Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 Маллоу М. Р.
Словно и не было года на китобое. Под стук колес экипажей шелестели листвой клены и вязы на Церковной улице. На каштанах кудрявились розовато-белые свечки. По аллеям прогуливались чинные семьи с детьми. По дорожке скакала девчонка в белом платье с красным бантом в темных волосах. Ее, увидев искателей приключений, тут же поймала и увела няня. На скамейках джентльмены в котелках читали свои газеты. Дамы склоняли друг к другу пышно уложенные прически, увенчанные небольшими, по новой моде, шляпками с задорно поднятыми полями – такого же фасона был траурный головной убор миссис Фокс. На одной из скамеек, скучал, отодвинувшись от матери на край, румяный мальчишка лет пяти в соломенной шляпе с голубой лентой. Дребезжал по рельсам трамвай. Покачивались поднятые над складным задом экипажей дамские зонты. Ослик вез здоровенную бочку на колесах. Компаньоны, смеясь, отскочили: горизонтальная трубка позади бочки крутилась, разбрызгивая на пыльные булыжники мостовой воду. Красные кирпичные, серые, розовые и желтые дома, аптека, Публичная библиотека – все было тихо и мирно, как всегда. Маленький кинематограф «Амбассадор» обещал сегодня вечером «Загадочную реторту». На стене рядом виднелись обрывки прошлогодней афиши «Жизни американских полицейских».
Башенные часы на Черч-стрит пробили пять.
Выглянувший на звяканье дверного колокольчика парикмахер в белом фартуке до самых пят и с идеальным пробором окинул их оценивающим взглядом.
– Что угодно господам?
– Господам угодно, – сообщил Джейк, – подстричься.
Дюк покосился на компаньона.
– И побриться.
Парикмахер ничуть не удивился. Видимо, он обладал наметанным глазом на людей с жалованьем в кармане, как бы те не выглядели. Жестом указав М.Р. на кресло, он набросил на молодого человека хрустящую простыню. Д.Э. опустился на стул у окна и тут же ухватился за газеты, стопкой лежавшие на маленьком круглом столике. Взъерошил волосы надо лбом и принялся читать.
– Что за ерунда, – бормотал он с досадой, – на полстраницы список гостей, приглашенных на вечер к госпоже Огден и описание, черт побери, покроя лифа ее бального платья! Куда катится мир?
– Туда и катится, – компаньон прищурился в зеркало. – В лиф госпожи Огден!
Джейк сморщил нос.
– Чертовски скучный мир.
– Может быть, молодому человеку угодно почитать о спорте? – предположил парикмахер.
Искатель приключений перелистнул страницу.
– «Парнюга Мак-Кой звезданул под микитки «сверчка» Уилсона», – прочел он, – в первом раунде. Однако во втором «сверчок» заехал ему левой так, что поверг противника в нокдаун…»
– «Парнюга… поверг в нокдаун», – восхитился Дюк из кресла, – прямо поэзия!
Парикмахер улыбнулся в подкрученные усы, но вслух ничего не сказал.
– Но это не все, – сообщил Д.Э., – дальше парнюга Мак-Кой все-таки саданул Уилсона, от чего у последнего и случился нокаут!
– От этого языка хочется повергнуть в нокаут репортера, который так пишет, – грустно заметил М.Р.
– Господа провели долгое время вдали от наших краев? – поинтересовался парикмахер как бы между прочим, снимая простыню с Дюка и ловким движением обмахивая его костюм. – Прошу вас, молодой человек.
Джейк с сожалением отдал газету компаньону.
– Да, – ответил он. – Да.
– Понимаю, – глубокомысленно заметил парикмахер.
– Ну-ну, – поторопил компаньона Д.Э., устраиваясь в кресле.
М.Р. пошуршал страницами.
– Немецкая линия Восточной Африки открывает регулярное судоходство в Кейптауне.
– Ну и черт с ним.
– Ого! – вдруг сказал Дюк.
И замолк, торопливо пробегая глазами газетные строчки.
– Эй! – возмутился Джейк из кресла.
Парикмахер, аккуратно взяв клиента за подбородок, вернул его голову в нужное положение.
– Сейчас, – сказал Дюк. – Значит, так.
Он откашлялся. С улицы был слышен бой часов: ровно шесть.
