ним смеяться. Но Уолтер ничего не мог с собой поделать. Он схватился за живот и сложился пополам в приступе неудержимого хохота.
– Тебе кажется, что это смешно? – с обидой воскликнул Пэтти. – О да, смейся, лживый друг, пока можешь. Нанес удар в спину, так теперь имеешь полное право издеваться. Давай, не стесняйся. Я все вытерплю.
– П-погоди, т-ты все неправильно понял, – еле выговорил Уолтер, утирая слезы. – Я понятия не имел, что ты собираешься жениться на Марго. Мне нужно было как-то выкрутиться, когда я с матерью разговаривал, вот я и приплел тебя. И Марго случайно вспомнил.
Пэтти потребовал подробности, и Уолтеру пришлось рассказать и про «Хэрродс», и про Вайолет, и, как это ни ужасно, про Рози.
– Кто бы мог подумать…
Пэтти озадаченно поскреб подбородок.
– Черт возьми, не ожидал от тебя такого. Это все меняет. И что твоя Рози, хорошенькая?
Подмигивание и ухмылка, которые сопровождали вопрос, не оставляли сомнений в том, что Пэтти одобряет поведение Уолтера.
– Это не важно! – нахмурился славный отпрыск рода Алистеров.
– Что значит «не важно»? Девица проводит ночь у тебя в спальне, а ты утверждаешь, что совершенно не важно, хорошенькая она или нет. Если хочешь знать, только это и имеет…
– Свое мнение держи при себе. Я тебе говорю, это все случайное стечение обстоятельств.
– Ага, конечно. Стечение обстоятельств. Бедняжка Вайолет. Если ты уже сейчас наставляешь ей рога, врешь как сивый мерин и впутываешь друзей, создавая им проблемы, то что же будет дальше? О, мой непогрешимый Уолтер, как тебе удавалось так долго водить нас всех за нос?
Уолтер вскочил. В глазах его горел огонь благородного негодования, ладони сами собой сжимались в кулаки и разжимались обратно.
– Я НЕ наставляю Вайолет рога, НЕ вру и НЕ впутываю друзей! – прогрохотал он. – Это все недоразумение. А Вайолет жалеть не нужно. Не будет никакого «дальше».
– То есть?
– Свадьбы не будет.
Теперь пришла очередь Пэтти быть «как громом пораженным», и, надо сказать, он справился с ролью очень достойно. Выпучил глаза, как свежевыловленный карп, и открыл рот, как жаба, собирающаяся позавтракать.
– Ты отказываешься жениться?
– Отказываюсь.
– Из-за этой девчонки-кокни? Да ты чокнулся, старик!
Уолтер побледнел.
– Фу, Пэтти, какие мерзкие мысли приходят тебе в голову! Рози здесь абсолютно ни при чем. То есть при чем, конечно, в том смысле, что именно она помогла мне взглянуть на себя другими глазами…
– Ой-ой, только не начинай эту песню с моральным преображением! – перебил Пэтти. – Когда я увидел Марго на сцене, я сразу понял, что не могу жениться на Лилиан Таузенд, с которой меня сводила маман. Все очень просто.
– Не надо нас сравнивать. Я собирался жениться на Вайолет только потому, что на этом настаивала моя дражайшая матушка.