– …ла-ла-ла…. – бормотал Дюк, – с мая нынешнего года … роман "Лунный метал", в котором таинственный металл «артемизий» заменяет обесценившееся золото. «Артемизий» тайно получают с поверхности Луны с помощью устройства, перемещающего предметы на расстоянии…
– Вот это да! – ахнул Джейк. – Кто написал?
– Какой-то Севисс, – задумчиво ответил Дюк, – в первый раз слышу. Хотя, пишут, роман уже печатался несколько лет назад.
– И я тоже не слышал.
– Модный автор, – кивнул парикмахер, вновь придавая голове беспокойного клиента правильное положение. – Так и держится на слуху. Правда, говорят, теперь мистер Севисс уже не пишет романов – читает лекции по астрономии. Ходят даже слухи, что он преподает в школе.
– Хотел бы я изучать астрономию у такого учителя! – воскликнул Дюк.
Джейк изо всех сил постарался не вертеть головой.
– Ну, – спросил он нетерпеливо, – а почитать что-нибудь есть?
– «Таинственная комната». Диксон какой-то написал, – отозвался Дюк.
– Зимой «Мак-Клюрс Мэгэзин» публиковал очень неплохой роман г-на Лондона, – оповестил парикмахер, – назывался «Сила сильных». Горячо написано, скажу я вам.
– А про что? – поинтересовались компаньоны.
– Про жизнь, – пожал плечами парикмахер. – Суровый север… силы природы… бесстрашные люди. Очень впечатляет.
Компаньоны встретились взглядами в зеркале.
– Интересно, – после некоторой паузы произнес Джейк. – Надо будет купить.
– Кстати, могу также порекомендовать «Морской волк» этого же господина. Вам определенно понравится. Романтика морских приключений, все такое.
– Спасибо, не нужно, – коротко сказал Дюк.
– Кому что, – дипломатично заметил парикмахер, – у меня вот, не постыжусь признаться, любимая вещь – «Записки сыщика Видока».
– А еще «Удольфские тайны» Анны Рэдклифф! – подхватил Дюк. – Компаньон, я тебе потом дам!
Парикмахер кивнул с довольным видом.
– Готово, молодой человек!
Он сдернул простыню с шеи Д.Э., и хотел его отряхнуть.
– Стойте! – отчаянно крикнул искатель приключений.
И попросил удивленного парикмахера:
– Не могли бы вы еще меня побрить?
– Побрить? – засмеялся парикмахер. – Пожалуй, вам придется подождать еще года три-четыре.
– Ну пожалуйста! – умолял искатель приключений. – Жалко вам, что ли?
– Да нет, нисколько, – пришел в смятение парикмахер и вернул простыню на место. – Как скажете.
Когда он закончил, отряхнул клиента со всех сторон и обфыркал одеколоном из хрустального флакона, Джейк завертелся на кресле – устал сидеть неподвижно, – и спросил, который час.
– Половина седьмого, – отозвался парикмахер.
– Точно?
– Не совсем, – признался парикмахер. – Без одной минуты. Будете расплачиваться или, может, хотите еще что-нибудь? Ароматическую ванну для лица? Массаж?
Джейк посидел молча. С улицы был слышен шум экипажей и звон трамвая.
– А теперь, – спросил он спустя примерно минуту, – теперь точно половина седьмого?
– Тридцать одна минута, – уже устало ответили ему. – Простите, уже тридцать две.
Тогда Джейк встал.
– Спасибо, – коротко ответил он.
Компаньоны расплатились и вышли.
– Что вы ржете, сэр? – спросил Джейк.
А у самого рожа довольная.
– Кто, я? – распахнул глаза компаньон. – Ну что вы сэр, это вам показалось.
Спустя некоторое время он добавил:
– Меня-то мог бы и не стесняться.
Джейк покраснел и засмеялся.
– Можно подумать, – продолжал М.Р., – я не знаю.
– Чего это ты не знаешь?
– Того, – ухмыльнулся Дюк, – что ты сидел со скрещенными пальцами с шести до половины седьмого.
Д.Э., конечно, отрицал все. Он отнекивался, говоря, что не верит во всякие глупости, и мотал головой, и смеялся, и смотрел честными глазами, но настроение у него становилось лучше и лучше.
– Да ладно тебе! – рассмеялся компаньон. – Вот дает, честное слово. А мне не стыдно признаться: я тоже держал пальцы за нашего фокусника. Хотя и не знаю, что там у него за дело.У перекрестка компаньоны расстались. Дюк отправился домой, а Джейк свернул на Главную. На улице было хорошо, а на душе вдруг сделалось совсем наоборот. Искатель приключений решил не тянуть кота за хвост, взял экипаж и с шиком подъехал к родительскому дому. Спрыгнул с подножки. Помедил. Обошел дом, забрался по пожарной лестнице, заглянул в окно детской, треснувшись от волнения лбом о карниз, и увидел:
Аккуратно застланную кровать. Зеленую лампу на туалетном столике. Накрытый белой салфеткой комод у стены – так же, как когда-то в его собственной комнате. Подсвечник, Библию и цветы в вазе на комоде. Клетчатую женскую накидку на крючке за дверью. Ни плюшевого зайца, ни гипсового ангела с оббитым носом, ни пары жирафов из Ноева ковчега, которах Эмми всегда брала с собой в постель – ничего.
Джейк спрыгнул в траву, обежал дом, собираясь зайти с другой стороны и посмотреть в окно своей бывшей комнаты, и наткнулся на Софию. Девушка сначала оторопела, затем окинула брата внимательным взглядом с головы до ног и сухо-вежливо произнесла:
– Я сейчас позову отца.
Джейку оставалось только вздохнуть.
Полы отцовского сюртука задевали верхушки цветущих кустов.
– Зачем ты явился? – мрачно поинтересовался пресвитер.
– Где Эмми?
– Ты ее не увидишь. Паршивых овец надобно отсекать от стада.
Мистер Саммерс-старший оглядел сына. На породистом лице проступила брезгливость.
– Убирайся, – произнес он. – Убирайся в те мерзостные места, где ты был все это время.
Джейк постоял, как дурак, еще минуту или две, глядя вслед отцу. Потом развернулся и ушел.
Вернувшись в дом на Колчестер-авеню, он грустно улыбнулся открывшей дверь Мэри, поднялся по лестнице, собираясь пройти в отведенную ему комнату, да как на грех наткнулся в холле на миссис Маллоу. Послушно остановился. Проследовал за ней на кухню, подставил лоб, давая промыть ссадину. Без особенного сопротивления позволил помазать йодом. Терпеливо выслушал, что пройдет время, все наладится и все такое.
– Да ерунда, – сказал Джейк, наконец. – Я, в общем, даже рад. Пусть у них все будет прекрасно, замечательно, лишь бы от меня подальше.
– Ну перестань, – миссис Маллоу обняла его за плечи и повела по коридору. – Что ты такое говоришь.
– Правду.
– Какую правду, что за глупости. Они же твоя семья.
– Нет у меня никакой семьи, – упрямо сказал Джейк. – И не надо. Всю жизнь мечтал быть от них подальше. Только Эмми…
Миссис Маллоу всплеснула руками и хотела возмутиться, но сдержалась, терпеливо повторила, что не надо горячиться, что отношения с родными бывают непростыми, а жизнь длинная, что семья – это самое дорогое, что есть у человека, и так далее, и так далее, и тому подобное.
– …и со временем, ты увидишь, вы поми…
Миссис Маллоу посмотрела молодому человеку в глаза и умокла.
– Спасибо, миссис Маллоу, – вежливо сказал Джейк.
Женщина, кажется, хотела сказать что-то еще, но только покачала головой.
– Спустись потом в гостиную, – попросила она. – Я хочу тебя кое с кем познакомить.
Джейк кивнул и скрылся за дверью, тихонько прикрыв ее за собой.
Через некоторое время заглянул компаньон. Сел рядом.
– Что на лбу-то? – поинтересовался он. – Отцовское наставление, что ли?
– Печать семейного проклятия, – отозвался Джейк. – Денег дал родителям?
Дюк сделал утвердительную гримасу.
– Половину, как договаривались.
И добавил:
– Выше нос, сэр. Твой дом теперь здесь.
Джейк помолчал несколько секунд. Постепенно лицо его приобретало обычное выражение. Дюк похлопал его по спине.
– Пошли, нас ждут.«Кое-кто» оказался высоким, худым, и очень кадыкастым джентльменом в костюме цвета «серый жемчуг». Когда он с яростным хрустом разгрызал сахар, водянистые выпуклые глаза страшно выпучивались. Еще у этого джентльмена были чрезвычайно красивые каштановые усы с тщательно закрученными кверху кончиками. Очевидно, владелец и сам не был равнодушен к их красоте, поскольку на чашку, из которой он пил, был надет серебряный сберегатель усов, позвякивавший каждый раз, когда джентльмен прикладывался к чашке. Это было вполне объяснимо: на усы ушла большая часть отведенного ему природой волосяного покрова. Едва кивнув Джейку, которого представила миссис Маллоу, дядя Фалвиус воззрился на племянника.
– Боже милостивый! – чашка со звоном опустилась на блюдце. – Мармадьюк!
– Что, дядя Фалвиус? – кротко отозвался М.Р.
– Чем ты занимался этот год? Ты выглядишь, как какой-то апаш!
– Ничем особенным, – Дюк потянулся за конфетой.
Из рукава грубой синей рубашки показалось костлявое, загорелое дочерна запястье. У косточки еще краснел рваный шрам, исчезая под манжетой. М.Р. получил его в памятной драке после того, как попробовал орудовать разбитой бутылкой. Костяшки пальцев сбиты, кисти обветрены, – в общем, эти руки слабо напоминали руки никчемного юноши, умеющего только тренькать на пианино да валяться на диване с книгой. Но кузена миссис Маллоу эта перемена отчего-то не порадовала.
Вот до чего довел семью твой муж! – желчно проговорил он. – Молодой человек вынужден зарабатывать физическим трудом. Чем ты занимался, Мармадьюк?
– Отец на лекции, мам? – как ни в чем не бывало поинтересовался Дюк.
– Да, дорогой, – тоже как ни в чем ни бывало отозвалась миссис Маллоу. – Откуда у тебя шрам?
– Разбил бутылку и порезался, – ответил ей М.Р. – Нечаянно!
Миссис Маллоу, конечно, сказала, что нельзя быть таким неосторожным. Дюк, конечно, пообещал впредь быть внимательнее. Дядя Фалвиус бросил неприязненный взгляд на двойняшек. Точнее, на одного Сирила, поскольку Гладстон уже скрылся под столом и, судя по всему (Джейк потихоньку приподнял скатерть), имел некие намерения относительно шнурков на ботинках родственника.
– Мальчики! – миссис Маллоу постучала указательным пальцем по столу. – Гладстон, веди себя прилично!
– Детям нужна хорошая няня, – дядя Фалвиус с особенным раздражением разгрыз кусок сахара. – Порядка в этом доме нет, не было и не будет.
Джейка с интересом рассматривал родственника компаньона.
– А вы, юноша, чем занимаетесь? – повернулся к нему тот. – Кто ваши родители?
Миссис Маллоу предостерегающе пошевелила пальцем за своей чашкой – так, чтобы не видел дядя Фалвиус, – и пришлось закрыть рот.
– Джейк Саммерс – друг Дюка, – холодновато, но вежливо ответила она.
– У нас общие дела, – лаконично добавил Джейк.
– Дела, – дядя оглядел его с неприязнью. – И в чем же состоят эти ваши, с позволения сказать, дела?
Пока Д.Э. соображал, что ответить, и отвечать ли вообще, а Дюк и миссис Маллоу делали вид, что глухие, слепые и к тому же, кажется, еще и немые, он продолжал:
– Не понимаю, Белинда, неужели твой муж не мог отдать мальчишку в какую-нибудь приличную контору? Должны же у него быть связи, в конце концов!
– Коптитесь в вашей конторе сами, – невежливо отозвался Дюк.
– Вот, пожалуйста! – дядя Фалвиус насмешливо улыбнулся, отхлебывая чай. – Нет, я не удивлен. Ничего другого и быть не могло. Сначала грубая работа в компании молодого головореза, затем такие вот замашки, а потом что? Что потом, я вас спрашиваю?
Дюк с завистью посмотрел на компаньона, удостоившегося лестного отзыва. Тот знай себе улыбался, прикрываясь чашкой.
– Кузен Фалвиус, – миссис Маллоу послала пасынку укоризненный взгляд, – не говори гадости.
– Я, кузина Линда, буду говорить то, что думаю, – дядя Фалвиус придвинул к себе вазочку с конфетами. – Где сейчас был бы этот твой изобретатель, если бы не я? Добрая половина вещей в этом доме куплена на мои деньги.
Первая мысль Джейка была: "Отдать ему оставшуюся половину и пускай заткнется!" "Нет, стоп, – думал Дюк, – нам же еще ехать! Ну хорошо, половину половины." Искатели приключений встретились взглядами и…Джейк чуть заметно качнул головой. Дюк согласно опустил ресницы. Еще настанет время, когда дяде Фалвиусу придется заткнуться. Чтобы хоть немного спасти положение, Д.Э. рассказал про шторм – очень красочно, добавив, конечно, что все обошлось наилучшим образом. Дядя Фалвиус хотел что-то добавить, но М.Р. перебил и рассказал, как выглядит вблизи кит. Ровно до того момента, когда кит пускает фонтан.
– Трудно было, да, мальчики? – вздыхая, улыбалась миссис Маллоу.
– Поначалу да, – кивнул Джейк. – Велел мне как-то старший помощник залезть на фок-мачту…
Тогда, почти год назад он и думать не мог, что история с линем на самом деле – смешная до колик. М.Р. тоже только сегодня узнал, что мытье нужника – веселое дело.
– Мармадьюк! – стонала миссис Маллоу, вытирая выступившие от хохота слезы. – Как тебе только не стыдно, бессовестный мальчик!
– Ну мама! – округлил шоколадные глаза Дюк, даже и не глядя в сторону дяди Фалвиуса. – Это же не просто нужник, это капитанский сортир! Совсем другое дело!
– Джейк, немедленно вылезай… те… вылезай из-под стола, паршивец ты этакий! – миссис Маллоу все-таки удалось взять себя в руки, перестать смеяться и начать наводить порядок. Которого, как не замедлил повторить ее кузен, в этом доме никогда не было и не ожидалось.Вечером пришел с лекций мистер Маллоу. Кузен, увлеченно критиковавший газеты, стал допытываться, что мистер Маллоу предпринимает для улучшения финансового положения семьи. Мистер Маллоу сначала покашливал в кулак, затем вежливо ответил, что как раз недавно получил дополнительные часы лекций и…
– И сколько же вы получаете жалованья за эти ваши дополнительные часы? – перебил гость.
Мистер Маллоу допил чай.
– Надеюсь, вы извините меня, Фалвиус, – сказал он. – Срочный заказ от Оптического общества. Мне нужно работать.
И, отодвинув стул и поблагодарив жену, ретировался в свой кабинет. После этого выяснилось, что в этом городе слишком дорогое пиво, зелень, мясо и табак; что на вокзале орудуют карманники, куда только смотрит Городская Управа; а вместо полиции в штате до сих пор какая-то ерунда, куда только смотрит правительство. Что если сейчас же не отремонтировать дом семейства Маллоу, он через два года превратится в сущие руины; что вон те стенные часы – прекрасный образчик дурного вкуса середины прошлого века; что вон там не так стоит, а здесь не так висит, да и лежит вот тут тоже не очень-то.
К восьми часам вечера диспозиция была такая:
Голос миссис Маллоу слышался из ванной: они с Мэри купали двойняшек; потом скрылись в детской. Мистер Маллоу так и не показывался из своего кабинета. А искатели приключений приняли ванну, переоделись во все чистое и засели в комнате молодого головореза.
– И вот так, – Джейк повел рукой вокруг себя, – всегда, когда он приезжает?
Дюк мученически шевелил бровями.
– Долго он тут пробудет? – поинтересовался компаньон.
– Говорит, с недельку, – Дюк упал на постель, закинув руки за голову и глядя в потолок. – Значит, дней через десять, если повезет, уедет.
– Но нельзя же это терпеть! – взорвался Джейк. – Надо что-то делать!
– Надо-то надо, – Дюк вздохнул. – Только вот что? Ты же сам слышал: половина всего в этом доме куплена на его деньги.
– Деньги, снова деньги, – Джейк, тоже лежа, уставился в потолок. – Когда-нибудь у нас будет достаточно денег, чтобы не думать о них совсем.
Компаньон не ответил.
– Но это, – продолжал Джейк, – потом. Сейчас надо придумать, как выкурить дядю. Желательно, так, чтобы он не испытал больше желания приехать "погостить недельку".
– Мы могли бы смыться во Фриско прямо завтра, – проговорил Дюк. – Но…
Искатели приключений сели, глядя друг на друга.
– Да погоди ты с Фриско, – сказал Д.Э.За вечерним чаем дядя Фалвиус по обыкновению страшно хрустел сахаром. Вдруг, хрустнув особенно громко, что-то охнул, вскочил, схватился за щеку.
– Кузен? – обеспокоилась миссис Маллоу.
Из неразбочивого мычания можно было разобрать только то, что что-то случилось с его зубом. Сберегатель усов, звякнув, упал с края чашки на блюдце. Дядя Фалвиус стонал, шаря пальцами во рту.
– Тьфу, вот! – он продемонстрировал раскрытую ладонь сначала миссис Маллоу, затем ее мужу.
Там лежало что-то белое и что-то, пожалуй, желтое, вида неприятного.
– Полюбуйтесь! Зуб сломал! Откуда это в сахарнице, я вас спрашиваю?
– Это же кварц! – воскликнул физик.
И немедленно отвернулся от протянутой руки кузена Фалвиуса, делая вид, что совсем не обращает на нее внимания. Оглядел по очереди мальчишек. Сначала младших. Затем старших.
– Наверное, случайно попал в сахарницу, – откашлявшись, предположил Дюк. – У тебя на полках столько всякой ерунды!
– Да еще и в холле темно, – поддержал Джейк. – Наверное, выпал из какой-нибудь коробки.
– Или банки, – добавил Дюк.
– Мэри, – позвал мистер Маллоу, – будьте добры, выбросьте это.
Кварц вместе с обломком зуба завернули в салфетку и унесли.
– Я все время говорю, – дядя Фалвиус вытирал щеку салфеткой, – в этом доме нет никакого порядка! Нет и не было!
Компаньоны приготовились услышать приятные новости, но начавшийся было шторм стих, дядя Фалвиус опустился на свое место и продолжал чаепитие, не переставая брюзжать.
Прошел и час, и два, и вот уже наступил поздний вечер, а уезжать дядя, похоже, не собирался.
– Не получилось, – констатировали искатели приключений, сидя на крыше и закуривая совершенно законные теперь папироски.
– Мелко плаваем, сэр, – грустно сказал М.Р.Глава двадцать третья, в которой порядочные люди не спят
Ночью Д.Э. Саммерс встал посетить уборную. В этом не было бы ровно ничего примечательного, если бы на обратном пути он не услышал на лестнице легкий шум. Д.Э. тихонько подошел к перилам, но, сколько ни вглядывался в темноту, ничего не увидел. Зато услышал.
– Дюк, Дюк! – он влетел в комнату и потряс компаньона за свесившуюся с кровати руку. – Да вставайте же, сэр, ржавый якорь вам в корму! Кажется, дядя Фалвиус смылся!
– Чего, куда? – взлохмаченный М.Р. недовольно морщился, хлопая сонными глазами.
– Откуда я знаю, куда! – возмутился Д.Э. – Вставай, тебе говорят!
Комната дяди Фалвиуса была пуста, но все вещи на месте. Самого дяди нигде не было. Компаньоны обошли весь дом, заглянув на всякий случай даже в кладовую и прачечную. Остановились в холле возле парадной двери.
– Порядочные люди, – высказался Д.Э., глядя куда-то на полки, – по ночам не ходят.
– Может, он воздухом подышать вышел, – заметил М.Р., любуясь косым лунным квадратом на полу.
– Может, и воздухом, – мирно согласился компаньон.
– Эй, ты что! Ты куда! Ты вообще, что ли! – встрепенулся Дюк.
– А что – я? – Д.Э., уже ставший коленом на буфет, обернулся. – Это ты про что?
– Надо быть профессором, чтобы догадаться, про что! Не смей трогать эту штуку! – причитал М.Р. – Миссис Маллоу соседи заедят!
– За что же? – Джейк доставал знакомый ящик. – Мало ли ворья по ночам шастает. Дом надо защищать!
Он задел поднос, на котором Мэри сервировала обед, и тот полетел на пол.
– Ой, дурак! – Дюк запоздало подхватил поднос и успел поймать в воздухе солонку. – Сейчас весь дом поднимешь!
– Так ты держи же! – зашипел Джейк, отодвигая босой ногой мешающую сахарницу.
Он вынул что-то из ящика с несчастливыми творениями мистера Маллоу, сунул это что-то компаньону и легко спрыгнул на пол.
– Мне, может быть, показалось, что кто-то лезет в дом.
– Ой, меня убьют! – стонал шепотом Дюк. – Ой, что будет!
– А что будет? – возразил ему молодой головорез. – Убьют, заметь, не тебя, а нас. Нас убьют.